vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
1b2) di teologi ebrei 1b3) di insegnanti cristiani 1c) che decide i migliori piani e usa i migliori mezzi per la loro esecuzione sofoˆ, sofo…: nom. pl. masc. sofo‹j: dat. pl. masc. sofÒj, sofÕj: nom. sing. masc. sofoÚj, sofoÝj: acc. pl. masc. sofù: dat. sing. masc. sofîn: gen. pl. masc. sofèteron: nom. sing. neut. comp. di saggezza: 1 esperto: 1 in saggezza: 1 più saggezza: 1 saggezza: 6 sapere: 8 uno saggezza: 1 verso sapere: 1 Totale: 20 Span…a (Spania) probabilmente di origine straniera Numero Strong: 4681 nome località Spagna = "scarsezza" 1) tutta la penisola della odierna Spagna, con il Portogallo Span…an: acc. sing. (+Ð) Spagna: 1 Spagna: 1 Totale: 2 sp£omai (spaomai) un verbo primario Numero Strong: 4685 verbo 1) tirare 2) tirare (la propria spada) spas£menoj: med. aor. ptc. nom. sing. masc. sguainare: 1 trattare: 1 Totale: 2 spar£ssw (sparassô)
prolungamento di spairo (afferrare, a quanto pare fortificata da sp£omai tramite l'idea di contrazione spasmodica) Numero Strong: 4682 verbo 1) agitare, lacerare spar£xan: att. aor. ptc. nom. sing. neut. spar£xaj: att. aor. ptc. nom. sing. masc. spar£ssei: 3sing. att. pres. ind. (+aÙtÒj) straziare: 1 contorcere: 1 straziare: 1 Totale: 3 sparganÒw (sparganoô) da sparganon (una striscia, da una parola derivata dalla radice di spar£ssw con significato bendare con strisce) Numero Strong: 4683 verbo 1) avvolgere in fasce 1a) di un infante appena nato sparganwmšnon: pass. pf. ptc. acc. sing. neut. sparg£nwsen: 3sing. att. aor. ind. avvolgere in fasciare: 1 fasciare: 1 Totale: 2 spatal£w (spatalaô) da spatale (lusso) Numero Strong: 4684 verbo 1) vivere nel lusso, condurre una vita voluttuosa (darsi ai propri piaceri) spatal»sate: 2pl. att. aor. ind. spatalîsa: att. pres. ptc. nom. sing. femm. abbandonare a piacere: 1 in baldoria sfrenare: 1 Totale: 2 spe‹ra (speira) di origine latina, ma ultimamente da una parola derivata da aƒršomai nel senso della parola simile eƒl…ssw Numero Strong: 4686 sostantivo femminile
- Page 1705 and 1706: sa…nesqai: pass. pres. inf. scuot
- Page 1707 and 1708: scuotere: 5 smuovere: 1 tremare: 1
- Page 1709 and 1710: salp…zein: att. pres. inf. salp
- Page 1711 and 1712: Samoqr®khn: acc. sing. Samotracia:
- Page 1713 and 1714: cattivare: 7 non valere nulla: 1 To
- Page 1715 and 1716: 1) carnale 1a) che ha la natura di
- Page 1717 and 1718: saro‹: 3sing. att. pres. ind. ses
- Page 1719 and 1720: 1a1) essere estinto, spegnersi 1b)
- Page 1721 and 1722: sebomšnoij: med. pres. ptc. dat. p
- Page 1723 and 1724: sel»nh: nom. sing. sel»nhj: gen.
- Page 1725 and 1726: di origine ebraica Numero Strong: 4
- Page 1727 and 1728: 1) marcare, notare, distinguere mar
- Page 1729 and 1730: s…ghsan: 3pl. att. aor. ind. s…
- Page 1731 and 1732: s…kera (sikera) di origine ebraic
- Page 1733 and 1734: Sin© (Sina) di origine ebraica TDN
- Page 1735 and 1736: aggettivo 1) ingrassato sitist¦: n
- Page 1737 and 1738: skandal…zei: 3sing. att. pres. in
- Page 1739 and 1740: skep£smata: acc. pl. di che coprir
- Page 1741 and 1742: 15o del mese Tisri (più o meno il
- Page 1743 and 1744: simile a skairo (saltellare) TDNT -
- Page 1745 and 1746: 1) piegato, curvo 2) metaforicament
- Page 1747 and 1748: skorp…wn: gen. pl. da scorpione:
- Page 1749 and 1750: di tenebre: 1 non tradotto: 1 teneb
- Page 1751 and 1752: 1) un verme, specificamente quello
- Page 1753 and 1754: Numero Strong: 4672 nome maschile S
- Page 1755: 1b) intelligenza suprema, come appa
- Page 1759 and 1760: (+gè) seminare: 1 avere: 1 che sem
- Page 1761 and 1762: speÚsaj: att. aor. ptc. nom. sing.
