vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
nwt…sasqe: 2pl. med. aor. imptv. ascoltare attentezza: 1 Totale: 1 `Enèc (Henôch) di origine ebraica TDNT - 2: 556,237 Numero Strong: 1802 nome maschile Enoc = "dedicato" 1) il figlio di Iared e padre di Metusela `Enëc: gen. sing., nom. sing. Enoc: 3 Totale: 3 ›x (hex) un numero primario Numero Strong: 1803 aggettivo 1) sei x: acc. pl. femm., acc. pl. masc., dat. pl. neut., gen. pl. femm., nom. pl. femm., nom. pl. masc. ›x: acc. pl. femm. (+diakÒsioi ˜bdom»konta) duecentosettantasei: 1 (+tessar£konta ka…) quarantasei: 1 (+˜xakÒsioi ˜x»konta) seicentosessantasei: 1 essere: 10 Totale: 13 xaggšllw (exaggellô) da k e la radice di ¥ggeloj TDNT - 1: 69,10 Numero Strong: 1804 verbo 1) dichiarare 2) dichiarare all'estero, divulgare, pubblicare 3) fare conoscere lodando o proclamando, celebrare xagge…lhte: 2pl. att. aor. cong. x»ggeilan: 3pl. att. aor. ind. non tradotto: 1 proclamare: 1 Totale: 2
xagor£zw (exagorazô) da k e ¢gor£zw TDNT - 1: 124,19 Numero Strong: 1805 verbo 1) riscattare 1a) con il pagamento di un prezzo per riprendere dal potere di un altro 1b) metaforicamente di Cristo che libera l'eletto dal dominio della legge mosaica al prezzo della sua morte vicaria 2) comprare, comprare per sé stesso, per il proprio uso 2a) fare uso saggio e sacro di ogni opportunità per fare il bene, come se lo zelo e il fare del bene fossero il denaro con cui spendiamo il nostro tempo xagorazÒmenoi: med. pres. ptc. nom. pl. masc. xagor£sV: 3sing. att. aor. cong. xhgÒrasen: 3sing. att. aor. ind. ricuperare: 2 riscattare: 2 Totale: 4 x£gw (exagô) da k e ¥gw Numero Strong: 1806 verbo 1) condurre fuori xagage‹n: att. aor. inf. xagagštwsan: 3pl. att. aor. imptv. xagagÒntej: att. aor. ptc. nom. pl. masc. xagagèn, xagagën: att. aor. ptc. nom. sing. masc. x£gei: 3sing. att. pres. ind. x£gousin: 3pl. att. pres. ind. x»gagen: 3sing. att. aor. ind. (+aÙtÒj) condurre fuori: 1 (+aÙtÒj) per fare uscire: 1 (+gè) condurre fuori: 1 accompagnare fuori: 1 condurre: 2 condurre fuori: 3 fare uscire: 2 trarre: 1 Totale: 12 xairšw (exaireô) da k e aƒršomai
- Page 641 and 642: leuqer…v: dat. sing. leuqer…an:
- Page 643 and 644: 'Elišzer: gen. sing. Eliezer: 1 To
- Page 645 and 646: eŒlkon: 3pl. att. impf. ind. e†l
- Page 647 and 648: TDNT - 2: 504,227 Numero Strong: 16
- Page 649 and 650: uno sperare: 3 Totale: 53 'ElÚmaj
- Page 651 and 652: mbaptÒmenoj: med. pres. ptc. nom.
- Page 653 and 654: Numero Strong: 1694 nome maschile E
- Page 655 and 656: mpaigmÒj (empaigmos) da mpa…zw T
- Page 657 and 658: Numero Strong: 1706 verbo 1) cadere
- Page 659 and 660: Totale: 1 œmporoj (emporos) da n e
- Page 661 and 662: manifestare: 1 per comparire: 1 pre
- Page 663 and 664: (+Ð) che: 1 (+Ð) che in: 1 (+Ð)
- Page 665 and 666: a porre: 1 a proposito di: 1 a rigu
- Page 667 and 668: 2b) un oppositore nant…on: prep.
