vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

gianmicheletinnirello.files.wordpress.com
from gianmicheletinnirello.files.wordpress.com More from this publisher
14.06.2013 Views

nšbleyen: 3sing. att. aor. ind. guardare: 2 vedere: 2 Totale: 4 mbrim£omai (embrimaomai) da n e brimaomai (sbuffare con rabbia) Numero Strong: 1690 verbo 1) incaricare con un'ammonizione seria, incaricare in modo serio mbrimhs£menoj: med. aor. ptc. nom. sing. masc. mbrimèmenoj: med. pres. ptc. nom. sing. masc. nebrim»qh: 3sing. pass. aor. ind. nebrim»sato: 3sing. med. aor. ind. nebrimînto: 3pl. med. impf. ind. (+aÙtÒj) dopo ammonire severità: 1 fare uno severità divietare: 1 fremere: 2 irritare: 1 Totale: 5 mšw (emeô) di affinità incerta Numero Strong: 1692 verbo 1) vomitare mšsai: att. aor. inf. (+mšllw) vomitare: 1 Totale: 1 mma…nomai (emmainomai) da n e ma…nomai Numero Strong: 1693 verbo 1) infuriarsi contro qualcuno mmainÒmenoj: med. pres. ptc. nom. sing. masc. infuriare contro: 1 Totale: 1 'Emmanou»l (Emmanouêl) di origine ebraica

Numero Strong: 1694 nome maschile Emanuele = "Dio con noi" 1) il titolo dato al Messia, nato della vergine Matteo 1:23; Isaia 7:14, perché Gesù era Dio unito con l'uomo, e ha mostrato che Dio abitava con l'uomo 'Emmanou»l: acc. sing. Emmanuele: 1 Totale: 1 'Emmaoàj (Emmaous) probabilmente di origine ebraica Numero Strong: 1695 nome località Emmaus = "bagni caldi" 1) il villaggio dove erano diritti i due discepoli quando il nostro Signore apparve loro sulla via, nel giorno della risurrezione Luca 24:13. Luca dice che la sua distanza da Gerusalemme era sessanta stadi, o 12 chilometri; e Giuseppe Flavio menziona "un villaggio chiamato Emmaus" alla stessa distanza. Il luogo di Emmaus rimane ancora da identificare. 'Emmaoàj: nom. sing. Emmaus: 1 Totale: 1 mmšnw (emmenô) da n e mšnw TDNT - 4: 576,581 Numero Strong: 1696 verbo 1) rimanere in, continuare 2) perseverare in qualcosa, uno stato della mente eccetera 3) tenere fermo, essere fermo, attenere, tenere mmšnei: 3sing. att. pres. ind. mmšnein: att. pres. inf. nšmeinan: 3pl. att. aor. ind. nšmeinen: 3sing. att. aor. ind. attenere a: 1 perseverare: 2 rimanere: 1 Totale: 4 `Emmèr (Hemmôr) di origine ebraica Numero Strong: 1697

nšbleyen: 3sing. att. aor. ind.<br />

guardare: 2<br />

vedere: 2<br />

Totale: 4<br />

mbrim£omai (embrimaomai)<br />

da n e brimaomai (sbuffare con rabbia)<br />

Numero Strong: 1690<br />

verbo<br />

1) incaricare con un'ammonizione seria, incaricare in modo serio<br />

mbrimhs£menoj: med. aor. ptc. nom. sing. masc.<br />

mbrimèmenoj: med. pres. ptc. nom. sing. masc.<br />

nebrim»qh: 3sing. pass. aor. ind.<br />

nebrim»sato: 3sing. med. aor. ind.<br />

nebrimînto: 3pl. med. impf. ind.<br />

(+aÙtÒj) dopo ammonire severità: 1<br />

fare uno severità divietare: 1<br />

fremere: 2<br />

irritare: 1<br />

Totale: 5<br />

mšw (emeô)<br />

di affinità incerta<br />

Numero Strong: 1692<br />

verbo<br />

1) vomitare<br />

mšsai: att. aor. inf.<br />

(+mšllw) vomitare: 1<br />

Totale: 1<br />

mma…nomai (emmainomai)<br />

da n e ma…nomai<br />

Numero Strong: 1693<br />

verbo<br />

1) infuriarsi contro qualcuno<br />

mmainÒmenoj: med. pres. ptc. nom. sing. masc.<br />

infuriare contro: 1<br />

Totale: 1<br />

'Emmanou»l (Emmanouêl)<br />

di origine ebraica

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!