vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
lšpousi, blšpousin: 3pl. att. pres. ind. blšpw: 1sing. att. pres. ind. blšpwn: att. pres. ptc. nom. sing. masc. blšpwsin: 3pl. att. pres. cong. blšyete: 2pl. att. fut. ind. blšyon: 2sing. att. aor. imptv. œblepen: 3sing. att. impf. ind. œblepon: 3pl. att. impf. ind. œbleya: 1sing. att. aor. ind. (+aÙtÒj) guardare: 2 (+Ðr£w) guardare: 1 (+e„j gè) guardare: 1 (+sÚ) vedere: 1 attentezza: 1 avere: 1 badare: 7 badare a: 2 badare di: 1 ciò che vedere: 1 con vostro occhio: 2 esporre: 1 essere attentezza: 1 essere in guardare: 1 guardare: 19 guardare che: 1 guardare di: 3 in vedere: 1 non tradotto: 1 osservare: 1 per vedere: 2 scorgere: 1 udire: 1 vedere: 78 volgere sguardo: 1 Totale: 132 blhtšoj (blêteos) da b£llw Numero Strong: 992 aggettivo 1) che deve essere gettato o messo blhtšon: nom. sing. neut. andare: 1 Totale: 1 Boanhrgšj (Boanêrges) di origine aramaica
Numero Strong: 993 nome maschile Boanerges = "figli di tuono" 1) un soprannome dato a Giacomo e Giovanni, i figli di Zebedeo, dal Signore. Il nome sembra di avere una denotazione di zelo ardente e distruttivo che può essere paragonato al tuono di una tempesta. Boanhrgšj: acc. pl. Boanerges: 1 Totale: 1 bo£w (boaô) a quanto pare una forma prolungata di una parola primaria TDNT - 1: 625,108 Numero Strong: 994 verbo 1) elevare un grido, di gioia, dolore, eccetera 2) gridare, parlare con una voce forte 3) gridare a qualcuno per aiuto, implorare il suo aiuto bÒhson: 2sing. att. aor. imptv. boînta: att. pres. ptc. acc. pl. neut. boîntej: att. pres. ptc. nom. pl. masc. boîntoj: att. pres. ptc. gen. sing. masc. boèntwn: att. pres. ptc. gen. pl. masc. bÒhsen: 3sing. att. aor. ind. (+fwn») mandare gridare: 1 (+lšgw) gridare: 2 di uno che gridare: 4 gridare: 5 Totale: 12 bo» (boê) da bo£w Numero Strong: 995 sostantivo femminile 1) un grido boaˆ: nom. pl. gridare: 1 Totale: 1 bo»qeia (boêtheia) da bohqÒj TDNT - 1: 628,108 Numero Strong: 996
- Page 317 and 318: da ¥lfa (come una particella negat
- Page 319 and 320: 1) rilascio o liberazione dalla ser
- Page 321 and 322: 3f) lasciare qualcuno non portandol
- Page 323 and 324: 1) non amoroso di denaro, non avido
- Page 325 and 326: simile: 1 Totale: 1 ¢for£w (afora
- Page 327 and 328: ¢frosÚnV: dat. sing. ¢frosÚnh:
- Page 329 and 330: Numero Strong: 883 nome maschile Ac
- Page 331 and 332: inutilità: 1 Totale: 1 ¥cri (achr
- Page 333 and 334: 1) una città molto grande e famosa
- Page 335 and 336: Balaam = "forse" 1) Un nativo di Pe
- Page 337 and 338: (+aÙtÒj) mettere: 1 (+p… aÙtÒ
- Page 339 and 340: da bapt…zw TDNT - 1: 545,92 Numer
- Page 341 and 342: Barabb©n: acc. sing. Barabb©j: no
- Page 343 and 344: Bartolomeo: 4 Totale: 4 Barihsoàj
- Page 345 and 346: arÚj (barus) dalla stessa parola d
- Page 347 and 348: asanista‹j: dat. pl. aguzzare: 1
- Page 349 and 350: 1) essere re, esercitare potere reg
- Page 351 and 352: 3b) sostenere, cioè appoggiare, so
- Page 353 and 354: aggettivo 1) abominevole, detestabi
