vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
isuscitare: 1 suscitare: 1 Totale: 2 œxeimi (exeimi) da k e eimi (andare) Numero Strong: 1826 verbo 1) andare avanti, uscire xÇesan: 3pl. att. impf. ind. xišnai: att. pres. inf. xiÒntwn: att. pres. ptc. gen. pl. masc. (+aÙtÒj) uscire: 1 partire: 1 per giungere: 1 se ne tornare indietreggiare: 1 Totale: 4 xšlegcw (exelegchô) da k e lšgcw Numero Strong: 1827 verbo 1) dimostrare di avere torto, convincere xšlkw (exelkô) da k e ›lkw Numero Strong: 1828 verbo 1) tirare fuori 2) metaforicamente attirare avanti: nella caccia e la pesca come l'animale è adescato dal suo nascondiglio, così l'uomo è adescato dalla sicurezza dell'autocontrollo contro il peccato. In Giacomo 1:14, il linguaggio della caccia è trasferito alla seduzione di una meretrice. xelkÒmenoj: pass. pres. ptc. nom. sing. masc. attrarre: 1 Totale: 1 xšrama (exerama) da un comparativo di k ed una parola presunta erao (vomitare) Numero Strong: 1829 sostantivo neutro 1) vomitare 2) quello che è gettato fuori con il vomito
xšrama: acc. sing. vomitare: 1 Totale: 1 xeraun£w (exeraunaô) da k e raun£w TDNT - 2: 655,255 Numero Strong: 1830 verbo 1) ricercare, cercare ansiosamente e diligentemente Ricercare, investigare completamente (era usato per descrivere un cane che annusava qualcosa). I profeti investigavano per cercare il tempo dell'apparenza del Messia. xhraÚnhsan: 3pl. att. aor. ind. fare ricercare: 1 Totale: 1 xšrcomai (exerchomai) da k e œrcomai TDNT - 2: 678,257 Numero Strong: 1831 verbo 1) andare o viene fuori di 1a) con menzione del luogo da cui si esce, o del punto da cui si parte 1a1) di quelli che lasciano un luogo di propria volontà 1a2) di quelli che sono espulsi o gettati fuori 2) metaforicamente 2a) uscire da una riunione, cioè abbandonarla 2b) venire avanti fisicamente, sorgere da, essere nato di 2c) andare avanti con il proprio potere, scappare per mettersi in salvo 2d) venire avanti (dalla privacy) nel mondo, davanti il pubblico (di quelli che per novità di opinione attirano l'attenzione) 2e) di cose 2e1) di rapporti, voci, messaggi, precetti 2e2) essere fatto noto, dichiarato 2e3) essere sparso, proclamato 2e4) venire avanti 2e4a) emesso come dal cuore o dalla bocca 2e4b) scorrere dal corpo 2e4c) emanare 2e4c1) usato di un bagliore improvviso di lampo 2e4c2) usato di una cosa sparita 2e4c3) usato di una speranza scomparsa xeleÚsetai: 3sing. med. fut. ind. xeleÚsontai: 3pl. med. fut. ind.
- Page 649 and 650: uno sperare: 3 Totale: 53 'ElÚmaj
- Page 651 and 652: mbaptÒmenoj: med. pres. ptc. nom.
- Page 653 and 654: Numero Strong: 1694 nome maschile E
- Page 655 and 656: mpaigmÒj (empaigmos) da mpa…zw T
- Page 657 and 658: Numero Strong: 1706 verbo 1) cadere
- Page 659 and 660: Totale: 1 œmporoj (emporos) da n e
- Page 661 and 662: manifestare: 1 per comparire: 1 pre
- Page 663 and 664: (+Ð) che: 1 (+Ð) che in: 1 (+Ð)
- Page 665 and 666: a porre: 1 a proposito di: 1 a rigu
- Page 667 and 668: 2b) un oppositore nant…on: prep.
