vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
1b1) di gioia, di infanti o persone mute che cominciano a parlare 1c) distorcere, agitarsi 1c1) di un demone che causa convulsioni in un uomo posseduto 1c2) gettare giù, lanciare a terra (un avvenimento comune in casi di possesso da un demone e di epilessia) œrrhxen: 3sing. att. aor. ind. ·»gnuntai: 3pl. pass. pres. ind. ·»xei: 3sing. att. fut. ind. ·Áxon: 2sing. att. aor. imptv. ·»xwsin: 3pl. att. aor. cong. ·»ssei: 3sing. att. pres. ind. fare cadere a terra: 1 fare scoppiare: 2 gettare per terra: 1 prorompere: 1 sbranare: 1 scoppiare: 1 Totale: 7 ·Áma (rhêma) da ·šw TDNT - 4: 69,505 Numero Strong: 4487 sostantivo neutro 1) quello che è o è stato pronunciato da una voce, cosa detta, parola 1a) qualsiasi suono prodotta dalla voce e che ha un significato definito 1b) discorso, dissertazione 1b1) quello che qualcuno ha detto 1c) una serie di parole unite insieme in una frase (un'affermazione della propria mente fatta in parole) 1c1) un'espressione 1c2) un detto di qualsiasi tipo come un messaggio, una narrativa 1c2a) riguardo a qualche avvenimento 2) argomento, cosa di cui si parla 2a) in quanto è un tema di una narrazione 2b) in quanto è una cosa comandata 2c) un soggetto di disputa, un caso legale + oÙ: nessuna cosa ·Áma: acc. sing., nom. sing. ·Ám£: acc. sing. ·»masin: dat. pl. ·»mata: acc. pl., nom. pl. ·»mat£: acc. pl. ·»mati, ·»mat…: dat. sing. ·»matoj: gen. sing. ·hm£twn: gen. pl.
(+Ð oátoj) ciò che: 1 (+Ð oátoj) così: 1 (+Ð oátoj) quanto dire: 1 (+Ð) cosa: 2 (+Ð) discorrere: 1 (+Ð) parola: 5 (+pilamb£nomai aÙtÒj) cogliere: 1 (+per… Ð) quello che: 1 cosa: 3 da parola: 1 di cosa: 1 di parola: 1 dire: 1 discorrere: 1 non tradotto: 2 parola: 44 sentenziare: 1 Totale: 68 `Rhs£ (Rhêsa) probabilmente di origine ebraica Numero Strong: 4488 nome maschile Resa = "testa" 1) il figlio di Zorobabele (Zorobabel) nella genealogia di Cristo `Rhs¦: gen. sing. rendere: 1 Totale: 1 ·»twr (rhêtôr) da ·šw Numero Strong: 4489 sostantivo maschile 1) un oratore 1a) di un oratore forense o avvocato ·»toroj: gen. sing. avvocato: 1 Totale: 1 ·htîj (rhêtôs) da una parola derivata da ·šw Numero Strong: 4490 avverbio 1) espressamente, in parole espresse
- Page 1641 and 1642: proshlèsaj: att. aor. ptc. nom. si
- Page 1643 and 1644: (+e„m…) perseverare: 1 assiduit
- Page 1645 and 1646: di inciampare: 2 inciampare: 2 occa
- Page 1647 and 1648: proskunoàmen: 1pl. att. pres. ind.
