vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
Dema: 3 Totale: 3 dhmhgoršw (dêmêgoreô) da una parola composta da dÁmoj e ¢gor£ Numero Strong: 1215 verbo 1) rivolgersi ad una riunione pubblica, fare un discorso alla gente dhmhgÒrei: 3sing. att. impf. ind. tenere uno pubblicare discorrere: 1 Totale: 1 Dhm»trioj (Dêmêtrios) da Demeter (Ceres) Numero Strong: 1216 nome maschile Demetrio = "appartenere a Ceres" 1) un orefice pagano a Efeso 2) un cristiano 3Giov 12 Dhm»trioj: nom. sing. Dhmhtr…J: dat. sing. a Demetrio: 1 Demetrio: 2 Totale: 3 dhmiourgÒj (dêmiourgos) da dÁmoj e œrgon TDNT - 2: 62,149 Numero Strong: 1217 sostantivo maschile 1) un operaio per il pubblico impiego 2) l'autore di qualsiasi lavoro, un artigiano, artefice, costruttore dhmiourgÕj: nom. sing. costruire: 1 Totale: 1 dÁmoj (dêmos) da dšw TDNT - 2: 63,149 Numero Strong: 1218 sostantivo maschile
1) la gente, tutta la gente radunata in un luogo pubblico dÁmon: acc. sing. dÁmoj: nom. sing. d»mJ: dat. sing. popolare: 4 Totale: 4 dhmÒsioj (dêmosios) da dÁmoj Numero Strong: 1219 aggettivo 1) appartenente alla gente o allo Stato, pubblico, comune 2) pubblicamente, in luoghi pubblici, alla vista di tutti, apertamente dhmos…v: dat. sing. femm. in pubblicare: 2 pubblicare: 2 Totale: 4 dhn£rion (dênarion) di origine latina Numero Strong: 1220 sostantivo neutro denaro = "contiene dieci" 1) Una moneta romana d'argento nel NT. Prese il suo nome dall'essere uguale a dieci "asse", un numero che dopo il 217 a.C. aumentò a sedici (circa 3.898 grammi). Era la moneta d'argento principale dell'impero romano. Dalla parabola dei lavoratori nella vigna, sembrerebbe che un denaro fosse allora la paga di un operaio per un giorno di lavoro Matteo 20:2-13. dhn£ria: acc. pl. dhn£rion: acc. sing. dhnar…ou: gen. sing. dhnar…wn: gen. pl. denaro: 7 per uno denaro: 3 uno denaro: 6 Totale: 16 d»pote (dêpote) da d» e potš Numero Strong: 1221 avverbio 1) ora a lungo
- Page 405 and 406: Totale: 2 g…nomai (ginomai) un pr
- Page 407 and 408: (+œmfoboj) spaventare: 1 (+œmpros
- Page 409 and 410: quando: 1 quando essere: 1 quando g
- Page 411 and 412: œgnwken: 3sing. att. pf. ind. gnwk
- Page 413 and 414: orsa: 2 Totale: 2 gnafeÚj (gnafeus
- Page 415 and 416: gnwr…sai: att. aor. inf. gnwr…s
- Page 417 and 418: 1b) di quelli che conferiscono insi
- Page 419 and 420: non tradotto: 1 Totale: 3 goneÚj (
- Page 421 and 422: grammateÚj, grammateÝj: nom. sing
- Page 423 and 424: descrivere: 2 fare: 1 iscrivere: 1
- Page 425 and 426: TDNT - 1: 773,133 Numero Strong: 11
- Page 427 and 428: non tradotto: 1 o donna: 1 per mogl
- Page 429 and 430: da daimÒnion e da…mwn TDNT - 2:
- Page 431 and 432: Dalmanuta = "tizzone lento" 1) una
- Page 433 and 434: 3) fare un prestito, prende in pres
- Page 435 and 436: + e„ + m»: altrimenti, ma se non
- Page 437 and 438: pregare: 11 supplicare: 4 Totale: 1
