Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
- <strong>Les</strong> nocezs <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong> -<br />
dopo avermi con un misto inaudito d'infe<strong>de</strong>ltà, di gelo- avec un mélange inouï d'infidélité, <strong>de</strong> jalousie et <strong>de</strong><br />
sia, di s<strong>de</strong>gni - prima amata, indi offesa, ed alfin tra- mépris, d'abord aimée, puis outragée et finalement trahie,<br />
dita - fammi or cercar da una mia serva aita! m'oblige désormais à rechercher l'appui <strong>de</strong> ma suivante!<br />
Dove sono i bei momenti Où s'en sont-ils allés, les beaux instants<br />
di dolcezza e di piacer, <strong>de</strong> douceur et <strong>de</strong> plaisir?<br />
dove andaron i giuramenti Où sont partis les serments<br />
di quel labbro menzogner! <strong>de</strong> cette bouche mensongère?<br />
Perché mai, se in pianti e in pene Pourquoi donc, si en pleurs et en chagrin<br />
per me tutto si cangiò, tout s'est transformé pour moi,<br />
la memoria di quel bene le souvenir <strong>de</strong> mon bonheur<br />
dal mio sen non trapassò? ne s'est-il pas effacé <strong>de</strong> mon coeur?<br />
Dove sono i bei momenti, ecc. Où s'en sont-ils allés, etc.<br />
Ah! Se almen la mia costanza Ah ! si du moins ma constance<br />
nel languire amando ognor qui me fait languir, toujours amoureuse,<br />
mi portasse una speranza m'apportait la moindre espérance<br />
di cangiar l'ingrato cor! <strong>de</strong> changer ce coeur ingrat!<br />
Ah! Se almen la mia costanza, ecc. Ah, si du moins ma constance, etc.<br />
- Scena 9 - Scène 9<br />
Recitativo Récitatif<br />
ANTONIO ANTONIO<br />
Io vi dico, signor, che Cherubino è ancora nel castello, Je vous dis, monsieur, que Cherubino est encore dans le<br />
e ve<strong>de</strong>te per prova il suo cappello! château, et voici pour preuve son chapeau!<br />
CONTE COMTE<br />
Ma come? Se a quest'ora esser giunto a Siviglia egli Mais comment? Ne <strong>de</strong>vrait-il pas être à cette heure-ci arri-<br />
dovria? vé àSéville<br />
ANTONIO ANTONIO<br />
Scusate, oggi Siviglia è a casa mia. Là vestissi da donna Excusez-moi, aujourd’hui Séville c’est chez moi. Il s’est<br />
e là lasciati ha gli altri abiti suoi. habillé là en femme et y a laissé ses autres vêtements<br />
CONTE COMTE<br />
Perfidi! <strong>Les</strong> perfi<strong>de</strong>s.<br />
ANTONIO ANTONIO<br />
Andiam e li vedrete voi! Venez et vous les verrez!<br />
(Partono. Rientra la Contessa con Susanna.) (Ils s’en vont. Susanne et la Comtesse reviennent)<br />
- Scena 10 - Scène 10<br />
CONTESSA COMTESSE<br />
Cosa mi narri, e che ne disse il Conte? Que me dis-tu là, et qu’en dit le Comte?<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
Gli si leggeva in fronte il dispetto e la rabbia. Le dépit et la rage se lisaient sur son front.<br />
CONTESSA COMTESSE<br />
Piano, che meglio or lo porremo in gabbia. Dov'è l'appun- Doucement, nous allons maintenant mieux l’encager. Quel<br />
tamento che tu gli proponesti? lieu lui as-tu proposé?<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
Nel giardino. Le jardin.<br />
CONTESSA COMTESSE<br />
Fissiamgli un loco. Scrivi. Fixons-lui un endroit. Ecris.<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
Ch'io scriva? Ma, signora... Que j’écrive? Mais Madame...<br />
CONTESSA COMTESSE<br />
Eh, scrivi, dico, e tutto io prendo su me stessa. Ecris te fis-je, je prends tout sur moi.<br />
(<strong>de</strong>ttando) (dictant)<br />
Canzonetta sull'aria... Chanson sur l’air...<br />
N°20 Duettino Duettino<br />
SUSANNA (scrivendo) SUSANNA (écrivant)<br />
Su11'aria. Sur l'air!<br />
CONTESSA COMTESSE<br />
Che soave zeffiretto - Quel doux petit zéphyre...<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
zeffiretto - Petit zéphyre...<br />
CONTESSA COMTESSE<br />
questa sera spirerà - Soufflera ce soir...<br />
40