vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
da scol» Numero Strong: 4980 verbo 1) smettere di lavorare, attardare 2) essere libero dal lavoro, essere ad agio, essere inattivo 2a) avere agio per una cosa 2b) darsi a una cosa 3) di cose 3a) di luoghi, essere non occupato, vuoto 3b) dell'ufficio vacante di un centurione 3c) di uffici ecclesiastici vacanti 3d) di ufficiali senza incarico scol£zonta: att. pres. ptc. acc. sing. masc. scol£shte: 2pl. att. aor. cong. dedicare: 1 vuotare: 1 Totale: 2 scol» (scholê) probabilmente femminile di una presunta parola derivata dall'alternativa di œcw Numero Strong: 4981 sostantivo femminile 1) libertà dal lavoro 2) un luogo dove c'è agio per qualcosa, una scuola scolÍ: dat. sing. scuola: 1 Totale: 1 sózw (sôizô) dalla parola primaria sos (una contrazione della parola obsoleta saoz, "salvo") TDNT - 7: 965,1132 Numero Strong: 4982 verbo 1) salvare, tenere sano e salvo, liberare da pericolo o distruzione 1a) qualcuno (da danno o pericolo) 1a1) salvare qualcuno che soffre (dal perire), cioè una sofferenza da una malattia, guarire, ripristinare a salute 1b1) conservare qualcuno che è in pericolo di distruzione, salvare o liberare 1b) salvare nel senso tecnico biblico 1b1) negativamente 1b1a) liberare dalle pene del giudizio messianico 1b1b) salvare dai mali che impediscono al ricevimento della liberazione messianica
sózonto: 3pl. pass. impf. ind. sèqh: 3sing. pass. aor. ind. sèqhmen: 1pl. pass. aor. ind. œswsen: 3sing. att. aor. ind. sšswkšn: 3sing. att. pf. ind. sesJsmšnoi: pass. pf. ptc. nom. pl. masc. sšswtai: 3sing. pass. pf. ind. sózei: 3sing. att. pres. ind. sózein: att. pres. inf. sózesqai: pass. pres. inf. sózesqe: 2pl. pass. pres. ind. sózetai: 3sing. pass. pres. ind. sózete: 2pl. att. pres. imptv. sJzÒmenoi: pass. pres. ptc. nom. pl. masc. sJzomšnoij: pass. pres. ptc. dat. pl. masc. sJzomšnouj: pass. pres. ptc. acc. pl. masc. swqÍ: 3sing. pass. aor. cong. swqÁnai: pass. aor. inf. swq»setai: 3sing. pass. fut. ind. swq»sV: 2sing. pass. fut. ind. swq»somai: 1sing. pass. fut. ind. swqhsÒmeqa: 1pl. pass. fut. ind. swqÁte: 2pl. pass. aor. cong. sèqhte: 2pl. pass. aor. imptv. swqî: 1sing. pass. aor. cong. swqîsin: 3pl. pass. aor. cong. sîsai: att. aor. inf. sèsantoj: att. aor. ptc. gen. sing. masc. sèsaj: att. aor. ptc. nom. sing. masc. sws£tw: 3sing. att. aor. imptv. sèsei: 3sing. att. fut. ind. sèseij: 2sing. att. fut. ind. sîson, sîsÒn: 2sing. att. aor. imptv. sèsw: 1sing. att. aor. cong., 1sing. att. fut. ind. sèswn: att. fut. ptc. nom. sing. masc. (+aÙtÒj) salvare: 3 (+¥n) scampare: 1 (+gè) salvare: 2 (+k aÙtÒj) salvare: 1 guarire: 5 liberare: 1 per guarire: 1 per salvare: 1 salvare: 85 scampare: 3 trarre in salvare: 1 venire salvare: 2 Totale: 106
- Page 1811 and 1812: attestare insieme: 1 confermare: 1
- Page 1813 and 1814: Totale: 1 sumparag…nomai (sumpara
- Page 1815 and 1816: abbracciare: 1 Totale: 1 sump…nw
- Page 1817 and 1818: 1a) della festa stessa, gli ospiti
- Page 1819 and 1820: TDNT - 7: 786,1102 Numero Strong: 4
- Page 1821 and 1822: TDNT - 7: 766,1102 Numero Strong: 4
- Page 1823 and 1824: sunagwgÁj: gen. sing. sunagwgîn:
- Page 1825 and 1826: Totale: 3 sunal…zomai (sunalizoma
- Page 1827 and 1828: sunant»saj: att. aor. ptc. nom. si
- Page 1829 and 1830: 1) unire strettamente insieme 2) in
- Page 1831 and 1832: 1b) uno che con altri serve (minist
- Page 1833 and 1834: 1) essere con 2) venire insieme sun
- Page 1835 and 1836: lavorare: 1 operare con loro: 1 Tot
- Page 1837 and 1838: sunšsei: dat. sing. sunšsewj: gen
- Page 1839 and 1840: sune…conto: 3pl. pass. impf. ind.