- Page 669 and 670: sostantivo femminile 1) dimostrazio
- Page 671 and 672: 1) glorificare, adornare con la glo
- Page 673 and 674: Numero Strong: 1746 verbo 1) affond
- Page 675 and 676: ›neka (heneka) di affinità incer
- Page 677 and 678: compiere: 1 essere in atto: 1 mostr
- Page 679 and 680: 1) portare a mente, cercare mentalm
- Page 681 and 682: nnša (ennea) un numero primario Nu
- Page 683 and 684: da eŒj Numero Strong: 1775 sostant
- Page 685 and 686: 1) ordinare, comandare neteil£mhn:
- Page 687 and 688: comandare: 50 da prescrivere: 1 di
- Page 689 and 690: ntruf£w (entrufaô) da n e truf£w
- Page 691: nèpion (enôpion) neutro di una pa
- Page 695 and 696: chiedere di: 1 Totale: 1 xa…fnhj
- Page 697 and 698: 1) fare sorgere 2) salire in alto,
- Page 699 and 700: 1b) finire, compiere, (come per dir
- Page 701 and 702: xšrama: acc. sing. vomitare: 1 Tot
- Page 703 and 704: andare fuori: 1 andare per: 1 appen
- Page 705 and 706: 1) sessanta ˜x»konta: acc. pl. fe
- Page 707 and 708: 1) uscita cioè partenza 2) la fine
- Page 709 and 710: 2) disporre come se fosse niente, t
- Page 711 and 712: 1b1) avere piena ed intera autorit
- Page 713 and 714: 1) spingere fuori 2) espellere dall
- Page 715 and 716: 1a) promettere (della propria volon
- Page 717 and 718: pÇnesen: 3sing. att. aor. ind. (+s
- Page 719 and 720: phkoloÚqhsen: 3sing. att. aor. ind
- Page 721 and 722: panapa»setai: 3sing. pass. fut. in
- Page 723 and 724: 1) l'ufficio di un governatore o pr
- Page 725 and 726: peˆ: cong. (+e„j) che: 1 altrime
- Page 727 and 728: poi: 16 Totale: 16 pškeina (epekei
- Page 729 and 730: perwtÁsai: att. aor. inf. perwt»s
- Page 731 and 732: (+aÙtÒj) ne: 2 (+aÙtÒj) su: 1 (
- Page 733 and 734: piba…nw (epibainô) da p… e la
- Page 735 and 736: pšbleyen: 3sing. att. aor. ind. pi
- Page 737 and 738: 1) diventare completamente informat
- Page 739 and 740: scrivere: 4 Totale: 5 pide…knumi
- Page 741 and 742: da p… e dÚnw Numero Strong: 1931
nwt…sasqe: 2pl. med. aor. imptv.<br />
ascoltare attentezza: 1<br />
Totale: 1<br />
`Enèc (Henôch)<br />
di origine ebraica<br />
TDNT - 2: 556,237<br />
Numero Strong: 1802<br />
nome maschile<br />
Enoc = "dedicato"<br />
1) il figlio di Iared e padre di Metusela<br />
`Enëc: gen. sing., nom. sing.<br />
Enoc: 3<br />
Totale: 3<br />
›x (hex)<br />
un numero primario<br />
Numero Strong: 1803<br />
aggettivo<br />
1) sei<br />
x: acc. pl. femm., acc. pl. masc., dat. pl. neut., gen. pl. femm., nom. pl. femm., nom. pl. masc.<br />
›x: acc. pl. femm.<br />
(+diakÒsioi ˜bdom»konta) duecentosettantasei: 1<br />
(+tessar£konta ka…) quarantasei: 1<br />
(+˜xakÒsioi ˜x»konta) seicentosessantasei: 1<br />
essere: 10<br />
Totale: 13<br />
xaggšllw (exaggellô)<br />
da k e la radice di ¥ggeloj<br />
TDNT - 1: 69,10<br />
Numero Strong: 1804<br />
verbo<br />
1) dichiarare<br />
2) dichiarare all'estero, divulgare, pubblicare<br />
3) fare conoscere lodando o proclamando, celebrare<br />
xagge…lhte: 2pl. att. aor. cong.<br />
x»ggeilan: 3pl. att. aor. ind.<br />
non tradotto: 1<br />
proclamare: 1<br />
Totale: 2