vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
Ûbrewj: gen. sing. Ûbrin: acc. sing. (+Ð) pericolare: 1 gravare danno: 1 ingiuriare: 1 Totale: 3 Øbrist»j (hubristês) da Øbr…zw TDNT - 8: 295,1200 Numero Strong: 5197 sostantivo maschile 1) un uomo insolente 2) qualcuno che, innalzato dall'orgoglio, insulta o oltraggia con qualche altro atto vergognoso o sbagliato Øbrist£j: acc. pl. Øbrist»n: acc. sing. insolentire: 1 uno violentare: 1 Totale: 2 Øgia…nw (hugiainô) da Øgi»j TDNT - 8: 308,1202 Numero Strong: 5198 verbo 1) essere sano, stare bene, essere di buona salute 2) metaforicamente 2a) di cristiani le cui opinioni sono libere da qualsiasi errore 2b) di qualcuno che ha ricevuto grazia ed è forte Øgia…nein: att. pres. inf. Øgia…nonta: att. pres. ptc. acc. sing. masc. Øgia…nontaj: att. pres. ptc. acc. pl. masc. Øgia…nontej: att. pres. ptc. nom. pl. masc. ØgiainÒntwn: att. pres. ptc. gen. pl. masc. ØgiainoÚsV: att. pres. ptc. dat. sing. femm. ØgiainoÚshj: att. pres. ptc. gen. sing. femm. Øgia…nousin: att. pres. ptc. dat. pl. masc. Øgia…nwsin: 3pl. att. pres. cong. (+Ð) sanare: 1 godere buono salutare: 1 guarire: 1 sanare: 8 sanare e salvare: 1
Totale: 12 Øgi»j (hugiês) dalla radice di aÙx£nw TDNT - 8: 308,1202 Numero Strong: 5199 aggettivo 1) sano 1a) di un uomo che è sano di corpo 2) rendere qualcuno integro cioè ripristinargli la salute 3) metaforicamente un insegnamento che non devia dalla verità Øgie‹j: acc. pl. masc. ØgiÁ: acc. sing. masc. Øgi»j: nom. sing. masc. Øgi¾j: nom. sing. femm. (+g…nomai) guarire: 3 (+poišw) guarire: 3 guarire: 3 sanare: 2 Totale: 11 ØgrÒj (hugros) dalla radice di ØetÒj Numero Strong: 5200 aggettivo 1) umido, bagnato 2) pieno di vigore, verde Øgrù: dat. sing. neut. verdeggiare: 1 Totale: 1 Ødr…a (hudria) da Ûdwr Numero Strong: 5201 sostantivo femminile 1) un vaso per tenere acqua 2) brocca Ødr…ai: nom. pl. Ødr…an: acc. sing. Ødr…aj: acc. pl. recipiente: 2 secchia: 1
- Page 1889 and 1890: tšlesan: 3pl. att. aor. ind. tšle
- Page 1891 and 1892: tšraj (teras) di affinità incerta
- Page 1893 and 1894: quattro uomo: 1 Totale: 41 tessares
- Page 1895 and 1896: Un corpo di guardia era formato di
- Page 1897 and 1898: da arte: 1 di arte: 1 mestiere: 1 T
- Page 1899 and 1900: thrÁsa…: att. aor. inf. thr»san
- Page 1901 and 1902: 1b) mettere giù, disporre giù 1b1
- Page 1903 and 1904: t…ktei: 3sing. att. pres. ind. t
- Page 1905 and 1906: aggettivo 1) di prezzo alto, prezio
- Page 1907 and 1908: verbo 1) pagare, ricompensare 2) pa
- Page 1909 and 1910: a che cosa: 4 a chi: 7 a nessuno: 3
- Page 1911 and 1912: t…tlon: acc. sing. (+Ð) iscriver
- Page 1913 and 1914: assomigliare a loro: 1 caso: 1 come
- Page 1915 and 1916: solo, mentre l'altra implica colpi
- Page 1917 and 1918: e tanto: 1 in stesso misurare: 1 no
- Page 1919 and 1920: a mensa: 3 banca: 1 mensa: 1 tavolo
- Page 1921 and 1922: Totale: 1 tre‹j (treis) un numero
- Page 1923 and 1924: correre a: 1 spandere: 1 Totale: 20
- Page 1925 and 1926: Totale: 1 tr…j (tris) da tre‹j
- Page 1927 and 1928: trÒmJ: dat. sing. tremare: 5 Total
