vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
Øpomšnete: 2pl. att. pres. ind. Øpomšnomen: 1pl. att. pres. ind. Øpomšnontej: att. pres. ptc. nom. pl. masc. Øpomšnw: 1sing. att. pres. ind. avere costanza: 1 pazientare: 1 perseverare: 3 rimanere: 2 soffrire pazientare: 1 sopportare: 6 sopportare pazientare: 2 sostenere: 1 Totale: 17 ØpomimnÇskw (hupomimnêiskô) da ØpÒ e mimnÇskomai Numero Strong: 5279 verbo 1) fare ricordare, portare alla memoria, ricordare: ad un altro 2) fare ricordare, ammonire, di qualcosa 3) essere ricordato, ricordare Øpemn»sqh: 3sing. pass. aor. ind. Øpom…mnVske: 2sing. att. pres. imptv. ØpomimnÇskein: att. pres. inf. ØpomnÁsai: att. aor. inf. Øpomn»sei: 3sing. att. fut. ind. Øpomn»sw: 1sing. att. fut. ind. (+sÚ) ricordare: 1 ricordare: 5 Totale: 6 ØpÒmnhsij (hupomnêsis) da ØpomimnÇskw TDNT - 1: 348,56 Numero Strong: 5280 sostantivo femminile 1) il ricordare 2) ricordo Øpomn»sei: dat. sing. ØpÒmnhsin: acc. sing. (+lamb£nw) ricordare: 1 esortare: 1 memoria: 1 ricordare: 1
Totale: 4 Øpomon» (hupomonê) da Øpomšnw TDNT - 4: 581,581 Numero Strong: 5281 sostantivo femminile 1) perseveranza, costanza, persistenza 1a) nel NT la caratteristica di un uomo che non devia dal suo scopo e dalla sua lealtà alla fede e pietà, neanche per prove e sofferenze più grandi 1b) pazientemente, e con costanza 2) l'attendere pazientemente e con costanza 3) una perseveranza paziente e durevole Øpomon¾: nom. sing. ØpomonÍ: dat. sing. Øpomon»n, Øpomon¾n: acc. sing. ØpomonÁj: gen. sing. costanza: 16 di costanza: 1 pazientare: 9 pazientare attesa: 1 perseverare: 3 sopportare: 1 uno pazientare: 1 Totale: 32 Øponošw (huponoeô) da ØpÒ e nošw TDNT - 4: 1017,636 Numero Strong: 5282 verbo 1) supporre, congetturare ØpenÒoun: 1sing. att. impf. ind., 3pl. att. impf. ind. Øponoe‹te: 2pl. att. pres. ind. pensare voi: 1 sospettare di: 1 supporre: 1 Totale: 3 ØpÒnoia (huponoia) da Øponošw TDNT - 4: 1017,636 Numero Strong: 5283 sostantivo femminile
- Page 1919 and 1920: a mensa: 3 banca: 1 mensa: 1 tavolo
- Page 1921 and 1922: Totale: 1 tre‹j (treis) un numero
- Page 1923 and 1924: correre a: 1 spandere: 1 Totale: 20
- Page 1925 and 1926: Totale: 1 tr…j (tris) da tre‹j
- Page 1927 and 1928: trÒmJ: dat. sing. tremare: 5 Total
- Page 1929 and 1930: troci£ (trochia) da trocÒj Numero
- Page 1931 and 1932: Totale: 1 truf£w (trufaô) da truf
- Page 1933 and 1934: tštucen: 3sing. att. pf. ind. tugc
- Page 1935 and 1936: œtupton: 3pl. att. impf. ind. tÚp
- Page 1937 and 1938: accecare: 3 Totale: 3 tÚfomai (tuf
- Page 1939 and 1940: Totale: 3 Ûaloj (hualos) forse dal
- Page 1941 and 1942: Totale: 12 Øgi»j (hugiês) dalla
- Page 1943 and 1944: acqua: 47 con acqua: 4 da acqua: 1
- Page 1945 and 1946: (+Ð) figliare: 30 a figliare: 2 am
- Page 1947 and 1948: 1) condurre sotto, portare sotto 2)
- Page 1949 and 1950: Totale: 1 Øpant£w (hupantaô) da
- Page 1951 and 1952: Øpe…kw (hupeikô) da ØpÒ e eik
- Page 1953 and 1954: Øpšrakmoj: nom. sing. femm. (+e
