vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
quello che essere allegrezza: 1 rallegrare: 42 salutare: 6 salvare: 3 se ne rallegrare: 1 se rallegrare: 1 tutto allegrezza: 2 Totale: 74 c£laza (chalaza) probabilmente da cal£w Numero Strong: 5464 sostantivo femminile 1) grandine c£laza: nom. sing. cal£zhj: gen. sing. grandinare: 2 uno enormità: 1 uno grandinare: 1 Totale: 4 cal£w (chalaô) dalla radice di c£sma Numero Strong: 5465 verbo 1) sciogliere, diminuire, rilassare 2) abbassare da un luogo più alto ad uno più basso cal£sqhn: 1sing. pass. aor. ind. cal£santej: att. aor. ptc. nom. pl. masc. calas£ntwn: att. aor. ptc. gen. pl. masc. cal£sate: 2pl. att. aor. imptv. cal£sw: 1sing. att. fut. ind. calîsi: 3pl. att. pres. ind. calare: 3 gettare: 2 non tradotto: 1 stare calare: 1 Totale: 7 Calda‹oj (Chaldaios) probabilmente di origine ebraica Numero Strong: 5466 nome maschile Caldea = "come ruttori della zolla"
1) un caldeo, qualcuno del paese della Caldea Calda…wn: gen. pl. di Caldea: 1 Totale: 1 calepÒj (chalepos) forse da cal£w tramite l'idea di ridurre la forza Numero Strong: 5467 aggettivo 1) difficile da fare, da prendere o da avvicinare 2) difficile da sopportare, fastidioso, pericoloso 2a) aspro, fiero, selvaggio calepoˆ, calepo…: nom. pl. masc. difficoltà: 1 furiare: 1 Totale: 2 calinagwgšw (chalinagôgeô) da una parola composta da calinÒj la forma raddoppiata di ¥gw Numero Strong: 5468 verbo 1) condurre con una briglia, guidare 2) mettere la briglia a, controllare, contenere calinagwgÁsai: att. aor. inf. calinagwgîn: att. pres. ptc. nom. sing. masc. tenere a frenare: 2 Totale: 2 calinÒj (chalinos) da cal£w Numero Strong: 5469 sostantivo maschile 1) una briglia calinoÝj: acc. pl. calinîn: gen. pl. frenare: 1 mordere: 1 Totale: 2 calkeÚj (chalkeus)
- Page 1989 and 1990: 1) spettacolo, apparenza pomposa, p
- Page 1991 and 1992: Numero Strong: 5331 sostantivo femm
- Page 1993 and 1994: fšggoj (feggos) probabilmente simi
- Page 1995 and 1996: fšrousai: att. pres. ptc. nom. pl.
- Page 1997 and 1998: Numero Strong: 5346 verbo 1) fare c
- Page 1999 and 2000: 1) corrompere, distruggere 1a) nell
- Page 2001 and 2002: fqor©j: gen. sing. (+n) corrompere
- Page 2003 and 2004: TDNT - 9: 107,1261 Numero Strong: 5
- Page 2005 and 2006: TDNT - 2: 909,303 Numero Strong: 53
- Page 2007 and 2008: Filippo = "innamorato di cavalli" 1
- Page 2009 and 2010: Totale: 3 filoprwteÚw (filoprôteu
- Page 2011 and 2012: 1) volere desideroso di onore 1a) e
- Page 2013 and 2014: Totale: 7 fluaršw (fluareô) da fl
- Page 2015 and 2016: 2) influenzato dalla paura, timido
- Page 2017 and 2018: 1) il nome di un porto della Creta
- Page 2019 and 2020: imporre: 3 tributare: 2 Totale: 5 f
- Page 2021 and 2022: fragmoà: gen. sing. fragmoÝj: acc
- Page 2023 and 2024: fr…ssousin: 3pl. att. pres. ind.
