vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
Numero Strong: 1807 verbo 1) strappare fuori, tirare fuori, cioè sradicare 2) scegliere (per sé stesso), selezionare, una persona da molte 3) liberare xairoÚmenÒj: med. pres. ptc. nom. sing. masc. xeil£mhn: 1sing. med. aor. ind. xe…lato, xe…latÒ: 3sing. med. aor. ind. œxele: 2sing. att. aor. imptv. xelšsqai: med. aor. inf. xšlhtai: 3sing. med. aor. cong. (+aÙtÒj) cavare: 2 (+aÙtÒj) per liberare: 1 (+gè) sottrarre: 1 (+sÚ) liberare: 1 liberare: 3 Totale: 8 xa…rw (exairô) da k e a‡rw Numero Strong: 1808 verbo 1) alzare o prendere da un luogo 2) rimuovere x£rate: 2pl. att. aor. imptv. togliere: 1 Totale: 1 xaitšomai (exaiteomai) voce media da k e a„tšw TDNT - 1: 194,* Numero Strong: 1809 verbo 1) domandare da, richiedere 1a) domandare o implorare per sé stesso, domandare di essere dato in potere ad un altro 1b) in senso positivo, 1b1) implorare qualcuno per un altro 1b2) chiedere il perdono 1b3) la salvezza di qualcuno 1c) in senso negativo 1c1) per la tortura 1c2) per la punizione xVt»sato: 3sing. med. aor. ind.
chiedere di: 1 Totale: 1 xa…fnhj (exaifnês) da k e la radice di a„fn…dioj Numero Strong: 1810 avverbio 1) improvvisamente, all'improvviso xa…fnhj: avv. a improvvisare: 1 a uno trarre: 1 di improvvisare: 1 improvvisare: 1 subito: 1 Totale: 5 xakolouqšw (exakoloutheô) da k e ¢kolouqšw TDNT - 1: 215,33 Numero Strong: 1811 verbo 1) seguire fuori, camminare nei propri passi 1a) metaforicamente, imitare un modo di recitazione di qualcuno 1b) seguire l'autorità di qualcuno 1c) accondiscendere con, cedere a xakolouq»santej: att. aor. ptc. nom. pl. masc. xakolouq»sousin: 3pl. att. fut. ind. andare dietro: 1 seguire: 2 Totale: 3 ˜xakÒsioi (hexakosioi) plurale ordinale da ›x e ˜katÒn Numero Strong: 1812 aggettivo 1) seicento ˜xakÒsioi: nom. pl. masc. ˜xakos…wn: gen. pl. masc. (+c…lioi) milleseicento: 1 (+˜x»konta ›x) seicentosessantasei: 1 Totale: 2
- Page 643 and 644: 'Elišzer: gen. sing. Eliezer: 1 To
- Page 645 and 646: eŒlkon: 3pl. att. impf. ind. e†l
- Page 647 and 648: TDNT - 2: 504,227 Numero Strong: 16
- Page 649 and 650: uno sperare: 3 Totale: 53 'ElÚmaj
- Page 651 and 652: mbaptÒmenoj: med. pres. ptc. nom.
- Page 653 and 654: Numero Strong: 1694 nome maschile E
- Page 655 and 656: mpaigmÒj (empaigmos) da mpa…zw T
- Page 657 and 658: Numero Strong: 1706 verbo 1) cadere
- Page 659 and 660: Totale: 1 œmporoj (emporos) da n e
- Page 661 and 662: manifestare: 1 per comparire: 1 pre
- Page 663 and 664: (+Ð) che: 1 (+Ð) che in: 1 (+Ð)
- Page 665 and 666: a porre: 1 a proposito di: 1 a rigu
- Page 667 and 668: 2b) un oppositore nant…on: prep.
