vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
da ¢n£ e ¤ptw Numero Strong: 381 verbo 1) illuminare, fare accendere ¢n£ptei: 3sing. att. pres. ind. ¢n»fqh: 3sing. pass. aor. ind. accendere: 1 incendiare: 1 Totale: 2 ¢nar…qmhtoj (anarithmêtos) da ¥lfa (come una particella negativa) ed una parola derivata da ¢riqmšw Numero Strong: 382 aggettivo 1) innumerevole ¢nar…qmhtoj: nom. sing. femm. non potere contare: 1 Totale: 1 ¢nase…w (anaseiô) da ¢n£ e se…w Numero Strong: 383 verbo 1) scuotere 2) provocare, eccitare, svegliare ¢nase…ei: 3sing. att. pres. ind. ¢nšseisan: 3pl. att. aor. ind. incitare: 1 sobillare: 1 Totale: 2 ¢naskeu£zw (anaskeuazô) da ¢n£ (nel senso di inversione) ed una parola derivata da skeàoj Numero Strong: 384 verbo 1) fare la valigia per portarla ad un altro luogo 1a) muovere i propri mobili (quando si parte per un altro luogo) 2) di un nemico 2a) smantellare, depredare 3) di un luogo 3a) rovesciare, devastare e distruggere città, terre, eccetera
4) respingere violentemente da uno stato giusto, sconvolgere, sovvertire ¢naskeu£zontej: att. pres. ptc. nom. pl. masc. sconvolgere: 1 Totale: 1 ¢nasp£w (anaspaô) da ¢n£ e sp£omai Numero Strong: 385 verbo 1) tirare, togliere ¢nasp£sei: 3sing. att. fut. ind. ¢nesp£sqh: 3sing. pass. aor. ind. ritirare: 1 tirare fuori: 1 Totale: 2 ¢n£stasij (anastasis) da ¢n…sthmi TDNT - 1: 371,60 Numero Strong: 386 sostantivo femminile 1) sollevamento, alzata (per esempio da un sedile) 2) una risurrezione dai morti 2a) quella di Cristo 2b) quella di tutti alla fine di questa età presente 2c) la risurrezione di alcuni che furono risuscitati Ebrei 11:35 ¢nast£sei: dat. sing. ¢nast£sewj, ¢nast£seèj: gen. sing. ¢n£stasin: acc. sing. ¢n£stasij: nom. sing. di risurrezione: 2 rialzare: 1 risurrezione: 35 risuscitare: 1 uno risurrezione: 3 Totale: 42 ¢nastatÒw (anastatoô) da una parola derivata da ¢n…sthmi (nel senso di rimozione) Numero Strong: 387 verbo 1) provocare, eccitare, sconvolgere
- Page 89 and 90: ¢ll»lwn: gen. pl. masc. (+e„j)
- Page 91 and 92: a uno altro: 8 alcuno: 1 alcuno alt
- Page 93 and 94: 2) contrario alla ragione, assurdo,
- Page 95 and 96: In alcune versione, è scritto solo
- Page 97 and 98: ¢mar£ntinon: acc. sing. masc. non
- Page 99 and 100: ¡martiîn: gen. pl. (+Ð) peccare:
- Page 101 and 102: ¢mšlei: 2sing. att. pres. imptv.
- Page 103 and 104: ¢metanÒhton: acc. sing. femm. imp
- Page 105 and 106: ¥mmoj: nom. sing. riva: 1 sabbia:
- Page 107 and 108: 1d) fare vendetta ºmÚnato: 3sing.
- Page 109 and 110: ¢mèmhtoj (amômêtos) da ¥lfa (c
- Page 111 and 112: (+Ój) a chi: 2 (+Ój) chi: 10 (+Ó
- Page 113 and 114: da ¢naba…nw (vedi baqmÒj) Numer
- Page 115 and 116: ¢nablšyantoj: att. aor. ptc. gen.
- Page 117 and 118: volontà di Dio ¢nagegennhmšnoi:
- Page 119 and 120: ¢nagkastîj: avv. per obbligare: 1
- Page 121 and 122: Numero Strong: 322 verbo 1) proclam
- Page 123 and 124: Totale: 1 ¢nazwpuršw (anazôpure
- Page 125 and 126: uccidere: 1 Totale: 1 ¢nairšw (an
- Page 127 and 128: andare rinnovare: 1 rinnovare: 1 To
- Page 129 and 130: ¢nakl‹nai: att. aor. inf. ¢nakl
- Page 131 and 132: alzare: 1 alzare capo: 1 raddrizzar
- Page 133 and 134: 1) scioglimento (di cose tesse) 2)
- Page 135 and 136: da ¢n£ e n»fw Numero Strong: 366
- Page 137 and 138: 1) fare o permettere di cessare da
- Page 139: da ¢n£ e plhrÒw TDNT - 6: 305,86
- Page 143 and 144: ¢nastrefomšnwn: pass. pres. ptc.
- Page 145 and 146: Numero Strong: 395 sostantivo femmi
- Page 147 and 148: ¢nefènhsen: 3sing. att. aor. ind.
- Page 149 and 150: Totale: 13 ¢ndr…zomai (andrizoma
- Page 151 and 152: più tollerare: 4 trattare con meno
- Page 153 and 154: ¢nex…kakon: acc. sing. masc. paz
- Page 155 and 156: preposizione 1) senza la propria vo
- Page 157 and 158: ¢n»r (anêr) una parola primaria,
- Page 159 and 160: ¥nqoj: nom. sing. fiorire: 4 Total
- Page 161 and 162: 4) congiunto con altre parole, merc
- Page 163 and 164: 3) lasciare, non tenere, lasciare a
- Page 165 and 166: Anna = "grazia" 1) Una profetessa i
- Page 167 and 168: ºno…cqhsan: 3pl. pass. aor. ind.
- Page 169 and 170: Totale: 2 ¢norqÒw (anorthoô) da
- Page 171 and 172: ¢ntapodoànai, ¢ntapodoàna…: a
- Page 173 and 174: su: 1 Totale: 22 ¢ntib£llw (antib
- Page 175 and 176: opporre: 1 Totale: 8 ¥ntikruj (ant
- Page 177 and 178: ¢nteloidