vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
Totale: 1 staurÒj (stauros) dalla radice di †sthmi TDNT - 7: 572,1071 Numero Strong: 4716 sostantivo maschile 1) una croce 1a) uno strumento di punizione crudele ed ignominiosa ben conosciuto, importato dai greci e romani dalla Fenicia; fra i romani vi venivano affissi, fino al tempo di Constatino, i criminali più colpevoli, particolarmente gli schiavi più vili, i ladri, i ribelli, e a volte nelle province, al piacere arbitrario dei governatori, anche gli uomini giusti, e addirittura dei cittadini romani 1b) la crocifissione che Gesù Cristo ha subito 2) un "palo" retto, generalmente puntuto, usato in recinti o palizzate staurÕn: acc. sing. staurÕj: nom. sing. stauroà: gen. sing. staurù: dat. sing. croce: 26 di croce: 1 Totale: 27 staurÒw (stauroô) da staurÒj TDNT - 7: 581,1071 Numero Strong: 4717 verbo 1) sostenere con pali 2) fortificare con pali, recintare con uno steccato 3) crocifiggere 3a) crocifiggere qualcuno 3b) metaforicamente crocifiggere la carne, distruggere completamente il suo potere (la forma della croce implica che questa distruzione sia accompagnata da intensi dolori) staurèqh: 3sing. pass. aor. ind. staurwmšnon: pass. pf. ptc. acc. sing. masc. staurwmšnoj: pass. pf. ptc. nom. sing. masc. staÚrwsan: 3pl. att. aor. ind. staurèsate: 2pl. att. aor. ind. staÚrwtai: 3sing. pass. pf. ind. staÚrou: 2sing. att. pres. imptv. stauroàntai: 3pl. pass. pres. ind. stauroàsin: 3pl. att. pres. ind. staurwqÍ: 3sing. pass. aor. cong. staurwqÁnai: pass. aor. inf. staurwq»tw: 3sing. pass. aor. imptv. staurîsai, staurîsa…: att. aor. inf.
staurèsantej: att. aor. ptc. nom. pl. masc. staurèsate: 2pl. att. aor. imptv. staurèsete: 2pl. att. fut. ind. staÚrwson: 2sing. att. aor. imptv. staurèsw: 1sing. att. aor. cong. staurèswsin: 3pl. att. aor. cong. (+aÙtÒj) crocifiggere: 7 (+Ð) crocifiggere: 1 (+¥n) crocifiggere: 1 (+sÚ) crocifiggere: 1 crocifiggere: 35 mettere in croce: 1 Totale: 46 staful» (stafulê) probabilmente dalla radice di stšfanoj Numero Strong: 4718 sostantivo femminile 1) uva, grappolo d'uva stafulaˆ: nom. pl. staful¦j: acc. pl. staful¾n: acc. sing. uva: 3 Totale: 3 st£cuj (stachus) dalla radice di †sthmi Numero Strong: 4719 sostantivo maschile 1) mais o grano crescente st£cuaj: acc. pl. st£cu: dat. sing. st£cun: acc. sing. di spigare: 1 grano: 1 spigare: 3 Stachi: 1 Totale: 6 St£cuj (Stachus) lo stesso di st£cuj Numero Strong: 4720 nome maschile
- Page 1717 and 1718: saro‹: 3sing. att. pres. ind. ses
- Page 1719 and 1720: 1a1) essere estinto, spegnersi 1b)
- Page 1721 and 1722: sebomšnoij: med. pres. ptc. dat. p
- Page 1723 and 1724: sel»nh: nom. sing. sel»nhj: gen.
- Page 1725 and 1726: di origine ebraica Numero Strong: 4
- Page 1727 and 1728: 1) marcare, notare, distinguere mar
- Page 1729 and 1730: s…ghsan: 3pl. att. aor. ind. s…
- Page 1731 and 1732: s…kera (sikera) di origine ebraic
- Page 1733 and 1734: Sin© (Sina) di origine ebraica TDN
- Page 1735 and 1736: aggettivo 1) ingrassato sitist¦: n
- Page 1737 and 1738: skandal…zei: 3sing. att. pres. in
- Page 1739 and 1740: skep£smata: acc. pl. di che coprir
- Page 1741 and 1742: 15o del mese Tisri (più o meno il
- Page 1743 and 1744: simile a skairo (saltellare) TDNT -
- Page 1745 and 1746: 1) piegato, curvo 2) metaforicament
- Page 1747 and 1748: skorp…wn: gen. pl. da scorpione:
- Page 1749 and 1750: di tenebre: 1 non tradotto: 1 teneb
- Page 1751 and 1752: 1) un verme, specificamente quello
- Page 1753 and 1754: Numero Strong: 4672 nome maschile S
- Page 1755 and 1756: 1b) intelligenza suprema, come appa
- Page 1757 and 1758: prolungamento di spairo (afferrare,
- Page 1759 and 1760: (+gè) seminare: 1 avere: 1 che sem
- Page 1761 and 1762: speÚsaj: att. aor. ptc. nom. sing.
