vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

gianmicheletinnirello.files.wordpress.com
from gianmicheletinnirello.files.wordpress.com More from this publisher
14.06.2013 Views

nwt…sasqe: 2pl. med. aor. imptv. ascoltare attentezza: 1 Totale: 1 `Enèc (Henôch) di origine ebraica TDNT - 2: 556,237 Numero Strong: 1802 nome maschile Enoc = "dedicato" 1) il figlio di Iared e padre di Metusela `Enëc: gen. sing., nom. sing. Enoc: 3 Totale: 3 ›x (hex) un numero primario Numero Strong: 1803 aggettivo 1) sei x: acc. pl. femm., acc. pl. masc., dat. pl. neut., gen. pl. femm., nom. pl. femm., nom. pl. masc. ›x: acc. pl. femm. (+diakÒsioi ˜bdom»konta) duecentosettantasei: 1 (+tessar£konta ka…) quarantasei: 1 (+˜xakÒsioi ˜x»konta) seicentosessantasei: 1 essere: 10 Totale: 13 xaggšllw (exaggellô) da k e la radice di ¥ggeloj TDNT - 1: 69,10 Numero Strong: 1804 verbo 1) dichiarare 2) dichiarare all'estero, divulgare, pubblicare 3) fare conoscere lodando o proclamando, celebrare xagge…lhte: 2pl. att. aor. cong. x»ggeilan: 3pl. att. aor. ind. non tradotto: 1 proclamare: 1 Totale: 2

xagor£zw (exagorazô) da k e ¢gor£zw TDNT - 1: 124,19 Numero Strong: 1805 verbo 1) riscattare 1a) con il pagamento di un prezzo per riprendere dal potere di un altro 1b) metaforicamente di Cristo che libera l'eletto dal dominio della legge mosaica al prezzo della sua morte vicaria 2) comprare, comprare per sé stesso, per il proprio uso 2a) fare uso saggio e sacro di ogni opportunità per fare il bene, come se lo zelo e il fare del bene fossero il denaro con cui spendiamo il nostro tempo xagorazÒmenoi: med. pres. ptc. nom. pl. masc. xagor£sV: 3sing. att. aor. cong. xhgÒrasen: 3sing. att. aor. ind. ricuperare: 2 riscattare: 2 Totale: 4 x£gw (exagô) da k e ¥gw Numero Strong: 1806 verbo 1) condurre fuori xagage‹n: att. aor. inf. xagagštwsan: 3pl. att. aor. imptv. xagagÒntej: att. aor. ptc. nom. pl. masc. xagagèn, xagagën: att. aor. ptc. nom. sing. masc. x£gei: 3sing. att. pres. ind. x£gousin: 3pl. att. pres. ind. x»gagen: 3sing. att. aor. ind. (+aÙtÒj) condurre fuori: 1 (+aÙtÒj) per fare uscire: 1 (+gè) condurre fuori: 1 accompagnare fuori: 1 condurre: 2 condurre fuori: 3 fare uscire: 2 trarre: 1 Totale: 12 xairšw (exaireô) da k e aƒršomai

nwt…sasqe: 2pl. med. aor. imptv.<br />

ascoltare attentezza: 1<br />

Totale: 1<br />

`Enèc (Henôch)<br />

di origine ebraica<br />

TDNT - 2: 556,237<br />

Numero Strong: 1802<br />

nome maschile<br />

Enoc = "dedicato"<br />

1) il figlio di Iared e padre di Metusela<br />

`Enëc: gen. sing., nom. sing.<br />

Enoc: 3<br />

Totale: 3<br />

›x (hex)<br />

un numero primario<br />

Numero Strong: 1803<br />

aggettivo<br />

1) sei<br />

x: acc. pl. femm., acc. pl. masc., dat. pl. neut., gen. pl. femm., nom. pl. femm., nom. pl. masc.<br />

›x: acc. pl. femm.<br />

(+diakÒsioi ˜bdom»konta) duecentosettantasei: 1<br />

(+tessar£konta ka…) quarantasei: 1<br />

(+˜xakÒsioi ˜x»konta) seicentosessantasei: 1<br />

essere: 10<br />

Totale: 13<br />

xaggšllw (exaggellô)<br />

da k e la radice di ¥ggeloj<br />

TDNT - 1: 69,10<br />

Numero Strong: 1804<br />

verbo<br />

1) dichiarare<br />

2) dichiarare all'estero, divulgare, pubblicare<br />

3) fare conoscere lodando o proclamando, celebrare<br />

xagge…lhte: 2pl. att. aor. cong.<br />

x»ggeilan: 3pl. att. aor. ind.<br />

non tradotto: 1<br />

proclamare: 1<br />

Totale: 2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!