15.06.2013 Views

Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra

Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra

Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- <strong>Les</strong> nocezs <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong> -<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

guarda un po', mio caro <strong>Figaro</strong>, ecc. Vois un peu, mon <strong>Figaro</strong>, etc.<br />

FIGARO FIGARO<br />

Si, mio core, or è più bello, Oui, mon coeur, il est encore plus beau,<br />

sembra fatto inver per te. vrai, on le croirait fait pour toi.<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

Guarda un po', ecc. Vois un peu! etc.<br />

FIGARO FIGARO<br />

Si, mio core, ecc. Oui, mon coeur, etc.<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

Ora sì ch'io son contenta, ecc. Oui-da, maintenant je suis satisfaite, etc.<br />

FIGARO FIGARO<br />

Sì, mio core, ecc. Oui, mon coeur, etc.<br />

SUSANNA, FIGARO SUSANNA, FIGARO<br />

Ah, il mattino alle nozze vicino, Ah, au matin du jour <strong>de</strong> noces...<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

quant'è dolce al mio tenero sposo, qu'il va donc plaire à mon tendre époux...<br />

FIGARO FIGARO<br />

quant'è dolce al tuo tenero sposo, qu'il va donc plaire à ton tendre époux...<br />

SUSANNA, FIGARO SUSANNA, FIGARO<br />

questo bel cappellino vezzoso ce joli petit chapeau mignon<br />

che Susanna ella stessa si fe', ecc. que Susanna a fait <strong>de</strong> ses mains! etc.<br />

Recitativo Récitatif<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

Cosa stai misurando, caro il mio Figaretto? Qu’es-tu en train <strong>de</strong> mesurer mon cher petit <strong>Figaro</strong>?<br />

FIGARO FIGARO<br />

Io guardo se qual letto, che ci <strong>de</strong>stina il Conte, farà Je regar<strong>de</strong> si ce lit, que nous a donné le Comte, fera bon-<br />

buona figura in questo loco. ne figure dans cet endroit<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

E in questa stanza? Dans cette pièce?<br />

FIGARO FIGARO<br />

Certo. A noi la ce<strong>de</strong> generoso il padrone. Certes. Le maître nous la cè<strong>de</strong> généreusement.<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

Io per me te la dono. Il te la donne à cause <strong>de</strong> moi.<br />

FIGARO FIGARO<br />

E la ragione? Pour quelle raison?<br />

SUSANNA (Si tocca la fronte.) SUSANNA (se touchant le front)<br />

La ragione l'ho qui. La raison, je l’ai ici.<br />

FIGARO (facendo mo stesso) FIGARO (faisant <strong>de</strong> même)<br />

Perchè non puoi far che passi un po' qui ? Pourquoi ne peux-tu pas la faire passer un peu par ici?<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

Perchè non voglio. Sei tu mio servo o no? Parce que je n’en eux pas! Es-tu mon serviteur, oui ou non?<br />

00.<br />

FIGARO FIGARO<br />

Ma non capisco perchè tanto ti spiaccia la più comoda Mais je ne comprends pourquoi te déplaît tant la pièce la<br />

stanza <strong>de</strong>l palazzo. plus commo<strong>de</strong> du palais.<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

Perchè io son la Susanna e tu sei pazzo ! Parce que je suis Susanna et que toi tu es fou!<br />

FIGARO FIGARO<br />

Grazie! Non tanti elogi! Guarda un poco se potriasi star Merci <strong>de</strong> tant d’éloges! Vois donc si pourrions être mieux<br />

meglio in altro loco. dans un autre endroit.<br />

N°2 Duettino Duettino<br />

FIGARO FIGARO<br />

Se a caso Madama Si par hasard la nuit Madame<br />

la notte ti chiama, t'appelle la nuit,<br />

dindin, in due passi ding, ding, en <strong>de</strong>ux pas<br />

da quella puoi gir. te voilà rendue.<br />

Vien poi l'occasione Et si ensuite c'est le maître<br />

che vuolmi il padrone, qui me veut, moi,<br />

2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!