14.06.2013 Views

vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(+gè) noi: 1<br />

(+gè) nostro: 1<br />

(+¢ll»lwn) da: 1<br />

(+t£ssw) sottoporre: 1<br />

accanto: 1<br />

con: 1<br />

da: 92<br />

da parte: 1<br />

di: 2<br />

in: 1<br />

in mano: 1<br />

lui: 1<br />

non tradotto: 16<br />

per: 1<br />

sotto: 38<br />

sotto di: 1<br />

sottoporre a: 3<br />

Totale: 220<br />

Øpob£llw (hupoballô)<br />

da ØpÒ e b£llw<br />

Numero Strong: 5260<br />

verbo<br />

1) gettare o mettere sotto<br />

2) suggestionare<br />

3) istruire privatamente, istigare, corrompere o incitare (qualcuno) illecitamente o segretamente a<br />

compiere qualche misfatto o commettere un crimine<br />

4) incitare (una persona soprattutto un testimone) a dare una falsa testimonianza<br />

Øpšbalon: 3pl. att. aor. ind.<br />

istigare: 1<br />

Totale: 1<br />

ØpogrammÒj (hupogrammos)<br />

da una parola composta da ØpÒ e gr£fw<br />

TDNT - 1: 772,128<br />

Numero Strong: 5261<br />

sostantivo maschile<br />

1) una scrittura da copiare, incluse tutte le lettere <strong>del</strong>l'alfabeto, data a principianti come aiuto per<br />

imparare<br />

2) un esempio messo davanti a qualcuno<br />

ØpogrammÕn: acc. sing.<br />

uno esemplificare: 1<br />

Totale: 1<br />

ØpÒdeigma (hupodeigma)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!