vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
desmwt»rion (desmôtêrion) da una parola derivata da desmÒj (equivalente a desmšw) Numero Strong: 1201 sostantivo neutro 1) una prigione desmwt»rion: acc. sing. desmwthr…ou: gen. sing. desmwthr…J: dat. sing. prigione: 4 Totale: 4 desmèthj (desmôtês) dalla stessa parola di desmwt»rion Numero Strong: 1202 sostantivo maschile 1) uno legato, un prigioniero desmètaj: acc. pl. prigione: 2 Totale: 2 despÒthj (despotês) forse da dšw e posis (un marito) TDNT - 2: 44,145 Numero Strong: 1203 sostantivo maschile 1) un padrone, Dio dšspota: voc. sing. despÒtaij: dat. pl. despÒtaj: acc. pl. despÒtV: dat. sing. despÒthn: acc. sing. despÒthj: nom. sing. (+Ð) signoreggiare: 1 a padroneggiare: 1 padroneggiare: 5 signoreggiare: 3 Totale: 10 deàro (deuro) di affinità incerta Numero Strong: 1204 avverbio
1) di luogo, 1a) fino a questo luogo 1b) per incoraggiare o chiamare, qui! vieni! 2) di tempo, fin ad adesso, ora deàro: avv. (+¥cri Ð) finora: 1 andare: 1 venire: 7 Totale: 9 deàte (deute) da deàro ed una forma imperativa di eimi (andare) Numero Strong: 1205 avverbio 1) viene qui, viene 2) interiezione, viene!, viene ora! + Ñp…sw: seguire deàte: avv. (+Ñp…sw gè) seguire: 1 (+sÚ aÙtÒj) venire: 1 venire: 6 venire a: 3 venire voi: 1 Totale: 12 deutera‹oj (deuteraios) da deÚteroj Numero Strong: 1206 aggettivo 1) di o che appartiene al secondo 2) di uno che viene o fa una cosa, il secondo giorno deutera‹oi: nom. pl. masc. in due: 1 Totale: 1 deuterÒprwtoj (deuteroprotos) da deÚteroj e prîtoj Numero Strong: 1207 aggettivo 1) secondo-primo 2) il secondo dei primi sabati dopo la festa della Pasqua ebraica
- Page 399 and 400: gennhqÍ: 3sing. pass. aor. cong. g
- Page 401 and 402: 1d) tutti gli individui della stess
- Page 403 and 404: 1) praticare l'agricoltura, coltiva
- Page 405 and 406: Totale: 2 g…nomai (ginomai) un pr
- Page 407 and 408: (+œmfoboj) spaventare: 1 (+œmpros
- Page 409 and 410: quando: 1 quando essere: 1 quando g
- Page 411 and 412: œgnwken: 3sing. att. pf. ind. gnwk
- Page 413 and 414: orsa: 2 Totale: 2 gnafeÚj (gnafeus
- Page 415 and 416: gnwr…sai: att. aor. inf. gnwr…s
- Page 417 and 418: 1b) di quelli che conferiscono insi
- Page 419 and 420: non tradotto: 1 Totale: 3 goneÚj (
- Page 421 and 422: grammateÚj, grammateÝj: nom. sing
- Page 423 and 424: descrivere: 2 fare: 1 iscrivere: 1
- Page 425 and 426: TDNT - 1: 773,133 Numero Strong: 11
- Page 427 and 428: non tradotto: 1 o donna: 1 per mogl
- Page 429 and 430: da daimÒnion e da…mwn TDNT - 2:
- Page 431 and 432: Dalmanuta = "tizzone lento" 1) una
- Page 433 and 434: 3) fare un prestito, prende in pres
- Page 435 and 436: + e„ + m»: altrimenti, ma se non
- Page 437 and 438: pregare: 11 supplicare: 4 Totale: 1
- Page 439 and 440: da deilÒj Numero Strong: 1167 sost
- Page 441 and 442: cenare: 7 convito: 3 uno cenare: 3
- Page 443 and 444: Numero Strong: 1180 aggettivo 1) qu
- Page 445 and 446: 1) getta con la mano giusta, frombo
- Page 447 and 448: Derba: 3 Totale: 3 dšrma (derma) d
- Page 449: desm…ouj: acc. pl. desm…wn: gen
- Page 453 and 454: dšdektai: 3sing. med. pf. ind. dš
- Page 455 and 456: di derivazione incerta Numero Stron
- Page 457 and 458: 1) la gente, tutta la gente radunat
- Page 459 and 460: (+ce…r aÙtÒj) loro: 1 (+Ð mhde
- Page 461 and 462: attraversare: 1 passare: 2 Totale:
- Page 463 and 464: dopo: 1 passare: 1 trascorrere: 1 T
- Page 465 and 466: sostantivo neutro 1) un diadema 1a)
- Page 467 and 468: TDNT - 1: 184,27 Numero Strong: 124
- Page 469 and 470: mettere a servire: 1 per servire: 5
- Page 471 and 472: TDNT - 3: 946,469 Numero Strong: 12
- Page 473 and 474: discorrere: 2 discutere: 2 disputar
- Page 475 and 476: (+Ð) pensare: 1 discutere: 1 dispu
- Page 477 and 478: diemšrizon: 3pl. att. impf. ind. d
- Page 479 and 480: (+m»tra) primogenito: 1 aprire: 5
- Page 481 and 482: 2) portare attraverso 3) viaggiare
- Page 483 and 484: (+gè) spiegare: 1 riferire: 1 Tota
- Page 485 and 486: diastellÒmenon: pass. pres. ptc. a
- Page 487 and 488: di£tagma (diatagma) da diat£ssw N
- Page 489 and 490: dišqeto, dišqetÒ: 3sing. med. ao
- Page 491 and 492: diafeÚgw (diafeugô) da di£ e fe
- Page 493 and 494: diaceir…zomai (diacheirizomai) da
- Page 495 and 496: 1c) di quelli che con il loro grand
- Page 497 and 498: didac», didac¾: nom. sing. didac
- Page 499 and 500: doqe…sV: pass. aor. ptc. dat. sin
desmwt»rion (desmôtêrion)<br />
da una parola derivata da desmÒj (equivalente a desmšw)<br />
Numero Strong: 1201<br />
sostantivo neutro<br />
1) una prigione<br />
desmwt»rion: acc. sing.<br />
desmwthr…ou: gen. sing.<br />
desmwthr…J: dat. sing.<br />
prigione: 4<br />
Totale: 4<br />
desmèthj (desmôtês)<br />
dalla stessa parola di desmwt»rion<br />
Numero Strong: 1202<br />
sostantivo maschile<br />
1) uno legato, un prigioniero<br />
desmètaj: acc. pl.<br />
prigione: 2<br />
Totale: 2<br />
despÒthj (despotês)<br />
forse da dšw e posis (un marito)<br />
TDNT - 2: 44,145<br />
Numero Strong: 1203<br />
sostantivo maschile<br />
1) un padrone, Dio<br />
dšspota: voc. sing.<br />
despÒtaij: dat. pl.<br />
despÒtaj: acc. pl.<br />
despÒtV: dat. sing.<br />
despÒthn: acc. sing.<br />
despÒthj: nom. sing.<br />
(+Ð) signoreggiare: 1<br />
a padroneggiare: 1<br />
padroneggiare: 5<br />
signoreggiare: 3<br />
Totale: 10<br />
deàro (deuro)<br />
di affinità incerta<br />
Numero Strong: 1204<br />
avverbio