vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
cogliere: 1 si legge: 1 Totale: 2 perizènnumi (perizônnumi) da per… e zènnumi TDNT - 5: 302,702 Numero Strong: 4024 verbo 1) assicurare gli indumenti con una cintura, cingersi 2) accingersi 3) metaforicamente con la verità come una cintura 3a) equipaggiarsi con la conoscenza della verità Ai tempi biblici la tunica veniva indossata sia dagli uomini sia dalle donne, quella maschile era di un solo colore, generalmente ricamata ai bordi e lunga fino alle caviglie. Per lavorare liberamente e correre più velocemente gli uomini la stringevano ai fianchi alzandone la parte inferiore ed inserendola nella cintura. Nasceva così il detto "cingersi i fianchi" che poi ha assunto il significato di "essere sempre pronti". L'Antico Testamento conferma: Mangiatelo in questa maniera: con i vostri fianchi cinti, con i vostri calzari ai piedi e con il vostro bastone in mano; e mangiatelo in fretta: è la Pasqua del SIGNORE. Esodo 12:11. Il Nuovo Testamento, per prepararci al combattimento spirituale, parla di "fianchi cinti con la verità" Efesini 6:14. periezwsmšnai: pass. pf. ptc. nom. pl. femm. periezwsmšnoi: med. pf. ptc. nom. pl. masc. periezwsmšnon: med. pf. ptc. acc. sing. masc. perizws£menoi: med. aor. ptc. nom. pl. masc. perizws£menoj: med. aor. ptc. nom. sing. masc. perizèsetai: 3sing. med. fut. ind. avere: 1 cingere: 2 egli rimboccare vestire: 1 prendere per cintura: 1 rimboccare vestire: 1 Totale: 6 per…qesij (perithesis) da perit…qhmi Numero Strong: 4025 sostantivo femminile 1) l'atto di mettere intorno 2) l'adornamento che consiste negli ornamenti d'oro che erano messi intorno alla testa o al corpo periqšsewj: gen. sing. in mettere addosso: 1
Totale: 1 peristhmi (periistêmi) da per… e †sthmi Numero Strong: 4026 verbo 1) mettere intorno a qualcuno 2) stare attorno 2a) girarsi per evitare qualcosa 2b) evitare perišsthsan: 3pl. att. aor. ind. periestîta: att. pf. ptc. acc. sing. masc. peristaso: 2sing. med. pres. imptv. circondare: 2 evitare: 2 Totale: 4 perik£qarma (perikatharma) da una parola composta da per… e kaqa…rw TDNT - 3: 430,381 Numero Strong: 4027 sostantivo neutro 1) rifiuti 2) metaforicamente 2a) gli uomini più abietti e spregevoli 2b) il prezzo dell'espiazione o della redenzione. I greci usavano il termine "katharmata" per indicare le vittime sacrificate per fare espiazione per il popolo - alcuni criminali erano mantenuti dalla spesa pubblica affinché, in caso di una pestilenza o altra calamità, potessero essere offerti in sacrificio per fare d'espiazione. perikaq£rmata: nom. pl. spazzare: 1 Totale: 1 perikalÚptw (perikaluptô) da per… e kalÚptw Numero Strong: 4028 verbo 1) coprire tutto intorno, coprire perikalÚptein: att. pres. inf. perikalÚyantej: att. aor. ptc. nom. pl. masc. perikekalummšnhn: pass. pf. ptc. acc. sing. femm. bendare: 1
- Page 1461 and 1462: paraskeuÁj: gen. sing. di preparar
- Page 1463 and 1464: verbo 1) essere presente per caso,
- Page 1465 and 1466: in stesso momento: 2 in uno attimo:
- Page 1467 and 1468: Numero Strong: 3921 verbo 1) entrar
- Page 1469 and 1470: parep…dhmoj (parepidêmos) da par
- Page 1471 and 1472: (+gè) dare: 1 concedere: 1 continu
- Page 1473 and 1474: da par£ e †sthmi TDNT - 5: 837,7
- Page 1475 and 1476: passaggio: 1 Totale: 1 paroikšw (p
- Page 1477 and 1478: passare: 1 Totale: 1 paromoi£zw (p
- Page 1479 and 1480: parètrunan: 3pl. att. aor. ind. is
- Page 1481 and 1482: predicare con francare loro: 1 trov
- Page 1483 and 1484: ciascuno: 3 completare: 1 cosa: 1 d
