14.06.2013 Views

vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Æt»sate: 2pl. att. aor. ind.<br />

Æt»sato: 3sing. med. aor. ind.<br />

Ætoànto: 3pl. med. impf. ind.<br />

(+¥n) chiedere: 1<br />

(+gè) chiedere: 1<br />

(+¢pÒ aÙtÒj) fare: 1<br />

(+sÚ) chiedere: 1<br />

(+sÚ) domandare: 1<br />

chiedere: 42<br />

chiedere di: 1<br />

chiesa: 3<br />

chiesa di: 1<br />

domandare: 11<br />

fare questo richiedere: 1<br />

per chiedere: 1<br />

pregare: 2<br />

richiedere: 3<br />

Totale: 70<br />

a‡thma (aitêma)<br />

da a„tšw<br />

TDNT - 1: 193,30<br />

Numero Strong: 155<br />

sostantivo neutro<br />

1) petizione, richiesta<br />

a‡thma: acc. sing.<br />

a„t»mata: acc. pl., nom. pl.<br />

(+aÙtÒj) domandare: 1<br />

cosa: 1<br />

richiedere: 1<br />

Totale: 3<br />

a„t…a (aitia)<br />

dalla stessa parola di a„tšw<br />

Numero Strong: 156<br />

sostantivo femminile<br />

1) causa, ragione<br />

2) motivo per cui qualcuno è degno <strong>del</strong>la punizione, crimine<br />

3) accusa (di un crimine)<br />

a„t…a: nom. sing.<br />

a„t…an: acc. sing.<br />

a„t…aj: acc. pl., gen. sing.<br />

(+Ð) motivare: 1<br />

(+di£ Ój) perciò: 1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!