vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
interiezione 1) vedi ‡de: inter. (+oátoj) ecco: 1 considerare: 1 ecco: 22 guardare: 2 non tradotto: 1 vedere: 7 Totale: 34 ‡dioj (idios) di affinità incerta Numero Strong: 2398 aggettivo 1) che appartiene a sé stesso, il proprio „d…v: dat. sing. femm. ‡dia: acc. pl. neut., nom. pl. neut. „d…aij: dat. pl. femm. „d…an: acc. sing. femm. „d…aj: acc. pl. femm., gen. sing. femm. ‡dioi: nom. pl. masc. „d…oij: dat. pl. masc., dat. pl. neut. ‡dion: acc. sing. masc., acc. sing. neut. ‡dioj: nom. sing. masc. „d…ou: gen. sing. masc., gen. sing. neut. „d…ouj: acc. pl. masc. „d…J: dat. sing. masc., dat. sing. neut. „d…wn: gen. pl. femm., gen. pl. masc., gen. pl. neut. (+aÙtÒj) loro: 1 (+aÙtÒj) suo: 1 (+Ð) proprio: 2 (+Ð) suo: 2 (+Ð) suo proprio: 1 (+e„m…) appartenere: 1 (+kat£) da parte: 1 (+kat£) in disparte: 11 (+kat£) in privare: 2 (+kat£) privare: 2 da lui: 1 essere suo: 1 in particolare: 1 loro: 8 loro casa: 1
lui: 1 non tradotto: 2 nostro cosa: 1 persona: 1 premiare: 1 proprio: 36 stabilire: 1 suo: 29 tuo: 1 vostro: 5 Totale: 114 „dièthj (idiôtês) da ‡dioj TDNT - 3: 215,348 Numero Strong: 2399 sostantivo maschile 1) una persona privata al contrario di un magistrato, governatore, re 2) un soldato comune al contrario di un ufficiale militare 3) uno scrittore di prosa ad contrario di un poeta 4) nel NT, un uomo non educato, analfabeta, al contrario di un uomo dotto e colto: uno che non è specializzato in una qualsiasi arte „diîtai: nom. pl. „dièthj: nom. sing. „diètou: gen. sing. di estraniare: 1 estraniare: 1 rozzezza: 1 semplicità: 1 senza istruire: 1 Totale: 5 „doÚ (idou) seconda persona singolare imperativo medio di oda Numero Strong: 2400 interiezione 1) vedi, ecco „doÚ, „doÝ: inter. (+gè) ecco: 1 ebbene: 1 ecco: 146 essere: 1 non tradotto: 44 vedere: 7 Totale: 200
- Page 867 and 868: mezzo morire: 1 Totale: 1 ¼misuj (
- Page 869 and 870: degli ebrei che si opponevano al su
- Page 871 and 872: 'Hsav: dat. sing. 'Hsaan: acc. sing
- Page 873 and 874: o: 1 Totale: 1 ¹tt£omai (hêttaom
- Page 875 and 876: non tradotto: 1 riva: 1 uno mare: 2
- Page 877 and 878: finisce 1b) con l'idea implicita di
- Page 879 and 880: qarrî: 1sing. att. pres. ind. qars
- Page 881 and 882: 1) meraviglioso 2) atto meraviglios
- Page 883 and 884: 1) un teatro, un luogo in cui gioch
- Page 885 and 886: Totale: 62 qšlhsij (thelêsis) da
- Page 887 and 888: fondare: 10 Totale: 10 qemšlioj (t
- Page 889 and 890: 4a) il rappresentante di Dio o vice
- Page 891 and 892: sostantivo femminile 1) servizio re
- Page 893 and 894: TDNT - 3: 133,332 Numero Strong: 23
- Page 895 and 896: di origine incerta Numero Strong: 2
- Page 897 and 898: allattare: 3 di lattare: 1 poppare:
- Page 899 and 900: (+sÚ) fare: 2 accumulare: 1 accumu
- Page 901 and 902: tribolare: 15 uno tribolare: 3 Tota
- Page 903 and 904: Numero Strong: 2352 verbo 1) romper