- Page 669 and 670: sostantivo femminile 1) dimostrazio
- Page 671 and 672: 1) glorificare, adornare con la glo
- Page 673 and 674: Numero Strong: 1746 verbo 1) affond
- Page 675 and 676: ›neka (heneka) di affinità incer
- Page 677 and 678: compiere: 1 essere in atto: 1 mostr
- Page 679 and 680: 1) portare a mente, cercare mentalm
- Page 681 and 682: nnša (ennea) un numero primario Nu
- Page 683 and 684: da eŒj Numero Strong: 1775 sostant
- Page 685 and 686: 1) ordinare, comandare neteil£mhn:
- Page 687 and 688: comandare: 50 da prescrivere: 1 di
- Page 689 and 690: ntruf£w (entrufaô) da n e truf£w
- Page 691 and 692: nèpion (enôpion) neutro di una pa
- Page 693 and 694: xagor£zw (exagorazô) da k e ¢gor
- Page 695 and 696: chiedere di: 1 Totale: 1 xa…fnhj
- Page 697 and 698: 1) fare sorgere 2) salire in alto,
- Page 699: 1b) finire, compiere, (come per dir
- Page 703 and 704: andare fuori: 1 andare per: 1 appen
- Page 705 and 706: 1) sessanta ˜x»konta: acc. pl. fe
- Page 707 and 708: 1) uscita cioè partenza 2) la fine
- Page 709 and 710: 2) disporre come se fosse niente, t
- Page 711 and 712: 1b1) avere piena ed intera autorit
- Page 713 and 714: 1) spingere fuori 2) espellere dall
- Page 715 and 716: 1a) promettere (della propria volon
- Page 717 and 718: pÇnesen: 3sing. att. aor. ind. (+s
- Page 719 and 720: phkoloÚqhsen: 3sing. att. aor. ind
- Page 721 and 722: panapa»setai: 3sing. pass. fut. in
- Page 723 and 724: 1) l'ufficio di un governatore o pr
- Page 725 and 726: peˆ: cong. (+e„j) che: 1 altrime
- Page 727 and 728: poi: 16 Totale: 16 pškeina (epekei
- Page 729 and 730: perwtÁsai: att. aor. inf. perwt»s
- Page 731 and 732: (+aÙtÒj) ne: 2 (+aÙtÒj) su: 1 (
- Page 733 and 734: piba…nw (epibainô) da p… e la
- Page 735 and 736: pšbleyen: 3sing. att. aor. ind. pi
- Page 737 and 738: 1) diventare completamente informat
- Page 739 and 740: scrivere: 4 Totale: 5 pide…knumi
- Page 741 and 742: da p… e dÚnw Numero Strong: 1931
- Page 743 and 744: piqumšw (epithumeô) da p… e qum
- Page 745 and 746: 3b) addebitare qualcosa a qualcuno
- Page 747 and 748: pškeinto: 3pl. med. impf. ind. pš
- Page 749 and 750: Numero Strong: 1950 verbo 1) diment
isuscitare: 1<br />
suscitare: 1<br />
Totale: 2<br />
œxeimi (exeimi)<br />
da k e eimi (andare)<br />
Numero Strong: 1826<br />
verbo<br />
1) andare avanti, uscire<br />
xÇesan: 3pl. att. impf. ind.<br />
xišnai: att. pres. inf.<br />
xiÒntwn: att. pres. ptc. gen. pl. masc.<br />
(+aÙtÒj) uscire: 1<br />
partire: 1<br />
per giungere: 1<br />
se ne tornare indietreggiare: 1<br />
Totale: 4<br />
xšlegcw (exelegchô)<br />
da k e lšgcw<br />
Numero Strong: 1827<br />
verbo<br />
1) dimostrare di avere torto, convincere<br />
xšlkw (exelkô)<br />
da k e ›lkw<br />
Numero Strong: 1828<br />
verbo<br />
1) tirare fuori<br />
2) metaforicamente attirare avanti: nella caccia e la pesca come l'animale è adescato dal suo<br />
nascondiglio, così l'uomo è adescato dalla sicurezza <strong>del</strong>l'autocontrollo contro il peccato. In Giacomo<br />
1:14, il linguaggio <strong>del</strong>la caccia è trasferito alla seduzione di una meretrice.<br />
xelkÒmenoj: pass. pres. ptc. nom. sing. masc.<br />
attrarre: 1<br />
Totale: 1<br />
xšrama (exerama)<br />
da un comparativo di k ed una parola presunta erao (vomitare)<br />
Numero Strong: 1829<br />
sostantivo neutro<br />
1) vomitare<br />
2) quello che è gettato fuori con il vomito