- Page 1841 and 1842: Numero Strong: 4918 verbo 1) pigiar
- Page 1843 and 1844: Totale: 16 sunodeÚw (sunodeuô) da
- Page 1845 and 1846: sunor£w (sunoraô) come sÚnoida,
- Page 1847 and 1848: 3) metaforicamente 3a) inviare brev
- Page 1849 and 1850: spezzare: 2 stritolare: 1 Totale: 7
- Page 1851 and 1852: 2) una cospirazione sunwmos…an: a
- Page 1853 and 1854: sunesp£raxen: 3sing. att. aor. ind
- Page 1855 and 1856: sustoicšw (sustoicheô) da sÚn e
- Page 1857 and 1858: Sucm: acc. sing. Sucšm: dat. sing.
- Page 1859 and 1860: 1d1) confermare, autenticare, dimos
- Page 1861: sc…sqh: 3sing. pass. aor. ind. sc
- Page 1865 and 1866: swmatikîj (sômatikôs) da swmatik
- Page 1867 and 1868: 1a) liberazione dalla molestia di n
- Page 1869 and 1870: sostantivo maschile 1) un'ammonizio
- Page 1871 and 1872: taktÍ: dat. sing. femm. in fissare
- Page 1873 and 1874: 2) una camera, soprattutto una came
- Page 1875 and 1876: 1c4) privo di ogni altezzosità tap
- Page 1877 and 1878: Tarsša: acc. sing. TarseÝj: nom.
- Page 1879 and 1880: da q£ptw Numero Strong: 5028 sosta
- Page 1881 and 1882: 1) rapidamente, velocemente (senza
- Page 1883 and 1884: teknogone‹n: att. pres. inf. figl
- Page 1885 and 1886: 2) a cui non manca niente per la co
- Page 1887 and 1888: tele…wsij (teleiôsis) da teleiÒ
- Page 1889 and 1890: tšlesan: 3pl. att. aor. ind. tšle
- Page 1891 and 1892: tšraj (teras) di affinità incerta
- Page 1893 and 1894: quattro uomo: 1 Totale: 41 tessares
- Page 1895 and 1896: Un corpo di guardia era formato di
- Page 1897 and 1898: da arte: 1 di arte: 1 mestiere: 1 T
- Page 1899 and 1900: thrÁsa…: att. aor. inf. thr»san
- Page 1901 and 1902: 1b) mettere giù, disporre giù 1b1
- Page 1903 and 1904: t…ktei: 3sing. att. pres. ind. t
- Page 1905 and 1906: aggettivo 1) di prezzo alto, prezio
- Page 1907 and 1908: verbo 1) pagare, ricompensare 2) pa
- Page 1909 and 1910: a che cosa: 4 a chi: 7 a nessuno: 3
- Page 1911 and 1912: t…tlon: acc. sing. (+Ð) iscriver
sózonto: 3pl. pass. impf. ind.<br />
sèqh: 3sing. pass. aor. ind.<br />
sèqhmen: 1pl. pass. aor. ind.<br />
œswsen: 3sing. att. aor. ind.<br />
sšswkšn: 3sing. att. pf. ind.<br />
sesJsmšnoi: pass. pf. ptc. nom. pl. masc.<br />
sšswtai: 3sing. pass. pf. ind.<br />
sózei: 3sing. att. pres. ind.<br />
sózein: att. pres. inf.<br />
sózesqai: pass. pres. inf.<br />
sózesqe: 2pl. pass. pres. ind.<br />
sózetai: 3sing. pass. pres. ind.<br />
sózete: 2pl. att. pres. imptv.<br />
sJzÒmenoi: pass. pres. ptc. nom. pl. masc.<br />
sJzomšnoij: pass. pres. ptc. dat. pl. masc.<br />
sJzomšnouj: pass. pres. ptc. acc. pl. masc.<br />
swqÍ: 3sing. pass. aor. cong.<br />
swqÁnai: pass. aor. inf.<br />
swq»setai: 3sing. pass. fut. ind.<br />
swq»sV: 2sing. pass. fut. ind.<br />
swq»somai: 1sing. pass. fut. ind.<br />
swqhsÒmeqa: 1pl. pass. fut. ind.<br />
swqÁte: 2pl. pass. aor. cong.<br />
sèqhte: 2pl. pass. aor. imptv.<br />
swqî: 1sing. pass. aor. cong.<br />
swqîsin: 3pl. pass. aor. cong.<br />
sîsai: att. aor. inf.<br />
sèsantoj: att. aor. ptc. gen. sing. masc.<br />
sèsaj: att. aor. ptc. nom. sing. masc.<br />
sws£tw: 3sing. att. aor. imptv.<br />
sèsei: 3sing. att. fut. ind.<br />
sèseij: 2sing. att. fut. ind.<br />
sîson, sîsÒn: 2sing. att. aor. imptv.<br />
sèsw: 1sing. att. aor. cong., 1sing. att. fut. ind.<br />
sèswn: att. fut. ptc. nom. sing. masc.<br />
(+aÙtÒj) salvare: 3<br />
(+¥n) scampare: 1<br />
(+gè) salvare: 2<br />
(+k aÙtÒj) salvare: 1<br />
guarire: 5<br />
liberare: 1<br />
per guarire: 1<br />
per salvare: 1<br />
salvare: 85<br />
scampare: 3<br />
trarre in salvare: 1<br />
venire salvare: 2<br />
Totale: 106