vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
Totale: 15 sk£ptw (skaptô) a quanto pare un verbo primario Numero Strong: 4626 verbo 1) vangare œskayen: 3sing. att. aor. ind. sk£ptein: att. pres. inf. sk£yw: 1sing. att. aor. cong. scavare: 1 zappare: 2 Totale: 3 sk£fh (skafê) una parola primitiva Numero Strong: 4627 sostantivo femminile 1) qualcosa da cui un pezzo è scavato e rimosso, vaso cavo, trogolo, vassoio, vasca 2) di una barca sk£fhn: acc. sing. sk£fhj: gen. sing. scialuppa: 3 Totale: 3 skšloj (skelos) a quanto pare da skello (bruciare, tramite l'idea di magrezza) Numero Strong: 4628 sostantivo neutro 1) la gamba, dall'anca alle dita del piede skšlh: acc. pl. gamba: 2 gamba e: 1 Totale: 3 skšpasma (skepasma) da una parola derivata da skepas (una copertura, forse simile alla radice di skopÒj tramite l'idea di essere vistoso) Numero Strong: 4629 sostantivo neutro 1) una copertura, specificamente abbigliamento
skep£smata: acc. pl. di che coprire: 1 Totale: 1 Skeu©j (Skeuas) a quanto pare di origine latina Numero Strong: 4630 nome maschile Sceva = "lettore del pensiero" 1) un certo sacerdote che abitava a Efeso Skeu©: gen. sing. di Sceva: 1 Totale: 1 skeu» (skeuê) da skeàoj Numero Strong: 4631 sostantivo femminile 1) qualsiasi apparato, equipaggiamento, o mobile 1a) degli utensili o attrezzatura di una nave skeu¾n: acc. sing. attrezzare: 1 Totale: 1 skeàoj (skeuos) di affinità incerta TDNT - 7: 358,1038 Numero Strong: 4632 sostantivo neutro 1) un vaso 2) un attrezzo 2a) nel plurale 2a1) utensili di casa 2a2) l'attrezzatura ed armamento di navi, usato specificamente delle vele e corde 3) metaforicamente 3a) un uomo di qualità, uno strumento eletto 3b) in senso negativo, un assistente nel compiere un atto cattivo "Vaso" era una metafora comune nella lingua greca per "corpo" siccome i greci pensavano che le anime vivessero temporaneamente in corpi. skeÚei: dat. sing. skeÚesin: dat. pl.
- Page 1687 and 1688: TDNT - 6: 972,983 Numero Strong: 44
- Page 1689 and 1690: ·ap…zw (rhapizô) da una parola
- Page 1691 and 1692: ·šw (rheô) un verbo primario, pe
- Page 1693 and 1694: (+Ð oátoj) ciò che: 1 (+Ð oáto
- Page 1695 and 1696: ·ip…zomai (rhipizomai) da una pa
- Page 1697 and 1698: Numero Strong: 4500 avverbio 1) con
- Page 1699 and 1700: ·àsai: 2sing. med. aor. imptv. ·
- Page 1701 and 1702: da `Rèmh Numero Strong: 4514 agget
- Page 1703 and 1704: s£bbaton (sabbaton) di origine ebr
- Page 1705 and 1706: sa…nesqai: pass. pres. inf. scuot
- Page 1707 and 1708: scuotere: 5 smuovere: 1 tremare: 1
- Page 1709 and 1710: salp…zein: att. pres. inf. salp
- Page 1711 and 1712: Samoqr®khn: acc. sing. Samotracia:
- Page 1713 and 1714: cattivare: 7 non valere nulla: 1 To
- Page 1715 and 1716: 1) carnale 1a) che ha la natura di
- Page 1717 and 1718: saro‹: 3sing. att. pres. ind. ses
- Page 1719 and 1720: 1a1) essere estinto, spegnersi 1b)
- Page 1721 and 1722: sebomšnoij: med. pres. ptc. dat. p
- Page 1723 and 1724: sel»nh: nom. sing. sel»nhj: gen.