- Page 669 and 670: sostantivo femminile 1) dimostrazio
- Page 671 and 672: 1) glorificare, adornare con la glo
- Page 673 and 674: Numero Strong: 1746 verbo 1) affond
- Page 675 and 676: ›neka (heneka) di affinità incer
- Page 677 and 678: compiere: 1 essere in atto: 1 mostr
- Page 679 and 680: 1) portare a mente, cercare mentalm
- Page 681 and 682: nnša (ennea) un numero primario Nu
- Page 683 and 684: da eŒj Numero Strong: 1775 sostant
- Page 685 and 686: 1) ordinare, comandare neteil£mhn:
- Page 687 and 688: comandare: 50 da prescrivere: 1 di
- Page 689 and 690: ntruf£w (entrufaô) da n e truf£w
- Page 691 and 692: nèpion (enôpion) neutro di una pa
- Page 693: xagor£zw (exagorazô) da k e ¢gor
- Page 697 and 698: 1) fare sorgere 2) salire in alto,
- Page 699 and 700: 1b) finire, compiere, (come per dir
- Page 701 and 702: xšrama: acc. sing. vomitare: 1 Tot
- Page 703 and 704: andare fuori: 1 andare per: 1 appen
- Page 705 and 706: 1) sessanta ˜x»konta: acc. pl. fe
- Page 707 and 708: 1) uscita cioè partenza 2) la fine
- Page 709 and 710: 2) disporre come se fosse niente, t
- Page 711 and 712: 1b1) avere piena ed intera autorit
- Page 713 and 714: 1) spingere fuori 2) espellere dall
- Page 715 and 716: 1a) promettere (della propria volon
- Page 717 and 718: pÇnesen: 3sing. att. aor. ind. (+s
- Page 719 and 720: phkoloÚqhsen: 3sing. att. aor. ind
- Page 721 and 722: panapa»setai: 3sing. pass. fut. in
- Page 723 and 724: 1) l'ufficio di un governatore o pr
- Page 725 and 726: peˆ: cong. (+e„j) che: 1 altrime
- Page 727 and 728: poi: 16 Totale: 16 pškeina (epekei
- Page 729 and 730: perwtÁsai: att. aor. inf. perwt»s
- Page 731 and 732: (+aÙtÒj) ne: 2 (+aÙtÒj) su: 1 (
- Page 733 and 734: piba…nw (epibainô) da p… e la
- Page 735 and 736: pšbleyen: 3sing. att. aor. ind. pi
- Page 737 and 738: 1) diventare completamente informat
- Page 739 and 740: scrivere: 4 Totale: 5 pide…knumi
- Page 741 and 742: da p… e dÚnw Numero Strong: 1931
- Page 743 and 744: piqumšw (epithumeô) da p… e qum
chiedere di: 1<br />
Totale: 1<br />
xa…fnhj (exaifnês)<br />
da k e la radice di a„fn…dioj<br />
Numero Strong: 1810<br />
avverbio<br />
1) improvvisamente, all'improvviso<br />
xa…fnhj: avv.<br />
a improvvisare: 1<br />
a uno trarre: 1<br />
di improvvisare: 1<br />
improvvisare: 1<br />
subito: 1<br />
Totale: 5<br />
xakolouqšw (exakoloutheô)<br />
da k e ¢kolouqšw<br />
TDNT - 1: 215,33<br />
Numero Strong: 1811<br />
verbo<br />
1) seguire fuori, camminare nei propri passi<br />
1a) metaforicamente, imitare un modo di recitazione di qualcuno<br />
1b) seguire l'autorità di qualcuno<br />
1c) accondiscendere con, cedere a<br />
xakolouq»santej: att. aor. ptc. nom. pl. masc.<br />
xakolouq»sousin: 3pl. att. fut. ind.<br />
andare dietro: 1<br />
seguire: 2<br />
Totale: 3<br />
˜xakÒsioi (hexakosioi)<br />
plurale ordinale da ›x e ˜katÒn<br />
Numero Strong: 1812<br />
aggettivo<br />
1) seicento<br />
˜xakÒsioi: nom. pl. masc.<br />
˜xakos…wn: gen. pl. masc.<br />
(+c…lioi) milleseicento: 1<br />
(+˜x»konta ›x) seicentosessantasei: 1<br />
Totale: 2