- Page 1929 and 1930: troci£ (trochia) da trocÒj Numero
- Page 1931 and 1932: Totale: 1 truf£w (trufaô) da truf
- Page 1933 and 1934: tštucen: 3sing. att. pf. ind. tugc
- Page 1935 and 1936: œtupton: 3pl. att. impf. ind. tÚp
- Page 1937 and 1938: accecare: 3 Totale: 3 tÚfomai (tuf
- Page 1939: Totale: 3 Ûaloj (hualos) forse dal
- Page 1943 and 1944: acqua: 47 con acqua: 4 da acqua: 1
- Page 1945 and 1946: (+Ð) figliare: 30 a figliare: 2 am
- Page 1947 and 1948: 1) condurre sotto, portare sotto 2)
- Page 1949 and 1950: Totale: 1 Øpant£w (hupantaô) da
- Page 1951 and 1952: Øpe…kw (hupeikô) da ØpÒ e eik
- Page 1953 and 1954: Øpšrakmoj: nom. sing. femm. (+e
- Page 1955 and 1956: ØperbolÍ: dat. sing. Øperbol¾n:
- Page 1957 and 1958: Øperhfan…a (huperêfania) da Øp
- Page 1959 and 1960: TDNT - 6: 58,828 Numero Strong: 524
- Page 1961 and 1962: Numero Strong: 5255 aggettivo 1) ch
- Page 1963 and 1964: (+gè) noi: 1 (+gè) nostro: 1 (+¢
- Page 1965 and 1966: calzare: 1 mettere: 1 mettere come
- Page 1967 and 1968: 1) prendere le affermazioni di un a
- Page 1969 and 1970: Øpele…fqhn: 1sing. pass. aor. in
- Page 1971 and 1972: Totale: 4 Øpomon» (hupomonê) da
- Page 1973 and 1974: ØpÒstasij (hupostasis) da una par
- Page 1975 and 1976: Øpestrènnuon: 3pl. att. impf. ind
- Page 1977 and 1978: Totale: 1 ØpotÚpwsij (hupotupôsi
- Page 1979 and 1980: Numero Strong: 5302 verbo 1) essere
- Page 1981 and 1982: futuro: 1 in seguire: 1 infine: 1 n
- Page 1983 and 1984: TDNT - 8: 606,1241 Numero Strong: 5
- Page 1985 and 1986: fainomšnwn: med. pres. ptc. gen. p
- Page 1987 and 1988: faneroÚmenon: pass. pres. ptc. nom
- Page 1989 and 1990: 1) spettacolo, apparenza pomposa, p
Ûbrewj: gen. sing.<br />
Ûbrin: acc. sing.<br />
(+Ð) pericolare: 1<br />
gravare danno: 1<br />
ingiuriare: 1<br />
Totale: 3<br />
Øbrist»j (hubristês)<br />
da Øbr…zw<br />
TDNT - 8: 295,1200<br />
Numero Strong: 5197<br />
sostantivo maschile<br />
1) un uomo insolente<br />
2) qualcuno che, innalzato dall'orgoglio, insulta o oltraggia con qualche altro atto vergognoso o<br />
sbagliato<br />
Øbrist£j: acc. pl.<br />
Øbrist»n: acc. sing.<br />
insolentire: 1<br />
uno violentare: 1<br />
Totale: 2<br />
Øgia…nw (hugiainô)<br />
da Øgi»j<br />
TDNT - 8: 308,1202<br />
Numero Strong: 5198<br />
verbo<br />
1) essere sano, stare bene, essere di buona salute<br />
2) metaforicamente<br />
2a) di cristiani le cui opinioni sono libere da qualsiasi errore<br />
2b) di qualcuno che ha ricevuto grazia ed è forte<br />
Øgia…nein: att. pres. inf.<br />
Øgia…nonta: att. pres. ptc. acc. sing. masc.<br />
Øgia…nontaj: att. pres. ptc. acc. pl. masc.<br />
Øgia…nontej: att. pres. ptc. nom. pl. masc.<br />
ØgiainÒntwn: att. pres. ptc. gen. pl. masc.<br />
ØgiainoÚsV: att. pres. ptc. dat. sing. femm.<br />
ØgiainoÚshj: att. pres. ptc. gen. sing. femm.<br />
Øgia…nousin: att. pres. ptc. dat. pl. masc.<br />
Øgia…nwsin: 3pl. att. pres. cong.<br />
(+Ð) sanare: 1<br />
godere buono salutare: 1<br />
guarire: 1<br />
sanare: 8<br />
sanare e salvare: 1