Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
- <strong>Les</strong> nocezs <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong> -<br />
addio danza et adieu la danse.<br />
CONTE COMTE<br />
E che? Vorresti ballar col piè stravolto? Comment, tu voudrais danser avec un pied estropié?<br />
FIGARO FIGARO<br />
Eh, non mi duol più molto. Eh! il ne fait plus mal.<br />
(Finge di drizzarsi la gamba, poi si prova a ballare.) (Il feint <strong>de</strong> se redresser et essaye <strong>de</strong> danser)<br />
Andiam, belle fanciulle... Allons-y, belles charmantes filles...<br />
(Chiama tutte le giovani, vuol partire, il Conte lo ri- (il appelle tous les jeunes et veut partir, le Comte le<br />
chiama.) rappelle)<br />
CONTESSA (a Susanna) COMTESSE (à Susanna)<br />
Come si caverà dal imbarrazzo? Comment va-t-il se tirer d’embarras?<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
Lasciate fare a lui. Laissez-le faire.<br />
CONTE (a <strong>Figaro</strong>) COMTE (à <strong>Figaro</strong>)<br />
Per buona sorte, i vasi eran di creta. Par un heureux hasard, les pots étaient en argile.<br />
FIGARO FIGARO<br />
Senza fallo. Andiamo, dunque, andiamo! Sans aucun doute. Allons, allons.<br />
ANTONIO (trattenendolo) ANTONIO (le retenant)<br />
E intanto a cavallo di galoppo a Siviglia andava il Et pendant ce temps le page se dirigeait vers Séville à<br />
paggio. cheval au galop.<br />
FIGARO FIGARO<br />
Di galoppo o di passo, buon viaggio! Venite o belle Au galop ou au pas, bon voyage. Venez belles enfants!<br />
giovani!<br />
(Va per partire. Il Conte l'arresta.) (il va pour partir. Le Comte l’arrête)<br />
CONTE COMTE<br />
E a te la sua patente era in tasca rimasta... Et son brevet était resté dans ta poche...<br />
FIGARO FIGARO<br />
Certamente! Certainement!<br />
(da sè) (à part)<br />
Che razza di doman<strong>de</strong>! Quel genre <strong>de</strong> question!<br />
ANTONIO (a Susanna che fa <strong>de</strong>i motti a <strong>Figaro</strong>) ANTONIO (à Susanna qui fait <strong>de</strong>s gestes à <strong>Figaro</strong>)<br />
Via, non gli far più motti, ci non t'inten<strong>de</strong>! Allons, ne lui faites plus <strong>de</strong> gestes, il ne comprend pas!<br />
(Pren<strong>de</strong> Cherubino per mano e lo presenta a <strong>Figaro</strong>.) (il prend Cherubino par la main et le présente à <strong>Figaro</strong>)<br />
Ed ecco chi preten<strong>de</strong> che sia un bugiardo il mio signor Et voici quelqu’un qui prétend que monsieur mon neveu est<br />
nipote! un menteur!<br />
FIGARO FIGARO<br />
Cherubino! Cherubino!<br />
ANTONIO ANTONIO<br />
Or ci sei! Maintenant tu es fait!<br />
FIGARO (al Conte) FIGARO (au Comte)<br />
Che diamin canta? Que diable chante-t-il?<br />
CONTE COMTE<br />
Non canta, no, ma dice ch'egli saltò stamane in sui garo Il ne chante pas, non, mais il dit que c’est lui qui a sau-<br />
fani... té ce matin dans ses géraniums.<br />
FIGARO FIGARO<br />
Ei lo dice!... Sarà! Se ho saltato io, si può dare che S’il le dit!...soit! Si j’ai sauté il est possible que lui<br />
anch'esso abbia fatto lo stesso. aussi ait pu faire <strong>de</strong> même.<br />
CONTE COMTE<br />
Anch'esso? Lui aussi?<br />
FIGARO FIGARO<br />
Perchè no? Io non impugno mai quel che non so! Pourquoi pas? Je ne conteste jamais ce que je ne sais pas!<br />
(Entrano il Conte e <strong>Figaro</strong>.) (Le Comte et <strong>Figaro</strong> entrent.)<br />
N°22 Finale Finale<br />
(Si sente una marcia in lontananza.) (On entend au loin une marche.)<br />
FIGARO FIGARO<br />
Ecco la marcia, andiamo! Ai vostri posti, oh belle, Voici la marche! Partons! À vos postes, mes belles,<br />
ai vostri posti! Susanna dammi il braccio! à vos postes! Susanna, donne-moi le bras!<br />
43