- Page 905 and 906: caso genitivo trichos, eccetera, di
- Page 907 and 908: 1) una figlia 1a) una figlia di Dio
- Page 909 and 910: da una parola presunta composta da
- Page 911 and 912: uno finestra: 1 Totale: 2 qurwrÒj
- Page 913 and 914: Tommaso: 11 Totale: 11 qèrax (thô
- Page 915 and 916: 'IambrÁj: nom. sing. Iambrè: 1 To
- Page 917: color ottone) C'è un tipo chiamato
- Page 921 and 922: `IerapÒlei: dat. sing. Ierapoli: 1
- Page 923 and 924: Totale: 7 ƒerÒqutoj (hierothutos)
- Page 925 and 926: Gerusalemme: 118 Gerusalemme Gerusa
- Page 927 and 928: 1) il padre del Davide 'Iessaˆ: ge
- Page 929 and 930: (+Ð poišw) soddisfare: 1 (+e„m
- Page 931 and 932: 1) allegro, gioioso, pronto a fare
- Page 933 and 934: Totale: 1 ƒm£j (himas) forse dall
- Page 935 and 936: di: 40 e: 2 fino a: 1 in attesa di:
- Page 937 and 938: ebreo: 2 Giudea: 34 Totale: 47 „o
- Page 939 and 940: 6) l'apostolo Giovanni 14:22 a cui
- Page 941 and 942: TDNT - 3: 336,369 Numero Strong: 24
- Page 943 and 944: Totale: 8 „sÒthj (isotês) somig
- Page 945 and 946: 1) causare o fare stare, porre, met
- Page 947 and 948: osservare: 1 porre: 7 potere regger
- Page 949 and 950: da „scÚj TDNT - 3: 397,378 Numer
- Page 951 and 952: diminutivo di „cqÚj Numero Stron
- Page 953 and 954: 'Iw£nnou: gen. sing. (+Ð) egli: 1
- Page 955 and 956: Ioram = "che Yahweh ha esaltato" 1)
- Page 957 and 958: 'Iws…an: acc. sing. 'Iws…aj: no
- Page 959 and 960: Numero Strong: 2508 verbo 1) pulire
- Page 961 and 962: Totale: 7 kaqarÒj (katharos) di af
- Page 963 and 964: kaqexÁj (kathexês) da kat£ e ˜x
- Page 965 and 966: mettere a sedere: 2 montare: 1 porr
- Page 967 and 968: kaqist£nontej: att. pres. ptc. nom
interiezione<br />
1) vedi<br />
‡de: inter.<br />
(+oátoj) ecco: 1<br />
considerare: 1<br />
ecco: 22<br />
guardare: 2<br />
non tradotto: 1<br />
vedere: 7<br />
Totale: 34<br />
‡dioj (idios)<br />
di affinità incerta<br />
Numero Strong: 2398<br />
aggettivo<br />
1) che appartiene a sé stesso, il proprio<br />
„d…v: dat. sing. femm.<br />
‡dia: acc. pl. neut., nom. pl. neut.<br />
„d…aij: dat. pl. femm.<br />
„d…an: acc. sing. femm.<br />
„d…aj: acc. pl. femm., gen. sing. femm.<br />
‡dioi: nom. pl. masc.<br />
„d…oij: dat. pl. masc., dat. pl. neut.<br />
‡dion: acc. sing. masc., acc. sing. neut.<br />
‡dioj: nom. sing. masc.<br />
„d…ou: gen. sing. masc., gen. sing. neut.<br />
„d…ouj: acc. pl. masc.<br />
„d…J: dat. sing. masc., dat. sing. neut.<br />
„d…wn: gen. pl. femm., gen. pl. masc., gen. pl. neut.<br />
(+aÙtÒj) loro: 1<br />
(+aÙtÒj) suo: 1<br />
(+Ð) proprio: 2<br />
(+Ð) suo: 2<br />
(+Ð) suo proprio: 1<br />
(+e„m…) appartenere: 1<br />
(+kat£) da parte: 1<br />
(+kat£) in disparte: 11<br />
(+kat£) in privare: 2<br />
(+kat£) privare: 2<br />
da lui: 1<br />
essere suo: 1<br />
in particolare: 1<br />
loro: 8<br />
loro casa: 1