vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
verbo 1) portare via ¢penegke‹n: att. aor. inf. ¢penecqÁnai: pass. aor. inf. ¢p»negkan: 3pl. att. aor. ind. ¢p»negkšn: 3sing. att. aor. ind. ¢pofšresqai: pass. pres. inf. (+aÙtÒj) portare: 1 mettere: 1 portare: 1 portare via: 1 trasportare: 2 Totale: 6 ¢pofeÚgw (apofeugô) da ¢pÒ e feÚgw Numero Strong: 668 verbo 1) fuggire, scappare ¢pofeÚgontaj: att. pres. ptc. acc. pl. masc. ¢pofugÒntej: att. aor. ptc. nom. pl. masc. allontanare: 1 fuggire: 1 sfuggire: 1 Totale: 3 ¢pofqšggomai (apoftheggomai) da ¢pÒ e fqšggomai TDNT - 1: 447,75 Numero Strong: 669 verbo 1) parlare forte, parlare francamente, pronunciare 1a) non una parola del discorso quotidiano ma una che "appartiene al discorso dignitoso ed elevato" ¢pefqšgxato: 3sing. med. aor. ind. ¢pofqšggesqai: med. pres. inf. ¢pofqšggomai: 1sing. med. pres. ind. esprimere: 1 parlare: 1 pronunziare: 1 Totale: 3
¢pofort…zomai (apofortizomai) da ¢pÒ e la voce media di fort…zw Numero Strong: 670 verbo 1) mettere giù un carico, scaricare, congedare 1a) di marinai alleggerire una nave durante un temporale per evitare un naufragio ¢pofortizÒmenon: med. pres. ptc. nom. sing. neut. (+Ð gÒmoj) scaricare: 1 Totale: 1 ¢pÒcrhsij (apochrêsis) da una parola composta da ¢pÒ e cr£omai Numero Strong: 671 sostantivo femminile 1) abuso, un pessimo utilizzo ¢pocr»sei: dat. sing. usare: 1 Totale: 1 ¢pocwršw (apochôreô) da ¢pÒ e cwršw Numero Strong: 672 verbo 1) andare via, partire ¢pocwre‹: 3sing. att. pres. ind. ¢pocwre‹te: 2pl. att. pres. imptv. ¢pocwr»saj: att. aor. ptc. nom. sing. masc. allontanare: 2 separare: 1 Totale: 3 ¢pocwr…zomai (apochôrizomai) da ¢pÒ e cwr…zw Numero Strong: 673 verbo 1) separare 2) dividere in pezzi 3) separarsi da, partire da ¢pecwr…sqh: 3sing. pass. aor. ind. ¢pocwrisqÁnai: pass. aor. inf.
- Page 191 and 192: che non trasmettere: 1 Totale: 1 ¢
- Page 193 and 194: verbo 1) ingannare ¢pat£tw: 3sing
- Page 195 and 196: ¢peiqoàsin: 3pl. att. pres. ind.
- Page 197 and 198: Totale: 1 ¥peiroj (apeiros) da ¥l
- Page 199 and 200: 'ApellÁn: acc. sing. Apelle: 1 Tot
- Page 201 and 202: ¢pelqoàsa: att. aor. ptc. nom. si
- Page 203 and 204: ¢pist…a (apistia) da ¥pistoj TD
- Page 205 and 206: 1) di separazione 1a) di separazion
- Page 207 and 208: tornare: 1 Totale: 4 ¢pob£llw (ap
- Page 209 and 210: ¢pogr£yasqai: med. aor. inf. fare
- Page 211 and 212: Numero Strong: 589 verbo 1) andare
- Page 213 and 214: 1) disapprovare, rigettare, ripudia
- Page 215 and 216: ¢poqane‹tai: 3sing. med. fut. in
- Page 217 and 218: ¢pok£luyij: nom. sing. (+Ð) appa
- Page 219 and 220: ¢pokle…sV: 3sing. att. aor. cong
- Page 221 and 222: ¢pokr…sei: dat. sing. ¢pokr…s
- Page 223 and 224: ¢pekÚhsen: 3sing. att. aor. ind.
