vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
(+e„j) imprigionare: 1 carcerare: 4 covare: 1 di carcerare: 1 guardare: 4 non tradotto: 2 ora di notte: 1 prigione: 29 rifugiare: 1 vigilare: 3 Totale: 49 fulak…zw (fulakizô) da fÚlax Numero Strong: 5439 verbo 1) mettere in prigione, imprigionare fulak…zwn: att. pres. ptc. nom. sing. masc. (+e„m…) incarcerare: 1 Totale: 1 fulakt»rion (fulaktêrion) neutro di una parola derivata da ful£ssw Numero Strong: 5440 sostantivo neutro 1) un luogo fortificato con una guarnigione, un posto per una guardia o guarnigione 2) un conservante o salvaguarda, un amuleto. Gli ebrei usavano questa parola per descrivere un piccolo pezzo di pergamena su cui erano scritti i seguenti brani della legge di Mosè: Esodo 13:1- 10,11-16; Deuteronomio 6:4-9; 11:13-21, e che, accluso in un piccolo astuccio, quando pregavano, tenevano assicurato con una cinghia di pelle alla fronte ed al braccio sinistro vicino al cuore, affinché potessero così solennemente ricordare il dovere di ubbidire ai comandi di Dio nella testa e nel cuore, secondo le istruzioni date in Esodo 13:16; Deuteronomio 6:8; 11:18. Si pensava che questi rotoli di carta avessero il potere, come amuleti, di evitare certi mali e di scacciare i demoni. I farisei erano abituati ad allargare le loro filatterie, per renderle più vistose e così mostrarsi più zelanti degli altri a ricordare la legge di Dio. fulakt»ria: acc. pl. filatteria: 1 Totale: 1 fÚlax (fulax) da ful£ssw Numero Strong: 5441 sostantivo maschile 1) una guardia, custode
fÚlakšj: nom. pl. sentinella: 1 Totale: 1 ful£ssw (fulassô) probabilmente da ful» tramite l'idea di isolamento TDNT - 9: 236,1280 Numero Strong: 5442 verbo 1) proteggere 1a) guardare, fare la guardia 1b) proteggere o guardare, tenere sotto guardia, affinché non scappa 1c) proteggere una persona (o cosa) affinché rimanga sana e salva 1c1) affinché non subisca violenza, sia derubato, eccetera, proteggere 1c2) proteggere qualcuno da una persona o cosa 1c3) tenere dall'essere afferrato o portato via, conservare sano e salvo 1c4) proteggere dall'essere perso o dal perire 1c5) proteggersi da una cosa 1d) proteggere cioè avere cura di, fare sì di non violare 1d1) osservare 2) osservare per sé stesso qualcosa, scappare 2a) evitare, fuggire 2b) proteggere per sé stesso (cioè per la propria salvezza) per non violare, cioè tenere, osservare (i precetti della legge mosaica) fÚlaxa: 1sing. att. aor. ind. fulax£mhn: 1sing. med. aor. ind. ful£xate: 2pl. att. aor. ind. fÚlaxen: 3sing. att. aor. ind. ful£xai: att. aor. inf. ful£xate: 2pl. att. aor. imptv. ful£xei: 3sing. att. fut. ind. ful£xV: 3sing. att. aor. cong. ful£xVj: 2sing. att. aor. cong. fÚlaxon: 2sing. att. aor. imptv. ful£ssein: att. pres. inf. ful£ssesqai: med. pres. inf., pass. pres. inf. ful£ssesqe: 2pl. med. pres. imptv. ful£ssV: 3sing. att. pres. cong. fulassÒmenoj: pass. pres. ptc. nom. sing. masc. ful£ssontej: att. pres. ptc. nom. pl. masc. ful£ssonti: att. pres. ptc. dat. sing. masc. ful£ssou: 2sing. med. pres. imptv. ful£ssousin: 3pl. att. pres. ind. ful£sswn: att. pres. ptc. nom. sing. masc. (+aÙtÒj) custodire: 1
- Page 1977 and 1978: Totale: 1 ØpotÚpwsij (hupotupôsi
- Page 1979 and 1980: Numero Strong: 5302 verbo 1) essere
- Page 1981 and 1982: futuro: 1 in seguire: 1 infine: 1 n
- Page 1983 and 1984: TDNT - 8: 606,1241 Numero Strong: 5
- Page 1985 and 1986: fainomšnwn: med. pres. ptc. gen. p
- Page 1987 and 1988: faneroÚmenon: pass. pres. ptc. nom
- Page 1989 and 1990: 1) spettacolo, apparenza pomposa, p
- Page 1991 and 1992: Numero Strong: 5331 sostantivo femm
- Page 1993 and 1994: fšggoj (feggos) probabilmente simi
- Page 1995 and 1996: fšrousai: att. pres. ptc. nom. pl.