- Page 1955 and 1956: ØperbolÍ: dat. sing. Øperbol¾n:
- Page 1957 and 1958: Øperhfan…a (huperêfania) da Øp
- Page 1959 and 1960: TDNT - 6: 58,828 Numero Strong: 524
- Page 1961 and 1962: Numero Strong: 5255 aggettivo 1) ch
- Page 1963 and 1964: (+gè) noi: 1 (+gè) nostro: 1 (+¢
- Page 1965 and 1966: calzare: 1 mettere: 1 mettere come
- Page 1967 and 1968: 1) prendere le affermazioni di un a
- Page 1969: Øpele…fqhn: 1sing. pass. aor. in
- Page 1973 and 1974: ØpÒstasij (hupostasis) da una par
- Page 1975 and 1976: Øpestrènnuon: 3pl. att. impf. ind
- Page 1977 and 1978: Totale: 1 ØpotÚpwsij (hupotupôsi
- Page 1979 and 1980: Numero Strong: 5302 verbo 1) essere
- Page 1981 and 1982: futuro: 1 in seguire: 1 infine: 1 n
- Page 1983 and 1984: TDNT - 8: 606,1241 Numero Strong: 5
- Page 1985 and 1986: fainomšnwn: med. pres. ptc. gen. p
- Page 1987 and 1988: faneroÚmenon: pass. pres. ptc. nom
- Page 1989 and 1990: 1) spettacolo, apparenza pomposa, p
- Page 1991 and 1992: Numero Strong: 5331 sostantivo femm
- Page 1993 and 1994: fšggoj (feggos) probabilmente simi
- Page 1995 and 1996: fšrousai: att. pres. ptc. nom. pl.
- Page 1997 and 1998: Numero Strong: 5346 verbo 1) fare c
- Page 1999 and 2000: 1) corrompere, distruggere 1a) nell
- Page 2001 and 2002: fqor©j: gen. sing. (+n) corrompere
- Page 2003 and 2004: TDNT - 9: 107,1261 Numero Strong: 5
- Page 2005 and 2006: TDNT - 2: 909,303 Numero Strong: 53
- Page 2007 and 2008: Filippo = "innamorato di cavalli" 1
- Page 2009 and 2010: Totale: 3 filoprwteÚw (filoprôteu
- Page 2011 and 2012: 1) volere desideroso di onore 1a) e
- Page 2013 and 2014: Totale: 7 fluaršw (fluareô) da fl
- Page 2015 and 2016: 2) influenzato dalla paura, timido
- Page 2017 and 2018: 1) il nome di un porto della Creta
- Page 2019 and 2020: imporre: 3 tributare: 2 Totale: 5 f
Øpomšnete: 2pl. att. pres. ind.<br />
Øpomšnomen: 1pl. att. pres. ind.<br />
Øpomšnontej: att. pres. ptc. nom. pl. masc.<br />
Øpomšnw: 1sing. att. pres. ind.<br />
avere costanza: 1<br />
pazientare: 1<br />
perseverare: 3<br />
rimanere: 2<br />
soffrire pazientare: 1<br />
sopportare: 6<br />
sopportare pazientare: 2<br />
sostenere: 1<br />
Totale: 17<br />
ØpomimnÇskw (hupomimnêiskô)<br />
da ØpÒ e mimnÇskomai<br />
Numero Strong: 5279<br />
verbo<br />
1) fare ricordare, portare alla memoria, ricordare: ad un altro<br />
2) fare ricordare, ammonire, di qualcosa<br />
3) essere ricordato, ricordare<br />
Øpemn»sqh: 3sing. pass. aor. ind.<br />
Øpom…mnVske: 2sing. att. pres. imptv.<br />
ØpomimnÇskein: att. pres. inf.<br />
ØpomnÁsai: att. aor. inf.<br />
Øpomn»sei: 3sing. att. fut. ind.<br />
Øpomn»sw: 1sing. att. fut. ind.<br />
(+sÚ) ricordare: 1<br />
ricordare: 5<br />
Totale: 6<br />
ØpÒmnhsij (hupomnêsis)<br />
da ØpomimnÇskw<br />
TDNT - 1: 348,56<br />
Numero Strong: 5280<br />
sostantivo femminile<br />
1) il ricordare<br />
2) ricordo<br />
Øpomn»sei: dat. sing.<br />
ØpÒmnhsin: acc. sing.<br />
(+lamb£nw) ricordare: 1<br />
esortare: 1<br />
memoria: 1<br />
ricordare: 1