vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento

gianmicheletinnirello.files.wordpress.com
from gianmicheletinnirello.files.wordpress.com More from this publisher
14.06.2013 Views

st»qh: acc. pl. stÁqoj: acc. sing. petto: 4 seno: 1 Totale: 5 st»kw (stêkô) dal perfetto di †sthmi TDNT - 7: 636,1082 Numero Strong: 4739 verbo 1) restare fermo 2) perseverare, persistere 3) tenere la propria posizione st»kei: 3sing. att. pres. ind. st»kete: 2pl. att. pres. imptv., 2pl. att. pres. ind. st»kontej: att. pres. ptc. nom. pl. masc. (+sÚ) saldare: 1 fermare: 3 mettere a: 1 saldare: 3 stare in piede: 1 Totale: 9 sthrigmÒj (stêrigmos) da sthr…zw TDNT - 7: 653,1085 Numero Strong: 4740 sostantivo maschile 1) condizione ferma, costanza: di mente sthrigmoà: gen. sing. fermare: 1 Totale: 1 sthr…zw (stêrizô) da una presunta parola derivata da †sthmi (come stereÒj) TDNT - 7: 653,1085 Numero Strong: 4741 verbo 1) rendere stabile, mettere fermamente, fissare 2) fortificare, rendere fermo 3) rendere costante, confermare, la propria mente

sthrigmšnouj: pass. pf. ptc. acc. pl. masc. st»riktai: 3sing. pass. pf. ind. st»risen: 3sing. att. aor. ind. sthr…xai: 3sing. att. aor. ott., att. aor. inf. sthr…xate: 2pl. att. aor. imptv. sthr…xei: 3sing. att. fut. ind. st»rison: 2sing. att. aor. imptv. sthricqÁnai: pass. aor. inf. (+Ð prÒswpon) mettere in camminare: 1 (+Ð sÚ) fortificare: 1 (+sÚ) confermare: 1 (+sÚ) fortificare: 1 confermare: 1 fortificare: 2 porre: 1 rafforzare: 1 rendere fermare: 1 rendere saldare: 2 saldare: 1 Totale: 13 stib£j (stibas) dalla parola primaria steibo ("fare un passo" o "calpestare") Numero Strong: 4746 sostantivo femminile 1) ramo stib£daj: acc. pl. di frondire: 1 Totale: 1 st…gma (stigma) dalla parola primaria stizo ("ficcare", cioè pungere) TDNT - 7: 657,1086 Numero Strong: 4742 sostantivo neutro 1) un marchio punto o marcato sul corpo. Nell'uso antico orientale, gli schiavi e i soldati portavano il nome o l'impronta del loro padrone o comandante marcato o punto (tagliato) sui loro corpi per indicare a quale padrone o generale appartenevano, e c'erano addirittura alcuni seguaci che si marchiavano così con il simbolo dei loro dèi st…gmata: acc. pl. marchio: 1 Totale: 1

sthrigmšnouj: pass. pf. ptc. acc. pl. masc.<br />

st»riktai: 3sing. pass. pf. ind.<br />

st»risen: 3sing. att. aor. ind.<br />

sthr…xai: 3sing. att. aor. ott., att. aor. inf.<br />

sthr…xate: 2pl. att. aor. imptv.<br />

sthr…xei: 3sing. att. fut. ind.<br />

st»rison: 2sing. att. aor. imptv.<br />

sthricqÁnai: pass. aor. inf.<br />

(+Ð prÒswpon) mettere in camminare: 1<br />

(+Ð sÚ) fortificare: 1<br />

(+sÚ) confermare: 1<br />

(+sÚ) fortificare: 1<br />

confermare: 1<br />

fortificare: 2<br />

porre: 1<br />

rafforzare: 1<br />

rendere fermare: 1<br />

rendere saldare: 2<br />

saldare: 1<br />

Totale: 13<br />

stib£j (stibas)<br />

dalla parola primaria steibo ("fare un passo" o "calpestare")<br />

Numero Strong: 4746<br />

sostantivo femminile<br />

1) ramo<br />

stib£daj: acc. pl.<br />

di frondire: 1<br />

Totale: 1<br />

st…gma (stigma)<br />

dalla parola primaria stizo ("ficcare", cioè pungere)<br />

TDNT - 7: 657,1086<br />

Numero Strong: 4742<br />

sostantivo neutro<br />

1) un marchio punto o marcato sul corpo. Nell'uso antico orientale, gli schiavi e i soldati portavano il<br />

nome o l'impronta <strong>del</strong> loro padrone o comandante marcato o punto (tagliato) sui loro corpi per indicare<br />

a quale padrone o generale appartenevano, e c'erano addirittura alcuni seguaci che si marchiavano<br />

così con il simbolo dei loro dèi<br />

st…gmata: acc. pl.<br />

marchio: 1<br />

Totale: 1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!