- Page 1763 and 1764: spl£gcna: acc. pl., nom. pl. spl£
- Page 1765 and 1766: fare possibilità: 1 impegnare: 2 s
- Page 1767 and 1768: Totale: 1 stasiast»j (stasiastês)
- Page 1769 and 1770: staurèsantej: att. aor. ptc. nom.
- Page 1771 and 1772: ste‹ra: nom. sing., voc. sing. st
- Page 1773 and 1774: stenocwroÚmenoi: pass. pres. ptc.
- Page 1775 and 1776: 1c) quello che è un ornamento e on
- Page 1777 and 1778: sthrigmšnouj: pass. pf. ptc. acc.
- Page 1779 and 1780: Stokîn: gen. pl. masc. stoico: 1 T
- Page 1781 and 1782: fauci: 2 non tradotto: 1 parola: 1
- Page 1783 and 1784: strathgoˆ: nom. pl. strathgo‹j:
- Page 1785 and 1786: stršfw (strefô) fortificata dalla
- Page 1787 and 1788: aggettivo 1) odiato, detestabile st
- Page 1789 and 1790: (+ful£ssw) preservare: 1 (+genn£w
- Page 1791 and 1792: (+qaum£zw) restare: 1 (+qe£omai)
- Page 1793 and 1794: (+Ð) parente: 1 Totale: 1 suggnèm
- Page 1795 and 1796: sugkekalummšnon: pass. pf. ptc. no
- Page 1797 and 1798: sunek…nhs£n: 3pl. att. aor. ind.
- Page 1799 and 1800: sugkr‹nai: att. aor. inf. sugkr
- Page 1801 and 1802: TDNT - 7: 787,1102 Numero Strong: 4
- Page 1803 and 1804: suk£minoj (sukaminos) di origine e
- Page 1805 and 1806: spogliare: 1 Totale: 1 sullalšw (s
prolungamento di spairo (afferrare, a quanto pare fortificata da sp£omai tramite l'idea di contrazione<br />
spasmodica)<br />
Numero Strong: 4682<br />
verbo<br />
1) agitare, lacerare<br />
spar£xan: att. aor. ptc. nom. sing. neut.<br />
spar£xaj: att. aor. ptc. nom. sing. masc.<br />
spar£ssei: 3sing. att. pres. ind.<br />
(+aÙtÒj) straziare: 1<br />
contorcere: 1<br />
straziare: 1<br />
Totale: 3<br />
sparganÒw (sparganoô)<br />
da sparganon (una striscia, da una parola derivata dalla radice di spar£ssw con significato<br />
bendare con strisce)<br />
Numero Strong: 4683<br />
verbo<br />
1) avvolgere in fasce<br />
1a) di un infante appena nato<br />
sparganwmšnon: pass. pf. ptc. acc. sing. neut.<br />
sparg£nwsen: 3sing. att. aor. ind.<br />
avvolgere in fasciare: 1<br />
fasciare: 1<br />
Totale: 2<br />
spatal£w (spatalaô)<br />
da spatale (lusso)<br />
Numero Strong: 4684<br />
verbo<br />
1) vivere nel lusso, condurre una vita voluttuosa (darsi ai propri piaceri)<br />
spatal»sate: 2pl. att. aor. ind.<br />
spatalîsa: att. pres. ptc. nom. sing. femm.<br />
abbandonare a piacere: 1<br />
in baldoria sfrenare: 1<br />
Totale: 2<br />
spe‹ra (speira)<br />
di origine latina, ma ultimamente da una parola derivata da aƒršomai nel senso <strong>del</strong>la parola simile<br />
eƒl…ssw<br />
Numero Strong: 4686<br />
sostantivo femminile