- Page 225 and 226: Numero Strong: 622 verbo 1) distrug
- Page 227 and 228: insegnante di cristianesimo 'Apoll
- Page 229 and 230: 2b) pregare di partire, congedare 3
- Page 231 and 232: ¢pšpesan: 3pl. att. aor. ind. cad
- Page 233 and 234: 1) gettare, gettare giù 2) gettars
- Page 235 and 236: 1) ordinare a qualcuno di andare in
- Page 237 and 238: 1) un delegato, messaggero, uno man
- Page 239 and 240: ¢pot£ssomai (apotassomai) voce me
- Page 241: 1) gravità, ruvidità, rigore ¢po
- Page 245 and 246: 1a) di una strada liscia 1b) metafo
- Page 247 and 248: ¢pwqe‹sqe: 2pl. med. pres. ind.
- Page 249 and 250: (+Ð) Arabia: 1 Arabia: 1 Totale: 2
- Page 251 and 252: ¢rgurokÒpoj (argurokopos) da ¥rg
- Page 253 and 254: verbo 1) piacere 2) cercare di piac
- Page 255 and 256: da a‡rw TDNT - 1: 461,78 Numero S
- Page 257 and 258: Totale: 3 ¢rketÒj (arketos) da ¢
- Page 259 and 260: ¹rmos£mhn: 1sing. med. aor. ind.
- Page 261 and 262: ¢rotriînta: att. pres. ptc. acc.
- Page 263 and 264: TDNT - 1: 475,80 Numero Strong: 728
- Page 265 and 266: Diana: 4 Totale: 5 ¢rtšmwn (artem
- Page 267 and 268: ¢rtÚw (artuô) da una presunta pa
- Page 269 and 270: ¢rcaˆ: nom. pl. ¢rca‹j: dat. p
- Page 271 and 272: capo di sacerdote: 61 capo sacerdot
- Page 273 and 274: verbo 1) essere il principale, cond
- Page 275 and 276: nome maschile Asa = "medico, o cura
- Page 277 and 278: Numero Strong: 767 aggettivo 1) non
- Page 279 and 280: ¢sqšnhma (asthenêma) da ¢sqenš
- Page 281 and 282: Totale: 1 ¥sitoj (asitos) da ¥lfa
- Page 283 and 284: 1) un saluto, o orale o scritto ¢s
- Page 285 and 286: senza fissare dimorare: 1 Totale: 1
- Page 287 and 288: splendere: 1 Totale: 9 ¢str£ptw (
- Page 289 and 290: 3) sicurezza da nemici e pericoli,
- Page 291 and 292: 1) deforme 2) indecente, non decoro
verbo<br />
1) portare via<br />
¢penegke‹n: att. aor. inf.<br />
¢penecqÁnai: pass. aor. inf.<br />
¢p»negkan: 3pl. att. aor. ind.<br />
¢p»negkšn: 3sing. att. aor. ind.<br />
¢pofšresqai: pass. pres. inf.<br />
(+aÙtÒj) portare: 1<br />
mettere: 1<br />
portare: 1<br />
portare via: 1<br />
trasportare: 2<br />
Totale: 6<br />
¢pofeÚgw (apofeugô)<br />
da ¢pÒ e feÚgw<br />
Numero Strong: 668<br />
verbo<br />
1) fuggire, scappare<br />
¢pofeÚgontaj: att. pres. ptc. acc. pl. masc.<br />
¢pofugÒntej: att. aor. ptc. nom. pl. masc.<br />
allontanare: 1<br />
fuggire: 1<br />
sfuggire: 1<br />
Totale: 3<br />
¢pofqšggomai (apoftheggomai)<br />
da ¢pÒ e fqšggomai<br />
TDNT - 1: 447,75<br />
Numero Strong: 669<br />
verbo<br />
1) parlare forte, parlare francamente, pronunciare<br />
1a) non una parola <strong>del</strong> discorso quotidiano ma una che "appartiene al discorso dignitoso ed<br />
elevato"<br />
¢pefqšgxato: 3sing. med. aor. ind.<br />
¢pofqšggesqai: med. pres. inf.<br />
¢pofqšggomai: 1sing. med. pres. ind.<br />
esprimere: 1<br />
parlare: 1<br />
pronunziare: 1<br />
Totale: 3