vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
1) congettura, sospetto ØpÒnoiai: nom. pl. sospettare: 1 Totale: 1 Øpoplšw (hupopleô) da ØpÒ e plšw Numero Strong: 5284 verbo 1) veleggiare sotto, cioè, veleggiare vicino a 2) al sottovento di ØpepleÚsamen: 1pl. att. aor. ind. navigare a riparare: 1 veleggiare sotto: 1 Totale: 2 Øpopnšw (hupopneô) da ØpÒ e pnšw Numero Strong: 5285 verbo 1) soffiare sotto 2) soffiare leggermente ØpopneÚsantoj: att. aor. ptc. gen. sing. masc. alzare leggerezza: 1 Totale: 1 ØpopÒdion (hupopodion) da una parola composta da ØpÒ e poÚj Numero Strong: 5286 sostantivo neutro 1) uno sgabello 1a) rendere qualcuno come uno sgabello dei propri piedi, cioè sottoporre, ridurre sotto il proprio potere 1b) metaforicamente preso dalla pratica dei conquistatori che mettevano i loro piedi sui colli dei nemici conquistati + poÚj: sgabello ØpopÒdion: acc. sing., nom. sing. ØpopÒdiÒn: acc. sing. sgabello: 7 Totale: 7
ØpÒstasij (hupostasis) da una parola composta da ØpÒ e †sthmi TDNT - 8: 572,1237 Numero Strong: 5287 sostantivo femminile 1) fondamento 1a) una cosa messa sotto, sottostruttura, fondamento 2) quello che ha un fondamento, che è fermo 2a) quello che una vera esistenza 2a1) una sostanza, essere vero 2b) la qualità sostanziale, natura, di una persona o cosa 2c) la costanza di mente, fermezza, coraggio, decisione 2c1) fiducia, fiducia ferma, assicurazione Øpost£sei: dat. sing. Øpost£sewj: gen. sing. ØpÒstasij: nom. sing. (+Ð) fidare: 1 (+Ð) sicurezza: 1 certezza: 1 essenza: 1 fidare: 1 Totale: 5 Øpostšllw (hupostellô) da ØpÒ e stšllomai TDNT - 7: 597,1074 Numero Strong: 5288 verbo 1) tirarsi indietro, indietreggiare, abbassare 1a) tirarsi indietro: di una persona timida 2) ritirarsi, cioè essere timido, coprire 2a) di quelli che a causa della timidezza esitano ad ammettere quello che credono 2b) non essere disposto a parlare per la paura 2c) non volere dichiarare, celare, dissimulare Øpesteil£mhn: 1sing. med. aor. ind. Øpšstellen: 3sing. att. impf. ind. Øposte…lhtai: 3sing. med. aor. cong. nascondere: 1 ritirare: 1 tirare indietreggiare: 2 Totale: 4 Øpostol» (hupostolê) da Øpostšllw
- Page 1921 and 1922: Totale: 1 tre‹j (treis) un numero
- Page 1923 and 1924: correre a: 1 spandere: 1 Totale: 20
- Page 1925 and 1926: Totale: 1 tr…j (tris) da tre‹j
- Page 1927 and 1928: trÒmJ: dat. sing. tremare: 5 Total
- Page 1929 and 1930: troci£ (trochia) da trocÒj Numero
- Page 1931 and 1932: Totale: 1 truf£w (trufaô) da truf
- Page 1933 and 1934: tštucen: 3sing. att. pf. ind. tugc
- Page 1935 and 1936: œtupton: 3pl. att. impf. ind. tÚp
- Page 1937 and 1938: accecare: 3 Totale: 3 tÚfomai (tuf
- Page 1939 and 1940: Totale: 3 Ûaloj (hualos) forse dal
- Page 1941 and 1942: Totale: 12 Øgi»j (hugiês) dalla
- Page 1943 and 1944: acqua: 47 con acqua: 4 da acqua: 1
- Page 1945 and 1946: (+Ð) figliare: 30 a figliare: 2 am
- Page 1947 and 1948: 1) condurre sotto, portare sotto 2)
- Page 1949 and 1950: Totale: 1 Øpant£w (hupantaô) da
- Page 1951 and 1952: Øpe…kw (hupeikô) da ØpÒ e eik
- Page 1953 and 1954: Øpšrakmoj: nom. sing. femm. (+e
- Page 1955 and 1956: ØperbolÍ: dat. sing. Øperbol¾n:
- Page 1957 and 1958: Øperhfan…a (huperêfania) da Øp