- Page 355 and 356: loro irreligioso: 1 profanare: 4 To
- Page 357 and 358: Berenice = "portare vittoria" 1) la
- Page 359 and 360: Betsaida = "casa di pesce" 1) un pi
- Page 361 and 362: impetuosità: 1 Totale: 1 biast»j
- Page 363 and 364: Numero Strong: 979 sostantivo masch
- Page 365 and 366: forse lo stesso della radice di bla
- Page 367: uno bestemmiare: 1 Totale: 4 blšmm
- Page 371 and 372: Òqunon: acc. sing. uno fossa: 3 To
- Page 373 and 374: nome maschile Beor = "che brucia o
- Page 375 and 376: oul»mati: dat. sing. boul»matoj:
- Page 377 and 378: egnare: 1 Totale: 1 bradÚnw (bradu
- Page 379 and 380: 2) un bambino neonato, un infante,
- Page 381 and 382: œbrucon: 3pl. att. impf. ind. digr
- Page 383 and 384: abisso: 1 Totale: 1 burseÚj (burse
- Page 385 and 386: g£ggraina (gaggraina) da graino (m
- Page 387 and 388: GaJ: dat. sing. a Gaio: 1 Gaio: 4 T
- Page 389 and 390: Galila‹oi: nom. pl. masc., voc. p
- Page 391 and 392: andare a maritare: 2 danno moglie:
- Page 393 and 394: gš (ge) una particella primaria di
- Page 395 and 396: TDNT - 1: 658,113 Numero Strong: 10
- Page 397 and 398: sostantivo femminile 1) una genealo
- Page 399 and 400: gennhqÍ: 3sing. pass. aor. cong. g
- Page 401 and 402: 1d) tutti gli individui della stess
- Page 403 and 404: 1) praticare l'agricoltura, coltiva
- Page 405 and 406: Totale: 2 g…nomai (ginomai) un pr
- Page 407 and 408: (+œmfoboj) spaventare: 1 (+œmpros
- Page 409 and 410: quando: 1 quando essere: 1 quando g
- Page 411 and 412: œgnwken: 3sing. att. pf. ind. gnwk
- Page 413 and 414: orsa: 2 Totale: 2 gnafeÚj (gnafeus
- Page 415 and 416: gnwr…sai: att. aor. inf. gnwr…s
- Page 417 and 418: 1b) di quelli che conferiscono insi
Numero Strong: 993<br />
nome maschile<br />
Boanerges = "figli di tuono"<br />
1) un soprannome dato a Giacomo e Giovanni, i figli di Zebedeo, dal Signore. Il nome sembra di avere<br />
una denotazione di zelo ardente e distruttivo che può essere paragonato al tuono di una tempesta.<br />
Boanhrgšj: acc. pl.<br />
Boanerges: 1<br />
Totale: 1<br />
bo£w (boaô)<br />
a quanto pare una forma prolungata di una parola primaria<br />
TDNT - 1: 625,108<br />
Numero Strong: 994<br />
verbo<br />
1) elevare un grido, di gioia, dolore, eccetera<br />
2) gridare, parlare con una voce forte<br />
3) gridare a qualcuno per aiuto, implorare il suo aiuto<br />
bÒhson: 2sing. att. aor. imptv.<br />
boînta: att. pres. ptc. acc. pl. neut.<br />
boîntej: att. pres. ptc. nom. pl. masc.<br />
boîntoj: att. pres. ptc. gen. sing. masc.<br />
boèntwn: att. pres. ptc. gen. pl. masc.<br />
bÒhsen: 3sing. att. aor. ind.<br />
(+fwn») mandare gridare: 1<br />
(+lšgw) gridare: 2<br />
di uno che gridare: 4<br />
gridare: 5<br />
Totale: 12<br />
bo» (boê)<br />
da bo£w<br />
Numero Strong: 995<br />
sostantivo femminile<br />
1) un grido<br />
boaˆ: nom. pl.<br />
gridare: 1<br />
Totale: 1<br />
bo»qeia (boêtheia)<br />
da bohqÒj<br />
TDNT - 1: 628,108<br />
Numero Strong: 996