- Page 1763 and 1764: spl£gcna: acc. pl., nom. pl. spl£
- Page 1765 and 1766: fare possibilità: 1 impegnare: 2 s
- Page 1767: Totale: 1 stasiast»j (stasiastês)
- Page 1771 and 1772: ste‹ra: nom. sing., voc. sing. st
- Page 1773 and 1774: stenocwroÚmenoi: pass. pres. ptc.
- Page 1775 and 1776: 1c) quello che è un ornamento e on
- Page 1777 and 1778: sthrigmšnouj: pass. pf. ptc. acc.
- Page 1779 and 1780: Stokîn: gen. pl. masc. stoico: 1 T
- Page 1781 and 1782: fauci: 2 non tradotto: 1 parola: 1
- Page 1783 and 1784: strathgoˆ: nom. pl. strathgo‹j:
- Page 1785 and 1786: stršfw (strefô) fortificata dalla
- Page 1787 and 1788: aggettivo 1) odiato, detestabile st
- Page 1789 and 1790: (+ful£ssw) preservare: 1 (+genn£w
- Page 1791 and 1792: (+qaum£zw) restare: 1 (+qe£omai)
- Page 1793 and 1794: (+Ð) parente: 1 Totale: 1 suggnèm
- Page 1795 and 1796: sugkekalummšnon: pass. pf. ptc. no
- Page 1797 and 1798: sunek…nhs£n: 3pl. att. aor. ind.
- Page 1799 and 1800: sugkr‹nai: att. aor. inf. sugkr
- Page 1801 and 1802: TDNT - 7: 787,1102 Numero Strong: 4
- Page 1803 and 1804: suk£minoj (sukaminos) di origine e
- Page 1805 and 1806: spogliare: 1 Totale: 1 sullalšw (s
- Page 1807 and 1808: sullupšomai (sullupeomai) da sÚn
- Page 1809 and 1810: suneb…basan: 3pl. att. aor. ind.
- Page 1811 and 1812: attestare insieme: 1 confermare: 1
- Page 1813 and 1814: Totale: 1 sumparag…nomai (sumpara
- Page 1815 and 1816: abbracciare: 1 Totale: 1 sump…nw
- Page 1817 and 1818: 1a) della festa stessa, gli ospiti
Totale: 1<br />
staurÒj (stauros)<br />
dalla radice di †sthmi<br />
TDNT - 7: 572,1071<br />
Numero Strong: 4716<br />
sostantivo maschile<br />
1) una croce<br />
1a) uno strumento di punizione cru<strong>del</strong>e ed ignominiosa ben conosciuto, importato dai greci e<br />
romani dalla Fenicia; fra i romani vi venivano affissi, fino al tempo di Constatino, i criminali più<br />
colpevoli, particolarmente gli schiavi più vili, i ladri, i ribelli, e a volte nelle province, al piacere arbitrario<br />
dei governatori, anche gli uomini giusti, e addirittura dei cittadini romani<br />
1b) la crocifissione che Gesù Cristo ha subito<br />
2) un "palo" retto, generalmente puntuto, usato in recinti o palizzate<br />
staurÕn: acc. sing.<br />
staurÕj: nom. sing.<br />
stauroà: gen. sing.<br />
staurù: dat. sing.<br />
croce: 26<br />
di croce: 1<br />
Totale: 27<br />
staurÒw (stauroô)<br />
da staurÒj<br />
TDNT - 7: 581,1071<br />
Numero Strong: 4717<br />
verbo<br />
1) sostenere con pali<br />
2) fortificare con pali, recintare con uno steccato<br />
3) crocifiggere<br />
3a) crocifiggere qualcuno<br />
3b) metaforicamente crocifiggere la carne, distruggere completamente il suo potere (la forma<br />
<strong>del</strong>la croce implica che questa distruzione sia accompagnata da intensi dolori)<br />
staurèqh: 3sing. pass. aor. ind.<br />
staurwmšnon: pass. pf. ptc. acc. sing. masc.<br />
staurwmšnoj: pass. pf. ptc. nom. sing. masc.<br />
staÚrwsan: 3pl. att. aor. ind.<br />
staurèsate: 2pl. att. aor. ind.<br />
staÚrwtai: 3sing. pass. pf. ind.<br />
staÚrou: 2sing. att. pres. imptv.<br />
stauroàntai: 3pl. pass. pres. ind.<br />
stauroàsin: 3pl. att. pres. ind.<br />
staurwqÍ: 3sing. pass. aor. cong.<br />
staurwqÁnai: pass. aor. inf.<br />
staurwq»tw: 3sing. pass. aor. imptv.<br />
staurîsai, staurîsa…: att. aor. inf.