15.06.2013 Views

Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra

Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra

Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- <strong>Les</strong> nocezs <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong> -<br />

Cos'è questa commedia? Quelle est cette comédie?<br />

FIGARO (piano a Susanna) FIGARO (bas, à Susanna)<br />

Eccoci in danza, secondami, cor mio! Entrons dans la danse, secon<strong>de</strong>-moi, mon coeur.<br />

SUSANNA (sottovoce) SUSANNA (à voix basse)<br />

Non ci ho speranza ! Il n’y a pas d’espoir pour nous!<br />

FIGARO (forte) FIGARO (à voix haute)<br />

Signor, non is<strong>de</strong>gnate questo <strong>de</strong>l nostro affetto meritato Monsieur, ne dédaignez pas cet hommage mérité <strong>de</strong> notre af-<br />

tributo ; or che aboliste un diritto sì ingrato a chi fection; maintenant que vous avez aboli un droit si avilis-<br />

ben ama... sant pour celui qui aime bien...<br />

CONTE COMTE<br />

Quel dritto or non v'è più, cosa si brama? Ce droit n’exixte plus maintenant, que <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z-vous?<br />

FIGARO FIGARO<br />

Della vostra saggezza il primo frutto oggi noi coglierem Recueillir aujourd’hui le premier fruit <strong>de</strong> votre sagesse:<br />

le nostre nozze si son già stabilite; or a voi tocca l’on a maintenant arrêté nos noces, à vous maintenant <strong>de</strong><br />

costei, che il vostro dono illibata sorbò, coprir di revêtir cette femme, que votre ca<strong>de</strong>au a gardée immaculée,<br />

questa, simbolo d'onestà, candida vesta. <strong>de</strong> ce voile blanc, symbole <strong>de</strong> l’honnêteté.<br />

CONTE (da sè) COMTE (à part)<br />

Diabolica astuzia! Ma fingere convien! Quelle ruse diabolique! Il me faut feindre!<br />

(forte) (à voix haute)<br />

Son grato, amici, an un senso sì onesto, ma non merto per Merci mes amis pour ce sentiment si honnête, mais je mériquesto<br />

nè tributi, nè lodi; e un dritto ingiusto ne' miei te pour cerla ni hommages ni louanges: et en abolissant un<br />

feudi abolendo, a natura, al dover lor dritti io rendo. droit injustes chez mes vassaux je rends leurs droits à la<br />

nature et au <strong>de</strong>voir<br />

TUTTI TOUS<br />

Evviva! Et viva!<br />

SUSANNA (con malizia) SUSANNA (malicieusement)<br />

Che virtù! Quelle vertu!<br />

FIGARO FIGARO<br />

Che giustizia! Quelle justice!<br />

CONTE COMTE<br />

A voi prometto compier la ceremonia; chiedo sol breve Je vous promets <strong>de</strong> célébrer la cérémonie: je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> seule-<br />

indugio, io voglio in faccia <strong>de</strong>' miei più fidi e con più ment un bref sursis, je veux, <strong>de</strong>vant mes plus fidèles amis,<br />

ricca pompa ren<strong>de</strong>rvi appien felici. et dans pompe la plus riche, vous rendrez pleinement heu-<br />

reux.<br />

(da sè) (à part)<br />

Marcellina si trovi! Que l’on trouve Marcellina!<br />

(forte) (à voix haute)<br />

Andate, amici! Allez, mes amis!<br />

Coro Choeur<br />

CORO (spargendo il resto <strong>de</strong>i fiori) CHOEUR (répandant le reste <strong>de</strong>s fleurs)<br />

Giovani liete, ecc. Joyeuses jeunes filles etc....<br />

Recitativo Récitatif<br />

FIGARO FIGARO<br />

Evviva! Et viva!<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

Evviva! Et viva!<br />

BASILIO BASILIO<br />

Evviva! Et viva!<br />

FIGARO (a Cherubino) FIGARO (à Cherubino)<br />

E voi non applaudite? Vous n’applaudissez point?<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

E' afflitto, poveretto, perchè il padron lo scaccia dal Le pauvre petit est triste <strong>de</strong> ce que son maître l’a chassé<br />

castello. du château.<br />

FIGARO FIGARO<br />

Ah, in un giorno sì bello! Ah! en un si beau jour!<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

In un giorno di nozze! En ce jour <strong>de</strong> noce!<br />

FIGARO (al Conte) FIGARO (au Comte)<br />

Quando ognuno v'ammira! Quand chacun vous encense!<br />

CHERUBINO (inginocchiandosi) CHERUBINO (s’agenouillant)<br />

Perdono, mio signor! Pardon, monseigneur!<br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!