- Page 1649 and 1650: attenere: 1 perseverare: 2 rimanere
- Page 1651 and 1652: fare: 1 Totale: 1 prosporeÚomai (p
- Page 1653 and 1654: prosdramën: att. aor. ptc. nom. si
- Page 1655 and 1656: presentare: 9 recare: 1 rendere: 1
- Page 1657 and 1658: 1) chi attua le accettazioni delle
- Page 1659 and 1660: Totale: 1 prÒteroj (proteros) comp
- Page 1661 and 1662: profšrw (proferô) da pro e fšrw
- Page 1663 and 1664: parlare, avendo potere di istruire,
- Page 1665 and 1666: (+Ð) prescegliere: 1 Totale: 1 Pr
- Page 1667 and 1668: sostantivo femminile 1) sedere nell
- Page 1669 and 1670: sostantivo maschile 1) uno che sta
- Page 1671 and 1672: 1) un'ala: di uccelli ptšrugaj: ac
- Page 1673 and 1674: probabilmente simile a petannumi (s
- Page 1675 and 1676: 3) che manca in qualcosa 3a) per qu
- Page 1677 and 1678: 1) cancello, porta 1a) del tipo pi
- Page 1679 and 1680: Totale: 2 pÚrgoj (purgos) a quanto
- Page 1681 and 1682: purr£zei: 3sing. att. pres. ind. r
- Page 1683 and 1684: pèpote (pôpote) da pè e potš Nu
- Page 1685 and 1686: ·abbi (rhabbi) di origine ebraica
- Page 1687 and 1688: TDNT - 6: 972,983 Numero Strong: 44
- Page 1689 and 1690: ·ap…zw (rhapizô) da una parola
- Page 1691: ·šw (rheô) un verbo primario, pe
- Page 1695 and 1696: ·ip…zomai (rhipizomai) da una pa
- Page 1697 and 1698: Numero Strong: 4500 avverbio 1) con
- Page 1699 and 1700: ·àsai: 2sing. med. aor. imptv. ·
- Page 1701 and 1702: da `Rèmh Numero Strong: 4514 agget
- Page 1703 and 1704: s£bbaton (sabbaton) di origine ebr
- Page 1705 and 1706: sa…nesqai: pass. pres. inf. scuot
- Page 1707 and 1708: scuotere: 5 smuovere: 1 tremare: 1
- Page 1709 and 1710: salp…zein: att. pres. inf. salp
- Page 1711 and 1712: Samoqr®khn: acc. sing. Samotracia:
- Page 1713 and 1714: cattivare: 7 non valere nulla: 1 To
- Page 1715 and 1716: 1) carnale 1a) che ha la natura di
- Page 1717 and 1718: saro‹: 3sing. att. pres. ind. ses
- Page 1719 and 1720: 1a1) essere estinto, spegnersi 1b)
- Page 1721 and 1722: sebomšnoij: med. pres. ptc. dat. p
- Page 1723 and 1724: sel»nh: nom. sing. sel»nhj: gen.
- Page 1725 and 1726: di origine ebraica Numero Strong: 4
- Page 1727 and 1728: 1) marcare, notare, distinguere mar
- Page 1729 and 1730: s…ghsan: 3pl. att. aor. ind. s…
- Page 1731 and 1732: s…kera (sikera) di origine ebraic
- Page 1733 and 1734: Sin© (Sina) di origine ebraica TDN
- Page 1735 and 1736: aggettivo 1) ingrassato sitist¦: n
- Page 1737 and 1738: skandal…zei: 3sing. att. pres. in
- Page 1739 and 1740: skep£smata: acc. pl. di che coprir
- Page 1741 and 1742: 15o del mese Tisri (più o meno il
1b1) di gioia, di infanti o persone mute che cominciano a parlare<br />
1c) distorcere, agitarsi<br />
1c1) di un demone che causa convulsioni in un uomo posseduto<br />
1c2) gettare giù, lanciare a terra (un avvenimento comune in casi di possesso da un<br />
demone e di epilessia)<br />
œrrhxen: 3sing. att. aor. ind.<br />
·»gnuntai: 3pl. pass. pres. ind.<br />
·»xei: 3sing. att. fut. ind.<br />
·Áxon: 2sing. att. aor. imptv.<br />
·»xwsin: 3pl. att. aor. cong.<br />
·»ssei: 3sing. att. pres. ind.<br />
fare cadere a terra: 1<br />
fare scoppiare: 2<br />
gettare per terra: 1<br />
prorompere: 1<br />
sbranare: 1<br />
scoppiare: 1<br />
Totale: 7<br />
·Áma (rhêma)<br />
da ·šw<br />
TDNT - 4: 69,505<br />
Numero Strong: 4487<br />
sostantivo neutro<br />
1) quello che è o è stato pronunciato da una voce, cosa detta, parola<br />
1a) qualsiasi suono prodotta dalla voce e che ha un significato definito<br />
1b) discorso, dissertazione<br />
1b1) quello che qualcuno ha detto<br />
1c) una serie di parole unite insieme in una frase (un'affermazione <strong>del</strong>la propria mente fatta in<br />
parole)<br />
1c1) un'espressione<br />
1c2) un detto di qualsiasi tipo come un messaggio, una narrativa<br />
1c2a) riguardo a qualche avvenimento<br />
2) argomento, cosa di cui si parla<br />
2a) in quanto è un tema di una narrazione<br />
2b) in quanto è una cosa comandata<br />
2c) un soggetto di disputa, un caso legale<br />
+ oÙ: nessuna cosa<br />
·Áma: acc. sing., nom. sing.<br />
·Ám£: acc. sing.<br />
·»masin: dat. pl.<br />
·»mata: acc. pl., nom. pl.<br />
·»mat£: acc. pl.<br />
·»mati, ·»mat…: dat. sing.<br />
·»matoj: gen. sing.<br />
·hm£twn: gen. pl.