vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
di labbro: 1 labbro: 5 riva: 1 Totale: 7 ceim£zomai (cheimazomai) dalla stessa parola di ceimèn Numero Strong: 5492 verbo 1) affliggere con una tempesta, spingere con le onde ceimazomšnwn: pass. pres. ptc. gen. pl. masc. (+gè) sbattere da tempestare: 1 Totale: 1 ce…marroj (cheimarros) dalla radice di ceimèn e ·šw Numero Strong: 5493 sostantivo maschile 1) come aggettivo, che scorre in inverno 1a) un torrente ceim£rrou: gen. sing. torrente: 1 Totale: 1 ceimèn (cheimôn) da una parola derivata da cheo (versare, simile alla radice di c£sma tramite l'idea di un canale), con significato un temporale (come pioggia che si versa) Numero Strong: 5494 sostantivo maschile 1) inverno 1a) tempo tempestoso o piovoso, una tempesta 1b) inverno, la stagione d'inverno ceimèn, ceimën: nom. sing. ceimînoj, ceimînÒj: gen. sing. di inverno: 3 inverno: 1 tempestare: 1 uno tempestare: 1 Totale: 6 ce…r (cheir) forse dalla radice di ceimèn nel senso della radice di c£sma (tramite l'idea di essere cavo per
afferrare) TDNT - 9: 424,1309 Numero Strong: 5495 sostantivo femminile mano 1) con l'aiuto o l'azione di qualcuno, per mezzo di qualcuno 2) in modo figurativo usato per Dio come simbolo della sua forza, attività, potere 2a) creando l'universo 2b) sostenendo e mantenendo (Dio è presente proteggendo ed aiutando qualcuno) 2c) punendo 2d) determinando e controllando i destini degli uomini ceˆr, ce…r: nom. sing. ce‹ra, ce‹r£: acc. sing. ce‹raj, ce‹r£j: acc. pl. ce‹rej: nom. pl. ceirˆ, ceir…: dat. sing. ceirÒj, ceirÕj: gen. sing. ceirîn: gen. pl. cersˆn, cers…n: dat. pl. (+Ð) mano: 17 (+di£ aÙtÒj) loro: 1 (+pib£llw Ð) cominciare a: 1 aiutare: 1 con mano: 2 di mano: 1 dito: 1 mano: 146 mezzo: 1 non tradotto: 2 paralizzare: 1 per mano: 1 uno mano: 1 volontà: 1 Totale: 177 ceiragwgšw (cheiragôgeô) da ceiragwgÒj TDNT - 9: 435,1309 Numero Strong: 5496 verbo 1) condurre per mano ceiragwgoÚmenoj: pass. pres. ptc. nom. sing. masc. ceiragwgoàntej: att. pres. ptc. nom. pl. masc. condurre per mano: 2 Totale: 2
- Page 1999 and 2000: 1) corrompere, distruggere 1a) nell
- Page 2001 and 2002: fqor©j: gen. sing. (+n) corrompere
- Page 2003 and 2004: TDNT - 9: 107,1261 Numero Strong: 5
- Page 2005 and 2006: TDNT - 2: 909,303 Numero Strong: 53
- Page 2007 and 2008: Filippo = "innamorato di cavalli" 1
- Page 2009 and 2010: Totale: 3 filoprwteÚw (filoprôteu
- Page 2011 and 2012: 1) volere desideroso di onore 1a) e
- Page 2013 and 2014: Totale: 7 fluaršw (fluareô) da fl
- Page 2015 and 2016: 2) influenzato dalla paura, timido
- Page 2017 and 2018: 1) il nome di un porto della Creta
- Page 2019 and 2020: imporre: 3 tributare: 2 Totale: 5 f
- Page 2021 and 2022: fragmoà: gen. sing. fragmoÝj: acc
- Page 2023 and 2024: fr…ssousin: 3pl. att. pres. ind.
