15.06.2013 Views

Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra

Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra

Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- <strong>Les</strong> nocezs <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong> -<br />

CONTESSA COMTESSE<br />

E segui a far la pazza? Va nel mio gabinetto e prendi un Tu vontinues à faire la folle? Va dans mon cabinet et prend<br />

pocco d'inglese taffetà ch'è sullo scrigno. un peu du taffetas anglais qui est sur mon coffret.<br />

(Susanna entra nel gabinetto. Cherubino inginocchiato (Susanna entre dans le cabinet. Cherubino, agenouillé,<br />

attentamente osserva la Contessa.) regar<strong>de</strong> fixement la Comtesse)<br />

In quanto al nastro... inver, per il colore mi spiacea di Quant à ce ruban...pour sa couleur, j’aurais déplaisir à<br />

privarmene... m’en séparer...<br />

SUSANNA (rientrando e dandole il taffetà e forbici) SUSANNA (revenant, lui donnant le taffetas et <strong>de</strong>s ciseaux)<br />

Tenete! E da legargli il braccio? Tenez! Et pour lui ban<strong>de</strong>r le bras?<br />

CONTESSA COMTESSE<br />

Un altro nastro prendi insieme col mio vestito! Prends un autre ruban en m’apportant ma robe!<br />

(Susanna parte per la porta ch'è in fondo, portando (Susanna sort par la porte du fond, emprtant avec elle<br />

seco il mantello <strong>de</strong>l paggio.) le manteau du page)<br />

CHERUBINO CHERUBINO<br />

Ah! più presto m'avria quello guarito Ah! celui-ci m’aurait guéri plus vite.<br />

CONTESSA COMTESSE<br />

Perchè? Pourquoi?<br />

CHERUBINO CHERUBINO<br />

Allor che un nastro legò la chioma ovver toccò la pelle... Dés lors qu’un ruban a noué une chevelure ou touché la peau<br />

d'oggetto... ...<strong>de</strong> quelqu’un...<br />

CONTESSA (interrompendolo) COMTESSE (l’interrompant)<br />

Forestiero, è buon per le ferite, non è vero? Guardate étrangère, c’est bon pour les blessures, nest-ce pas? vo-<br />

qualità ch'io non sapea! yez-vous, j’ignorais cette qualité!<br />

CHERUBINO CHERUBINO<br />

Madama scherza ed io frattanto parto! Madame plaisante alors que je m’en vais!<br />

CONTESSA COMTESSE<br />

Poverin, che sventura! Pauvre petit, quel malheur!<br />

CHERUBINO (piangendo) CHERUBINO (pleurant)<br />

Oh, me infelice Ph que je suis à plaindre!<br />

CONTESSA (con affanno e commozione) COMTESSE (peinée et émue)<br />

Or piange! Le voilà qui pleure!<br />

CHERUBINO CHERUBINO<br />

Oh ciel! Perchè morir non lice! Forse vicino all'ultimo Oh ciel! Pourquoi ne peut-on mourir! Peut qu’au <strong>de</strong>rnier<br />

momento... questa bocca oseria... instant cette bouche oserait...<br />

CONTESSA COMTESSE<br />

Siete saggio, cos'è questa follia? Restez sage, quelle est cette folie?<br />

(Gli asciuga gli occhi col fazzoletto. Si sente pic- (elle lui essuie les yeux avec un mouchoir. On entend<br />

chiare.) frapper)<br />

Chi picchia alla mia porta? Qui frappe à la porte?<br />

- Scena 4 - Scène 4<br />

La Contessa, Cherubino, il Conte fuori <strong>de</strong>lla porta. La Comtesse, Cherubino, le Comte à l’extérieur)<br />

CONTE (fuori) COMTE (à l’extérieur)<br />

Perchè chiusa? Pourquoi vous enfermez-vous?<br />

CONTESSA COMTESSE<br />

Il mio sposo! 0 <strong>de</strong>i! Son morta! Mon mari! O Dieux! Je suis morte!<br />

(a Cherubino) (à Cherubino)<br />

Voi qui... senza mantello... in quello stato... un rice- Vous ici...sans manteau...dans cet état... la lettre qu’il<br />

vuto foglio... la sua gran gelosia... a reçue...sa gran<strong>de</strong> jalousie...<br />

CONTE (con più forza) COMTE (plus fort)<br />

Cosa indugiate? Pourquoi cette hésitation?<br />

CONTESSA (confusa) COMTESSE (confuse)<br />

Son sola... sola... Je suis seule...seule..<br />

CONTE COMTE<br />

E a chi parlate? A qui parliez-vous?<br />

CONTESSA COMTESSE<br />

A voi... certo... a voi stesso... A vous...certes...à vous-même...<br />

CHERUBINO (da sè) CHERUBINO (à part)<br />

Dopo quel ch'è successo, il suo furor... non trovo altro Après ce qui est arrivé, sa fureur...je ne trouve pas d’<br />

consiglio! autre possibilité!<br />

18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!