vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

gianmicheletinnirello.files.wordpress.com
from gianmicheletinnirello.files.wordpress.com More from this publisher
14.06.2013 Views

ƒerÒj (hieros) di affinità incerta TDNT - 3: 221,349 Numero Strong: 2413 aggettivo 1) sacro, consacrato alla divinità, appartenente a Dio, santo 1a) le sacre Scritture, perché inspirate da Dio, sono divine e perciò devono essere considerate con riverenza ƒer¦: acc. pl. neut. ƒeroà: gen. sing. neut. ƒerù: dat. sing. neut. non tradotto: 1 sacrare: 1 servire sacrare: 1 tempio: 50 Totale: 53 `IerosÒluma (Hierosoluma) di origine ebraica TDNT - 7: 292,1028 Numero Strong: 2414 nome località Gerusalemme = "metti una duplice pace" 1) la città stessa o i suoi abitanti 2) "la Gerusalemme che è adesso", con le sue istituzioni religiose attuali, cioè il sistema della Torah, così designato a causa della sua ubicazione primaria esterna 3) "la Gerusalemme che è sopra", cioè che esiste in cielo, secondo il modello in cui la Gerusalemme terrena fu costruita 3a) metaforicamente "la città di Dio fondata da Cristo", ora porta la forma della chiesa, ma dopo il ritorno di Cristo avrà la forma del regno messianico perfezionato 4) "la Gerusalemme celeste", che è la dimora celeste di Dio, Cristo, gli angeli, i santi dei periodi dell'Antico Testamento e del Nuovo Testamento e dei cristiani che saranno vivi al ritorno di Cristo 5) "la nuova Gerusalemme", una città splendida e visibile che scenderà dal cielo dopo il rinnovamento del mondo, dimora futura dei benedetti `IerosÒluma: acc. pl., nom. pl., nom. sing. `IerosolÚmoij: dat. pl. `IerosolÚmwn: gen. pl. 'Ierousal»m: acc. sing., dat. sing., gen. sing., voc. sing. 'Ierousal¾m: acc. sing. (+Ð) Gerusalemme: 3 (+katoikšw) Gerusalemme soggiornare: 1 (+tš) Gerusalemme: 1 a Gerusalemme: 4 da Gerusalemme: 1 di Gerusalemme: 7

Gerusalemme: 118 Gerusalemme Gerusalemme: 1 in Gerusalemme: 2 non tradotto: 1 Totale: 139 `Ierosolum…thj (Hierosolumitês) da `IerosÒluma TDNT - 7: 292,1028 Numero Strong: 2415 sostantivo maschile 1) un cittadino o abitante di Gerusalemme `Ierosolum‹tai: nom. pl. `Ierosolumitîn: gen. pl. (+Ð) Gerusalemme: 1 di Gerusalemme: 1 Totale: 2 ƒerosulšw (hierosuleô) da ƒerÒsuloj TDNT - 3: 255,349 Numero Strong: 2416 verbo 1) commettere sacrilegio, rubare nel tempio 1a) in Romani 2:22, dove il significato è "tu che aborri gli idoli e la loro contaminazione, ma non esiti di depredare i loro santuari" ƒerosule‹j: 2sing. att. pres. ind. spogliare tempio: 1 Totale: 1 ƒerÒsuloj (hierosulos) da ƒerÒn e sul£w TDNT - 3: 256,349 Numero Strong: 2417 sostantivo maschile 1) colpevole di sacrilegio ƒerosÚlouj: acc. pl. sacrilego: 1 Totale: 1 ƒerourgšw (hierourgeô) da una parola composta da ƒerÒn e la radice di œrgon

Gerusalemme: 118<br />

Gerusalemme Gerusalemme: 1<br />

in Gerusalemme: 2<br />

non tradotto: 1<br />

Totale: 139<br />

`Ierosolum…thj (Hierosolumitês)<br />

da `IerosÒluma<br />

TDNT - 7: 292,1028<br />

Numero Strong: 2415<br />

sostantivo maschile<br />

1) un cittadino o abitante di Gerusalemme<br />

`Ierosolum‹tai: nom. pl.<br />

`Ierosolumitîn: gen. pl.<br />

(+Ð) Gerusalemme: 1<br />

di Gerusalemme: 1<br />

Totale: 2<br />

ƒerosulšw (hierosuleô)<br />

da ƒerÒsuloj<br />

TDNT - 3: 255,349<br />

Numero Strong: 2416<br />

verbo<br />

1) commettere sacrilegio, rubare nel tempio<br />

1a) in Romani 2:22, dove il significato è "tu che aborri gli idoli e la loro contaminazione, ma non<br />

esiti di depredare i loro santuari"<br />

ƒerosule‹j: 2sing. att. pres. ind.<br />

spogliare tempio: 1<br />

Totale: 1<br />

ƒerÒsuloj (hierosulos)<br />

da ƒerÒn e sul£w<br />

TDNT - 3: 256,349<br />

Numero Strong: 2417<br />

sostantivo maschile<br />

1) colpevole di sacrilegio<br />

ƒerosÚlouj: acc. pl.<br />

sacrilego: 1<br />

Totale: 1<br />

ƒerourgšw (hierourgeô)<br />

da una parola composta da ƒerÒn e la radice di œrgon

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!