vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
(+poišw) fare: 2 (+polemšw) combattere: 1 (+prÒj Ð ¹mšra) tempo fare: 1 (+prÒj) in contrariare: 1 (+pr£ssw) fare: 1 a lui: 2 a questo: 2 a questo cosa: 1 a uno: 2 allora: 1 altro: 1 che: 3 ciò: 13 colui: 1 con ciò: 1 con questo: 2 cosa: 5 costui: 51 così: 19 da costui: 1 di costui: 2 di esso: 2 di loro: 3 di lui: 5 di oggi: 1 di quello: 1 di questo: 15 di questo cosa: 9 egli: 32 essere: 2 esso: 20 fare: 1 generare: 1 Gesù: 2 il: 30 in quanto a costui: 1 in quello: 2 in questo: 3 infatti: 1 loro: 2 lui: 19 medesimo: 2 mentre: 1 ne: 2 non tradotto: 118 per costui: 1 per giungere: 1 per questo: 3 proprio lui: 1 quale: 3 quanto: 1 quello: 49
quello che: 1 quello cosa: 3 quello momento: 1 questo: 647 questo argomentare: 1 questo cosa: 158 questo fare: 3 questo parola: 1 questo proposito: 1 questo ragionare: 1 questo uomo: 7 seguire: 1 stesso: 1 su di lui: 1 suo: 1 suo virtù: 1 tale: 4 tanto: 2 tutto ciò: 1 tutto cosa: 1 uno: 1 uno atto: 1 Totale: 1387 oÛtwj (houtôs) da oátoj Numero Strong: 3779 avverbio 1) in questa maniera, così oÛtw, oÛtwj: avv. (+kaqèj) come: 1 a stesso modo: 1 che: 1 come: 3 come essere: 1 così: 136 dunque: 3 egli: 1 fare: 1 in modo: 2 in quello modo: 1 in questo maniera: 5 in questo modo: 4 in tale modo: 1 in uno altro: 1 in uno modo: 1 medesimo: 1 non tradotto: 27 Pietro: 1
- Page 1359 and 1360: simile: 19 simile a: 18 Totale: 45
- Page 1361 and 1362: somigliare: 1 Totale: 1 Ðmologšw
- Page 1363 and 1364: 1) insieme: di persone radunate ins
- Page 1365 and 1366: oltraggiare: 1 Totale: 5 Ôneidoj (
- Page 1367 and 1368: (+kat£) a uno a uno: 1 (+oá Ð) d
- Page 1369 and 1370: ÑxÚ, ÑxÝ: acc. sing. neut. (+Ð
- Page 1371 and 1372: pronome 1) di che tipo o qualità,
- Page 1373 and 1374: 2) frutto maturo (di alberi) Ñpèr
- Page 1375 and 1376: ˜Òraken: 3sing. att. pf. ind. ˜
- Page 1377 and 1378: Ñrg», Ñrg¾: nom. sing. ÑrgÍ:
- Page 1379 and 1380: Ñršxei: dat. sing. libidine: 1 To
- Page 1381 and 1382: Numero Strong: 3723 avverbio 1) esa
- Page 1383 and 1384: 1) affermazione fatta con giurament
- Page 1385 and 1386: 1) una montagna Ôrei: dat. sing.
- Page 1387 and 1388: (+dš ¥n) quale: 1 (+dš ¥n) qual
- Page 1389 and 1390: (+t…j ¥n) quello che: 1 (+t…j
- Page 1391 and 1392: Totale: 1304 Ðs£kij (hosakis) avv
- Page 1393 and 1394: (+¥n) per quanto: 1 (+¥n) tutto q
- Page 1395 and 1396: questo: 5 questo che: 1 questo cosa
- Page 1397 and 1398: congiunzione 1) quello, perché, si
- Page 1399 and 1400: no: 10 non: 1456 non altro: 1 non f
- Page 1401 and 1402: oÙa… (ouai) un'esclamazione prim
- Page 1403 and 1404: uno non: 1 Totale: 234 oÙdšpote (
- Page 1405 and 1406: oÜpw: avv. ancora: 2 non: 2 non an
- Page 1407 and 1408: Urbano: 1 Totale: 1 OÙr…aj (Ouri
- Page 1409: (+aÙtÒj) a quello modo: 1 (+aÙt
- Page 1413 and 1414: TDNT - 5: 565,746 Numero Strong: 37
- Page 1415 and 1416: 2) metaforicamente gli occhi della
- Page 1417 and 1418: Ôcloj: nom. sing. Ôclou: gen. sin
- Page 1419 and 1420: di ultimare: 1 Totale: 1 Ôyij (ops
- Page 1421 and 1422: (+Ð) soffrire: 2 dolore: 1 passion
- Page 1423 and 1424: 1) un istruttore, istitutore, inseg
- Page 1425 and 1426: paid…skaj: acc. pl. paid…skh: n
- Page 1427 and 1428: palaiÒj (palaios) da p£lai TDNT -
- Page 1429 and 1430: Totale: 2 p£lin (palin) probabilme
- Page 1431 and 1432: pandoce‹: dat. sing. oste: 1 Tota
- Page 1433 and 1434: per tutto: 1 Totale: 7 pantel»j (p
- Page 1435 and 1436: Numero Strong: 3844 preposizione 1)
- Page 1437 and 1438: TDNT - 5: 739,772 Numero Strong: 38
- Page 1439 and 1440: da paraggšllw TDNT - 5: 761,776 Nu
- Page 1441 and 1442: 1c) condurre a 1c1) condurre avanti
- Page 1443 and 1444: paradedomšnoi: pass. pf. ptc. nom.
- Page 1445 and 1446: 1b) la resa di città 2) un trasmet
- Page 1447 and 1448: 2) distogliere implorando o cercare
- Page 1449 and 1450: esortare a: 7 essere consolare: 1 f
- Page 1451 and 1452: consolare: 3 uno avvocato: 1 uno co
- Page 1453 and 1454: 2a) un ufficio da compiere 2b) rice
- Page 1455 and 1456: paralelumšna: pass. pf. ptc. acc.
- Page 1457 and 1458: paranomîn: att. pres. ptc. nom. si
- Page 1459 and 1460: verbo 1) procedere a fianco, andare
(+poišw) fare: 2<br />
(+polemšw) combattere: 1<br />
(+prÒj Ð ¹mšra) tempo fare: 1<br />
(+prÒj) in contrariare: 1<br />
(+pr£ssw) fare: 1<br />
a lui: 2<br />
a questo: 2<br />
a questo cosa: 1<br />
a uno: 2<br />
allora: 1<br />
altro: 1<br />
che: 3<br />
ciò: 13<br />
colui: 1<br />
con ciò: 1<br />
con questo: 2<br />
cosa: 5<br />
costui: 51<br />
così: 19<br />
da costui: 1<br />
di costui: 2<br />
di esso: 2<br />
di loro: 3<br />
di lui: 5<br />
di oggi: 1<br />
di quello: 1<br />
di questo: 15<br />
di questo cosa: 9<br />
egli: 32<br />
essere: 2<br />
esso: 20<br />
fare: 1<br />
generare: 1<br />
Gesù: 2<br />
il: 30<br />
in quanto a costui: 1<br />
in quello: 2<br />
in questo: 3<br />
infatti: 1<br />
loro: 2<br />
lui: 19<br />
medesimo: 2<br />
mentre: 1<br />
ne: 2<br />
non tradotto: 118<br />
per costui: 1<br />
per giungere: 1<br />
per questo: 3<br />
proprio lui: 1<br />
quale: 3<br />
quanto: 1<br />
quello: 49