- Page 1959 and 1960: TDNT - 6: 58,828 Numero Strong: 524
- Page 1961 and 1962: Numero Strong: 5255 aggettivo 1) ch
- Page 1963 and 1964: (+gè) noi: 1 (+gè) nostro: 1 (+¢
- Page 1965 and 1966: calzare: 1 mettere: 1 mettere come
- Page 1967 and 1968: 1) prendere le affermazioni di un a
- Page 1969 and 1970: Øpele…fqhn: 1sing. pass. aor. in
- Page 1971: Totale: 4 Øpomon» (hupomonê) da
- Page 1975 and 1976: Øpestrènnuon: 3pl. att. impf. ind
- Page 1977 and 1978: Totale: 1 ØpotÚpwsij (hupotupôsi
- Page 1979 and 1980: Numero Strong: 5302 verbo 1) essere
- Page 1981 and 1982: futuro: 1 in seguire: 1 infine: 1 n
- Page 1983 and 1984: TDNT - 8: 606,1241 Numero Strong: 5
- Page 1985 and 1986: fainomšnwn: med. pres. ptc. gen. p
- Page 1987 and 1988: faneroÚmenon: pass. pres. ptc. nom
- Page 1989 and 1990: 1) spettacolo, apparenza pomposa, p
- Page 1991 and 1992: Numero Strong: 5331 sostantivo femm
- Page 1993 and 1994: fšggoj (feggos) probabilmente simi
- Page 1995 and 1996: fšrousai: att. pres. ptc. nom. pl.
- Page 1997 and 1998: Numero Strong: 5346 verbo 1) fare c
- Page 1999 and 2000: 1) corrompere, distruggere 1a) nell
- Page 2001 and 2002: fqor©j: gen. sing. (+n) corrompere
- Page 2003 and 2004: TDNT - 9: 107,1261 Numero Strong: 5
- Page 2005 and 2006: TDNT - 2: 909,303 Numero Strong: 53
- Page 2007 and 2008: Filippo = "innamorato di cavalli" 1
- Page 2009 and 2010: Totale: 3 filoprwteÚw (filoprôteu
- Page 2011 and 2012: 1) volere desideroso di onore 1a) e
- Page 2013 and 2014: Totale: 7 fluaršw (fluareô) da fl
- Page 2015 and 2016: 2) influenzato dalla paura, timido
- Page 2017 and 2018: 1) il nome di un porto della Creta
- Page 2019 and 2020: imporre: 3 tributare: 2 Totale: 5 f
- Page 2021 and 2022: fragmoà: gen. sing. fragmoÝj: acc
ØpÒstasij (hupostasis)<br />
da una parola composta da ØpÒ e †sthmi<br />
TDNT - 8: 572,1237<br />
Numero Strong: 5287<br />
sostantivo femminile<br />
1) fondamento<br />
1a) una cosa messa sotto, sottostruttura, fondamento<br />
2) quello che ha un fondamento, che è fermo<br />
2a) quello che una vera esistenza<br />
2a1) una sostanza, essere vero<br />
2b) la qualità sostanziale, natura, di una persona o cosa<br />
2c) la costanza di mente, fermezza, coraggio, decisione<br />
2c1) fiducia, fiducia ferma, assicurazione<br />
Øpost£sei: dat. sing.<br />
Øpost£sewj: gen. sing.<br />
ØpÒstasij: nom. sing.<br />
(+Ð) fidare: 1<br />
(+Ð) sicurezza: 1<br />
certezza: 1<br />
essenza: 1<br />
fidare: 1<br />
Totale: 5<br />
Øpostšllw (hupostellô)<br />
da ØpÒ e stšllomai<br />
TDNT - 7: 597,1074<br />
Numero Strong: 5288<br />
verbo<br />
1) tirarsi indietro, indietreggiare, abbassare<br />
1a) tirarsi indietro: di una persona timida<br />
2) ritirarsi, cioè essere timido, coprire<br />
2a) di quelli che a causa <strong>del</strong>la timidezza esitano ad ammettere quello che credono<br />
2b) non essere disposto a parlare per la paura<br />
2c) non volere dichiarare, celare, dissimulare<br />
Øpesteil£mhn: 1sing. med. aor. ind.<br />
Øpšstellen: 3sing. att. impf. ind.<br />
Øposte…lhtai: 3sing. med. aor. cong.<br />
nascondere: 1<br />
ritirare: 1<br />
tirare indietreggiare: 2<br />
Totale: 4<br />
Øpostol» (hupostolê)<br />
da Øpostšllw