- Page 2025 and 2026: a persona intelligente: 1 avvedere:
- Page 2027 and 2028: FÚgeloj (Fugelos) probabilmente da
- Page 2029 and 2030: fÚlakšj: nom. pl. sentinella: 1 T
- Page 2031 and 2032: fÚrama (furama) da una forma prolu
- Page 2033 and 2034: Totale: 14 fus…wsij (fusiôsis) d
- Page 2035 and 2036: fwn»sate: 2pl. att. aor. imptv. fw
- Page 2037 and 2038: lucere: 56 uno lucere: 7 uno lume:
- Page 2039 and 2040: un verbo primario TDNT - 9: 359,129
- Page 2041 and 2042: 1) un caldeo, qualcuno del paese de
- Page 2043 and 2044: Numero Strong: 5475 sostantivo masc
- Page 2045 and 2046: Numero Strong: 5480 sostantivo neut
- Page 2047 and 2048: + t…j: siccome + loidor…a: parl
- Page 2049: Carr£n (Charran) di origine ebraic
- Page 2053 and 2054: ceirotonšw (cheirotoneô) da un co
- Page 2055 and 2056: cili£j (chilias) da c…lioi TDNT
- Page 2057 and 2058: cleÚazon: 3pl. att. impf. ind. se
- Page 2059 and 2060: 2) essere adirato col©te: 2pl. att
- Page 2061 and 2062: cÒrtoj (chortos) a quanto pare una
- Page 2063 and 2064: necessitare: 3 non tradotto: 1 occo
- Page 2065 and 2066: crhmatismÒj (chrêmatismos) da crh
- Page 2067 and 2068: crhstÒthtoj: gen. sing. benevolenz
- Page 2069 and 2070: di derivazione incerta TDNT - 9: 58
- Page 2071 and 2072: crisopazio: 1 Totale: 1 crusÒj (ch
- Page 2073 and 2074: cèraij: dat. pl. cèran: acc. sing
- Page 2075 and 2076: 1) separatamente, da parte 1a) senz
- Page 2077 and 2078: TDNT - 9: 594,1339 Numero Strong: 5
- Page 2079 and 2080: enché: 1 falsare testimoniare: 1 T
- Page 2081 and 2082: uno bugia: 1 Totale: 10 yhlaf£w (p
- Page 2083 and 2084: 1a1) la forza vitale che anima il c
- Page 2085 and 2086: aggettivo 1) freddo, fresco 1a) di
- Page 2087 and 2088: cantare: 5 uno cantare: 2 Totale: 7
- Page 2089 and 2090: attimo: 2 brevità: 1 brevità temp
- Page 2091 and 2092: interiezione 1) osanna 2) sia propi
- Page 2093 and 2094: affinché: 1 che: 6 cosicché: 1 co
- Page 2095: 1) proficuo + e„m…: profitto ç
afferrare)<br />
TDNT - 9: 424,1309<br />
Numero Strong: 5495<br />
sostantivo femminile<br />
mano<br />
1) con l'aiuto o l'azione di qualcuno, per mezzo di qualcuno<br />
2) in modo figurativo usato per Dio come simbolo <strong>del</strong>la sua forza, attività, potere<br />
2a) creando l'universo<br />
2b) sostenendo e mantenendo (Dio è presente proteggendo ed aiutando qualcuno)<br />
2c) punendo<br />
2d) determinando e controllando i destini degli uomini<br />
ceˆr, ce…r: nom. sing.<br />
ce‹ra, ce‹r£: acc. sing.<br />
ce‹raj, ce‹r£j: acc. pl.<br />
ce‹rej: nom. pl.<br />
ceirˆ, ceir…: dat. sing.<br />
ceirÒj, ceirÕj: gen. sing.<br />
ceirîn: gen. pl.<br />
cersˆn, cers…n: dat. pl.<br />
(+Ð) mano: 17<br />
(+di£ aÙtÒj) loro: 1<br />
(+pib£llw Ð) cominciare a: 1<br />
aiutare: 1<br />
con mano: 2<br />
di mano: 1<br />
dito: 1<br />
mano: 146<br />
mezzo: 1<br />
non tradotto: 2<br />
paralizzare: 1<br />
per mano: 1<br />
uno mano: 1<br />
volontà: 1<br />
Totale: 177<br />
ceiragwgšw (cheiragôgeô)<br />
da ceiragwgÒj<br />
TDNT - 9: 435,1309<br />
Numero Strong: 5496<br />
verbo<br />
1) condurre per mano<br />
ceiragwgoÚmenoj: pass. pres. ptc. nom. sing. masc.<br />
ceiragwgoàntej: att. pres. ptc. nom. pl. masc.<br />
condurre per mano: 2<br />
Totale: 2