Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
- <strong>Les</strong> nocezs <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong> -<br />
Cos'è questa commedia? Quelle est cette comédie?<br />
FIGARO (piano a Susanna) FIGARO (bas, à Susanna)<br />
Eccoci in danza, secondami, cor mio! Entrons dans la danse, secon<strong>de</strong>-moi, mon coeur.<br />
SUSANNA (sottovoce) SUSANNA (à voix basse)<br />
Non ci ho speranza ! Il n’y a pas d’espoir pour nous!<br />
FIGARO (forte) FIGARO (à voix haute)<br />
Signor, non is<strong>de</strong>gnate questo <strong>de</strong>l nostro affetto meritato Monsieur, ne dédaignez pas cet hommage mérité <strong>de</strong> notre af-<br />
tributo ; or che aboliste un diritto sì ingrato a chi fection; maintenant que vous avez aboli un droit si avilis-<br />
ben ama... sant pour celui qui aime bien...<br />
CONTE COMTE<br />
Quel dritto or non v'è più, cosa si brama? Ce droit n’exixte plus maintenant, que <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z-vous?<br />
FIGARO FIGARO<br />
Della vostra saggezza il primo frutto oggi noi coglierem Recueillir aujourd’hui le premier fruit <strong>de</strong> votre sagesse:<br />
le nostre nozze si son già stabilite; or a voi tocca l’on a maintenant arrêté nos noces, à vous maintenant <strong>de</strong><br />
costei, che il vostro dono illibata sorbò, coprir di revêtir cette femme, que votre ca<strong>de</strong>au a gardée immaculée,<br />
questa, simbolo d'onestà, candida vesta. <strong>de</strong> ce voile blanc, symbole <strong>de</strong> l’honnêteté.<br />
CONTE (da sè) COMTE (à part)<br />
Diabolica astuzia! Ma fingere convien! Quelle ruse diabolique! Il me faut feindre!<br />
(forte) (à voix haute)<br />
Son grato, amici, an un senso sì onesto, ma non merto per Merci mes amis pour ce sentiment si honnête, mais je mériquesto<br />
nè tributi, nè lodi; e un dritto ingiusto ne' miei te pour cerla ni hommages ni louanges: et en abolissant un<br />
feudi abolendo, a natura, al dover lor dritti io rendo. droit injustes chez mes vassaux je rends leurs droits à la<br />
nature et au <strong>de</strong>voir<br />
TUTTI TOUS<br />
Evviva! Et viva!<br />
SUSANNA (con malizia) SUSANNA (malicieusement)<br />
Che virtù! Quelle vertu!<br />
FIGARO FIGARO<br />
Che giustizia! Quelle justice!<br />
CONTE COMTE<br />
A voi prometto compier la ceremonia; chiedo sol breve Je vous promets <strong>de</strong> célébrer la cérémonie: je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> seule-<br />
indugio, io voglio in faccia <strong>de</strong>' miei più fidi e con più ment un bref sursis, je veux, <strong>de</strong>vant mes plus fidèles amis,<br />
ricca pompa ren<strong>de</strong>rvi appien felici. et dans pompe la plus riche, vous rendrez pleinement heu-<br />
reux.<br />
(da sè) (à part)<br />
Marcellina si trovi! Que l’on trouve Marcellina!<br />
(forte) (à voix haute)<br />
Andate, amici! Allez, mes amis!<br />
Coro Choeur<br />
CORO (spargendo il resto <strong>de</strong>i fiori) CHOEUR (répandant le reste <strong>de</strong>s fleurs)<br />
Giovani liete, ecc. Joyeuses jeunes filles etc....<br />
Recitativo Récitatif<br />
FIGARO FIGARO<br />
Evviva! Et viva!<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
Evviva! Et viva!<br />
BASILIO BASILIO<br />
Evviva! Et viva!<br />
FIGARO (a Cherubino) FIGARO (à Cherubino)<br />
E voi non applaudite? Vous n’applaudissez point?<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
E' afflitto, poveretto, perchè il padron lo scaccia dal Le pauvre petit est triste <strong>de</strong> ce que son maître l’a chassé<br />
castello. du château.<br />
FIGARO FIGARO<br />
Ah, in un giorno sì bello! Ah! en un si beau jour!<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
In un giorno di nozze! En ce jour <strong>de</strong> noce!<br />
FIGARO (al Conte) FIGARO (au Comte)<br />
Quando ognuno v'ammira! Quand chacun vous encense!<br />
CHERUBINO (inginocchiandosi) CHERUBINO (s’agenouillant)<br />
Perdono, mio signor! Pardon, monseigneur!<br />
12