- Page 1485 and 1486: p£scontej: att. pres. ptc. nom. pl
- Page 1487 and 1488: guardiano e protettore 3b1) di esse
- Page 1489 and 1490: sostantivo femminile 1) il proprio
- Page 1491 and 1492: paus£mhn: 1sing. med. aor. ind. pa
- Page 1493 and 1494: a piede: 2 Totale: 2 peiqarcšw (pe
- Page 1495 and 1496: confidare: 3 convincere: 7 convince
- Page 1497 and 1498: peirazÒmenoj: pass. pres. ptc. nom
- Page 1499 and 1500: pelek…zw (pelekizô) da una parol
- Page 1501 and 1502: 1) suocero, il padre della moglie p
- Page 1503 and 1504: aggettivo 1) cinque + ˜bdom»konta
- Page 1505 and 1506: pšran: prep. (+Ð) di là da: 3 a
- Page 1507 and 1508: (+oá) di quale: 1 (+oá) il: 1 (+s
- Page 1509 and 1510: periastr£yai: att. aor. inf. peri
- Page 1511: Totale: 1 per…ergoj (periergos) d
- Page 1515 and 1516: perikrÚbw (perikrubô) da per… e
- Page 1517 and 1518: verbo 1) abitare intorno, essere il
- Page 1519 and 1520: comportare: 12 conformare: 1 fare a
- Page 1521 and 1522: 2b) essere troppo occupato di una c
- Page 1523 and 1524: in abbondare: 1 moltiplicare: 1 non
- Page 1525 and 1526: sempre più: 2 Totale: 4 perister£
- Page 1527 and 1528: (+k) circoncidere: 4 (+n) circoncid
- Page 1529 and 1530: per…yhma: nom. sing. rifiutare: 1
- Page 1531 and 1532: sasso: 1 uno pietra: 1 Totale: 15 P
- Page 1533 and 1534: timone: 1 uno timone: 1 Totale: 2 p
- Page 1535 and 1536: Numero Strong: 4085 verbo 1) pigiar
- Page 1537 and 1538: Pil©ton: acc. sing. Pil©toj: nom.
- Page 1539 and 1540: pie‹n, p…ein: att. aor. inf. p
- Page 1541 and 1542: œpesen: 3sing. att. aor. ind. œpi
- Page 1543 and 1544: pisteÚete: 2pl. att. pres. imptv.,
- Page 1545 and 1546: lealtà: 1 mediante fede: 1 per fed
- Page 1547 and 1548: planèntwn: att. pres. ptc. gen. pl
- Page 1549 and 1550: una radice TDNT - 6: 254,862 Numero
- Page 1551 and 1552: superlativo irregolare di polÚj Nu
- Page 1553 and 1554: Totale: 4 pleonex…a (pleonexia) d
- Page 1555 and 1556: pl»qouj: gen. sing. (+polÚj) uno
- Page 1557 and 1558: 1) pieno, cioè riempito (il contra
- Page 1559 and 1560: peplhrwmšnouj: pass. pf. ptc. acc.
- Page 1561 and 1562: da una presunta parola derivata da
Totale: 1<br />
peristhmi (periistêmi)<br />
da per… e †sthmi<br />
Numero Strong: 4026<br />
verbo<br />
1) mettere intorno a qualcuno<br />
2) stare attorno<br />
2a) girarsi per evitare qualcosa<br />
2b) evitare<br />
perišsthsan: 3pl. att. aor. ind.<br />
periestîta: att. pf. ptc. acc. sing. masc.<br />
peristaso: 2sing. med. pres. imptv.<br />
circondare: 2<br />
evitare: 2<br />
Totale: 4<br />
perik£qarma (perikatharma)<br />
da una parola composta da per… e kaqa…rw<br />
TDNT - 3: 430,381<br />
Numero Strong: 4027<br />
sostantivo neutro<br />
1) rifiuti<br />
2) metaforicamente<br />
2a) gli uomini più abietti e spregevoli<br />
2b) il prezzo <strong>del</strong>l'espiazione o <strong>del</strong>la redenzione. I greci usavano il termine "katharmata" per<br />
indicare le vittime sacrificate per fare espiazione per il popolo - alcuni criminali erano mantenuti dalla<br />
spesa pubblica affinché, in caso di una pestilenza o altra calamità, potessero essere offerti in sacrificio<br />
per fare d'espiazione.<br />
perikaq£rmata: nom. pl.<br />
spazzare: 1<br />
Totale: 1<br />
perikalÚptw (perikaluptô)<br />
da per… e kalÚptw<br />
Numero Strong: 4028<br />
verbo<br />
1) coprire tutto intorno, coprire<br />
perikalÚptein: att. pres. inf.<br />
perikalÚyantej: att. aor. ptc. nom. pl. masc.<br />
perikekalummšnhn: pass. pf. ptc. acc. sing. femm.<br />
bendare: 1