Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
- <strong>Les</strong> nocezs <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong> -<br />
da Siviglia ci forse sarà. <strong>de</strong> Séville où il est peut-être déjà!<br />
ANTONIO ANTONIO<br />
Questo no; che il cavallo Pour ça non, car le cheval<br />
io non vidi saltare di là. je ne l'ai pas vu sauter!<br />
CONTE COMTE<br />
Che pazienza! Quelle patience!<br />
Finiam questo ballo! Finissons cette comédie!<br />
SUSANNA, CONTESSA SUSANNA, CONTESSA<br />
Come mai, giusto ciel, finirà? Juste ciel, comment cela finira-t-il?<br />
CONTE COMTE<br />
Dunque tu? Donc, toi?<br />
FIGARO FIGARO<br />
Saltai giù... J'ai sauté!<br />
CONTE COMTE<br />
Ma perché? Mais pourquoi?<br />
FIGARO FIGARO<br />
Il timor... La crainte...<br />
CONTE COMTE<br />
Che timor...? Quelle crainte?<br />
FIGARO FIGARO<br />
Là rinchiuso, J'étais enfermé là<br />
aspettando quel caro visetto... à attendre cette gentille frimousse,<br />
tippe, tappe un sussurro fuor d'uso quand, patatras, un vacarme inhabituel,<br />
voi gridaste ... lo scritto biglietto... je vous entends crier... le fameux billet...<br />
saltai giù dal terrore confuso, alors, j'ai sauté, dans mon affolement...<br />
e stravolto m'ho un nervo <strong>de</strong>l piè. et je me suis foulé un nerf au pied!<br />
ANTONIO (mostrando una carta) ANTONIO (sortant un papier)<br />
Vostre dunque saran queste Ces papiers que vous avez perdus<br />
carte che per<strong>de</strong>ste... sont donc à vous?<br />
CONTE (cogliendole) COMTE (s'en emparant)<br />
Olà, porgile a me! Holà! Donne-les moi!<br />
FIGARO FIGARO<br />
Sono in trappola. Je suis pris au piège!<br />
SUSANNA, CONTESSA SUSANNA, CONTESSA<br />
<strong>Figaro</strong> all'erta. Alerte, <strong>Figaro</strong>!<br />
CONTE (apre il foglio poi lo chiu<strong>de</strong> tosto) COMTE (ouvre le papier et le referme aussitôt)<br />
Dite un po', questo foglio cos'è? Dites-moi un peu, quel est ce papier?<br />
FIGARO (cava di tasca alcune carte e finge di guardar- FIGARO (sort <strong>de</strong>s tas <strong>de</strong> papiers <strong>de</strong> ses poches et feint<br />
le) <strong>de</strong> les examiner)<br />
Tosto, tosto, ne ho tanti, aspettate! Tout <strong>de</strong> suite, mais j'en ai tant, atten<strong>de</strong>z!<br />
ANTONIO ANTONIO<br />
Sarà forse il sommario <strong>de</strong>i <strong>de</strong>biti? C'est peut-être le sommaire <strong>de</strong> tes <strong>de</strong>ttes?<br />
FIGARO FIGARO<br />
No, la lista <strong>de</strong>gli osti. Non, la liste <strong>de</strong> tes bouteilles!<br />
CONTE (a <strong>Figaro</strong>) COMTE (à <strong>Figaro</strong>)<br />
Parlate? Parlez!<br />
(ad Antonio) (à Antonio)<br />
E tu lascialo. Et toi, laisse-le!<br />
SUSANNA, CONTESSA, FIGARO (ad Antonio) SUSANNA, COMTESSE, FIGARO (à Antonio)<br />
Lascialo/mi, e parti. Laisse-le/moi et va-t'en!<br />
ANTONIO ANTONIO<br />
Parto sì, ma se torno a trovarti... Je m'en vais, oui, mais si je te retrouve...<br />
SUSANNA, CONTESSA, CONTE SUSANNA, COMTESSE, COMTE<br />
Lascialo. Laisse-le!<br />
FIGARO FIGARO<br />
Vanne, vanne, non temo di te. Vas donc, tu ne me fais pas peur!<br />
SUSANNA, CONTESSA, CONTE SUSANNA, COMTESSE, COMTE<br />
Lascialo. Laisse-le!<br />
ANTONIO ANTONIO<br />
Parto sì, ecc. Je m'en vais, etc.<br />
30