- Page 2025 and 2026: a persona intelligente: 1 avvedere:
- Page 2027 and 2028: FÚgeloj (Fugelos) probabilmente da
- Page 2029 and 2030: fÚlakšj: nom. pl. sentinella: 1 T
- Page 2031 and 2032: fÚrama (furama) da una forma prolu
- Page 2033 and 2034: Totale: 14 fus…wsij (fusiôsis) d
- Page 2035 and 2036: fwn»sate: 2pl. att. aor. imptv. fw
- Page 2037 and 2038: lucere: 56 uno lucere: 7 uno lume:
- Page 2039: un verbo primario TDNT - 9: 359,129
- Page 2043 and 2044: Numero Strong: 5475 sostantivo masc
- Page 2045 and 2046: Numero Strong: 5480 sostantivo neut
- Page 2047 and 2048: + t…j: siccome + loidor…a: parl
- Page 2049 and 2050: Carr£n (Charran) di origine ebraic
- Page 2051 and 2052: afferrare) TDNT - 9: 424,1309 Numer
- Page 2053 and 2054: ceirotonšw (cheirotoneô) da un co
- Page 2055 and 2056: cili£j (chilias) da c…lioi TDNT
- Page 2057 and 2058: cleÚazon: 3pl. att. impf. ind. se
- Page 2059 and 2060: 2) essere adirato col©te: 2pl. att
- Page 2061 and 2062: cÒrtoj (chortos) a quanto pare una
- Page 2063 and 2064: necessitare: 3 non tradotto: 1 occo
- Page 2065 and 2066: crhmatismÒj (chrêmatismos) da crh
- Page 2067 and 2068: crhstÒthtoj: gen. sing. benevolenz
- Page 2069 and 2070: di derivazione incerta TDNT - 9: 58
- Page 2071 and 2072: crisopazio: 1 Totale: 1 crusÒj (ch
- Page 2073 and 2074: cèraij: dat. pl. cèran: acc. sing
- Page 2075 and 2076: 1) separatamente, da parte 1a) senz
- Page 2077 and 2078: TDNT - 9: 594,1339 Numero Strong: 5
- Page 2079 and 2080: enché: 1 falsare testimoniare: 1 T
- Page 2081 and 2082: uno bugia: 1 Totale: 10 yhlaf£w (p
- Page 2083 and 2084: 1a1) la forza vitale che anima il c
- Page 2085 and 2086: aggettivo 1) freddo, fresco 1a) di
- Page 2087 and 2088: cantare: 5 uno cantare: 2 Totale: 7
- Page 2089 and 2090: attimo: 2 brevità: 1 brevità temp
quello che essere allegrezza: 1<br />
rallegrare: 42<br />
salutare: 6<br />
salvare: 3<br />
se ne rallegrare: 1<br />
se rallegrare: 1<br />
tutto allegrezza: 2<br />
Totale: 74<br />
c£laza (chalaza)<br />
probabilmente da cal£w<br />
Numero Strong: 5464<br />
sostantivo femminile<br />
1) grandine<br />
c£laza: nom. sing.<br />
cal£zhj: gen. sing.<br />
grandinare: 2<br />
uno enormità: 1<br />
uno grandinare: 1<br />
Totale: 4<br />
cal£w (chalaô)<br />
dalla radice di c£sma<br />
Numero Strong: 5465<br />
verbo<br />
1) sciogliere, diminuire, rilassare<br />
2) abbassare da un luogo più alto ad uno più basso<br />
cal£sqhn: 1sing. pass. aor. ind.<br />
cal£santej: att. aor. ptc. nom. pl. masc.<br />
calas£ntwn: att. aor. ptc. gen. pl. masc.<br />
cal£sate: 2pl. att. aor. imptv.<br />
cal£sw: 1sing. att. fut. ind.<br />
calîsi: 3pl. att. pres. ind.<br />
calare: 3<br />
gettare: 2<br />
non tradotto: 1<br />
stare calare: 1<br />
Totale: 7<br />
Calda‹oj (Chaldaios)<br />
probabilmente di origine ebraica<br />
Numero Strong: 5466<br />
nome maschile<br />
Caldea = "come ruttori <strong>del</strong>la zolla"