- Page 1997 and 1998: Numero Strong: 5346 verbo 1) fare c
- Page 1999 and 2000: 1) corrompere, distruggere 1a) nell
- Page 2001 and 2002: fqor©j: gen. sing. (+n) corrompere
- Page 2003 and 2004: TDNT - 9: 107,1261 Numero Strong: 5
- Page 2005 and 2006: TDNT - 2: 909,303 Numero Strong: 53
- Page 2007 and 2008: Filippo = "innamorato di cavalli" 1
- Page 2009 and 2010: Totale: 3 filoprwteÚw (filoprôteu
- Page 2011 and 2012: 1) volere desideroso di onore 1a) e
- Page 2013 and 2014: Totale: 7 fluaršw (fluareô) da fl
- Page 2015 and 2016: 2) influenzato dalla paura, timido
- Page 2017 and 2018: 1) il nome di un porto della Creta
- Page 2019 and 2020: imporre: 3 tributare: 2 Totale: 5 f
- Page 2021 and 2022: fragmoà: gen. sing. fragmoÝj: acc
- Page 2023 and 2024: fr…ssousin: 3pl. att. pres. ind.
- Page 2025 and 2026: a persona intelligente: 1 avvedere:
- Page 2027: FÚgeloj (Fugelos) probabilmente da
- Page 2031 and 2032: fÚrama (furama) da una forma prolu
- Page 2033 and 2034: Totale: 14 fus…wsij (fusiôsis) d
- Page 2035 and 2036: fwn»sate: 2pl. att. aor. imptv. fw
- Page 2037 and 2038: lucere: 56 uno lucere: 7 uno lume:
- Page 2039 and 2040: un verbo primario TDNT - 9: 359,129
- Page 2041 and 2042: 1) un caldeo, qualcuno del paese de
- Page 2043 and 2044: Numero Strong: 5475 sostantivo masc
- Page 2045 and 2046: Numero Strong: 5480 sostantivo neut
- Page 2047 and 2048: + t…j: siccome + loidor…a: parl
- Page 2049 and 2050: Carr£n (Charran) di origine ebraic
- Page 2051 and 2052: afferrare) TDNT - 9: 424,1309 Numer
- Page 2053 and 2054: ceirotonšw (cheirotoneô) da un co
- Page 2055 and 2056: cili£j (chilias) da c…lioi TDNT
- Page 2057 and 2058: cleÚazon: 3pl. att. impf. ind. se
- Page 2059 and 2060: 2) essere adirato col©te: 2pl. att
- Page 2061 and 2062: cÒrtoj (chortos) a quanto pare una
- Page 2063 and 2064: necessitare: 3 non tradotto: 1 occo
- Page 2065 and 2066: crhmatismÒj (chrêmatismos) da crh
- Page 2067 and 2068: crhstÒthtoj: gen. sing. benevolenz
- Page 2069 and 2070: di derivazione incerta TDNT - 9: 58
- Page 2071 and 2072: crisopazio: 1 Totale: 1 crusÒj (ch
- Page 2073 and 2074: cèraij: dat. pl. cèran: acc. sing
- Page 2075 and 2076: 1) separatamente, da parte 1a) senz
- Page 2077 and 2078: TDNT - 9: 594,1339 Numero Strong: 5
(+e„j) imprigionare: 1<br />
carcerare: 4<br />
covare: 1<br />
di carcerare: 1<br />
guardare: 4<br />
non tradotto: 2<br />
ora di notte: 1<br />
prigione: 29<br />
rifugiare: 1<br />
vigilare: 3<br />
Totale: 49<br />
fulak…zw (fulakizô)<br />
da fÚlax<br />
Numero Strong: 5439<br />
verbo<br />
1) mettere in prigione, imprigionare<br />
fulak…zwn: att. pres. ptc. nom. sing. masc.<br />
(+e„m…) incarcerare: 1<br />
Totale: 1<br />
fulakt»rion (fulaktêrion)<br />
neutro di una parola derivata da ful£ssw<br />
Numero Strong: 5440<br />
sostantivo neutro<br />
1) un luogo fortificato con una guarnigione, un posto per una guardia o guarnigione<br />
2) un conservante o salvaguarda, un amuleto. Gli ebrei usavano questa parola per descrivere un<br />
piccolo pezzo di pergamena su cui erano scritti i seguenti brani <strong>del</strong>la legge di Mosè: Esodo 13:1-<br />
10,11-16; Deuteronomio 6:4-9; 11:13-21, e che, accluso in un piccolo astuccio, quando pregavano,<br />
tenevano assicurato con una cinghia di pelle alla fronte ed al braccio sinistro vicino al cuore, affinché<br />
potessero così solennemente ricordare il dovere di ubbidire ai comandi di Dio nella testa e nel cuore,<br />
secondo le istruzioni date in Esodo 13:16; Deuteronomio 6:8; 11:18. Si pensava che questi rotoli di<br />
carta avessero il potere, come amuleti, di evitare certi mali e di scacciare i demoni. I farisei erano<br />
abituati ad allargare le loro filatterie, per renderle più vistose e così mostrarsi più zelanti degli altri a<br />
ricordare la legge di Dio.<br />
fulakt»ria: acc. pl.<br />
filatteria: 1<br />
Totale: 1<br />
fÚlax (fulax)<br />
da ful£ssw<br />
Numero Strong: 5441<br />
sostantivo maschile<br />
1) una guardia, custode