- Page 1725 and 1726: di origine ebraica Numero Strong: 4
- Page 1727 and 1728: 1) marcare, notare, distinguere mar
- Page 1729 and 1730: s…ghsan: 3pl. att. aor. ind. s…
- Page 1731 and 1732: s…kera (sikera) di origine ebraic
- Page 1733 and 1734: Sin© (Sina) di origine ebraica TDN
- Page 1735 and 1736: aggettivo 1) ingrassato sitist¦: n
- Page 1737: skandal…zei: 3sing. att. pres. in
- Page 1741 and 1742: 15o del mese Tisri (più o meno il
- Page 1743 and 1744: simile a skairo (saltellare) TDNT -
- Page 1745 and 1746: 1) piegato, curvo 2) metaforicament
- Page 1747 and 1748: skorp…wn: gen. pl. da scorpione:
- Page 1749 and 1750: di tenebre: 1 non tradotto: 1 teneb
- Page 1751 and 1752: 1) un verme, specificamente quello
- Page 1753 and 1754: Numero Strong: 4672 nome maschile S
- Page 1755 and 1756: 1b) intelligenza suprema, come appa
- Page 1757 and 1758: prolungamento di spairo (afferrare,
- Page 1759 and 1760: (+gè) seminare: 1 avere: 1 che sem
- Page 1761 and 1762: speÚsaj: att. aor. ptc. nom. sing.
- Page 1763 and 1764: spl£gcna: acc. pl., nom. pl. spl£
- Page 1765 and 1766: fare possibilità: 1 impegnare: 2 s
- Page 1767 and 1768: Totale: 1 stasiast»j (stasiastês)
- Page 1769 and 1770: staurèsantej: att. aor. ptc. nom.
- Page 1771 and 1772: ste‹ra: nom. sing., voc. sing. st
- Page 1773 and 1774: stenocwroÚmenoi: pass. pres. ptc.
- Page 1775 and 1776: 1c) quello che è un ornamento e on
- Page 1777 and 1778: sthrigmšnouj: pass. pf. ptc. acc.
- Page 1779 and 1780: Stokîn: gen. pl. masc. stoico: 1 T
- Page 1781 and 1782: fauci: 2 non tradotto: 1 parola: 1
- Page 1783 and 1784: strathgoˆ: nom. pl. strathgo‹j:
- Page 1785 and 1786: stršfw (strefô) fortificata dalla
- Page 1787 and 1788: aggettivo 1) odiato, detestabile st
skep£smata: acc. pl.<br />
di che coprire: 1<br />
Totale: 1<br />
Skeu©j (Skeuas)<br />
a quanto pare di origine latina<br />
Numero Strong: 4630<br />
nome maschile<br />
Sceva = "lettore <strong>del</strong> pensiero"<br />
1) un certo sacerdote che abitava a Efeso<br />
Skeu©: gen. sing.<br />
di Sceva: 1<br />
Totale: 1<br />
skeu» (skeuê)<br />
da skeàoj<br />
Numero Strong: 4631<br />
sostantivo femminile<br />
1) qualsiasi apparato, equipaggiamento, o mobile<br />
1a) degli utensili o attrezzatura di una nave<br />
skeu¾n: acc. sing.<br />
attrezzare: 1<br />
Totale: 1<br />
skeàoj (skeuos)<br />
di affinità incerta<br />
TDNT - 7: 358,1038<br />
Numero Strong: 4632<br />
sostantivo neutro<br />
1) un vaso<br />
2) un attrezzo<br />
2a) nel plurale<br />
2a1) utensili di casa<br />
2a2) l'attrezzatura ed armamento di navi, usato specificamente <strong>del</strong>le vele e corde<br />
3) metaforicamente<br />
3a) un uomo di qualità, uno strumento eletto<br />
3b) in senso negativo, un assistente nel compiere un atto cattivo<br />
"Vaso" era una metafora comune nella lingua greca per "corpo" siccome i greci pensavano che le<br />
anime vivessero temporaneamente in corpi.<br />
skeÚei: dat. sing.<br />
skeÚesin: dat. pl.