- Page 439 and 440: da deilÒj Numero Strong: 1167 sost
- Page 441 and 442: cenare: 7 convito: 3 uno cenare: 3
- Page 443 and 444: Numero Strong: 1180 aggettivo 1) qu
- Page 445 and 446: 1) getta con la mano giusta, frombo
- Page 447 and 448: Derba: 3 Totale: 3 dšrma (derma) d
- Page 449 and 450: desm…ouj: acc. pl. desm…wn: gen
- Page 451 and 452: 1) di luogo, 1a) fino a questo luog
- Page 453 and 454: dšdektai: 3sing. med. pf. ind. dš
- Page 455: di derivazione incerta Numero Stron
- Page 459 and 460: (+ce…r aÙtÒj) loro: 1 (+Ð mhde
- Page 461 and 462: attraversare: 1 passare: 2 Totale:
- Page 463 and 464: dopo: 1 passare: 1 trascorrere: 1 T
- Page 465 and 466: sostantivo neutro 1) un diadema 1a)
- Page 467 and 468: TDNT - 1: 184,27 Numero Strong: 124
- Page 469 and 470: mettere a servire: 1 per servire: 5
- Page 471 and 472: TDNT - 3: 946,469 Numero Strong: 12
- Page 473 and 474: discorrere: 2 discutere: 2 disputar
- Page 475 and 476: (+Ð) pensare: 1 discutere: 1 dispu
- Page 477 and 478: diemšrizon: 3pl. att. impf. ind. d
- Page 479 and 480: (+m»tra) primogenito: 1 aprire: 5
- Page 481 and 482: 2) portare attraverso 3) viaggiare
- Page 483 and 484: (+gè) spiegare: 1 riferire: 1 Tota
- Page 485 and 486: diastellÒmenon: pass. pres. ptc. a
- Page 487 and 488: di£tagma (diatagma) da diat£ssw N
- Page 489 and 490: dišqeto, dišqetÒ: 3sing. med. ao
- Page 491 and 492: diafeÚgw (diafeugô) da di£ e fe
- Page 493 and 494: diaceir…zomai (diacheirizomai) da
- Page 495 and 496: 1c) di quelli che con il loro grand
- Page 497 and 498: didac», didac¾: nom. sing. didac
- Page 499 and 500: doqe…sV: pass. aor. ptc. dat. sin
- Page 501 and 502: Numero Strong: 1326 verbo 1) svegli
- Page 503 and 504: dielqe‹n: att. aor. inf. dielqÒn
- Page 505 and 506: dihnek»j (diênekês) neutro di un
Dema: 3<br />
Totale: 3<br />
dhmhgoršw (dêmêgoreô)<br />
da una parola composta da dÁmoj e ¢gor£<br />
Numero Strong: 1215<br />
verbo<br />
1) rivolgersi ad una riunione pubblica, fare un discorso alla gente<br />
dhmhgÒrei: 3sing. att. impf. ind.<br />
tenere uno pubblicare discorrere: 1<br />
Totale: 1<br />
Dhm»trioj (Dêmêtrios)<br />
da Demeter (Ceres)<br />
Numero Strong: 1216<br />
nome maschile<br />
Demetrio = "appartenere a Ceres"<br />
1) un orefice pagano a Efeso<br />
2) un cristiano 3Giov 12<br />
Dhm»trioj: nom. sing.<br />
Dhmhtr…J: dat. sing.<br />
a Demetrio: 1<br />
Demetrio: 2<br />
Totale: 3<br />
dhmiourgÒj (dêmiourgos)<br />
da dÁmoj e œrgon<br />
TDNT - 2: 62,149<br />
Numero Strong: 1217<br />
sostantivo maschile<br />
1) un operaio per il pubblico impiego<br />
2) l'autore di qualsiasi lavoro, un artigiano, artefice, costruttore<br />
dhmiourgÕj: nom. sing.<br />
costruire: 1<br />
Totale: 1<br />
dÁmoj (dêmos)<br />
da dšw<br />
TDNT - 2: 63,149<br />
Numero Strong: 1218<br />
sostantivo maschile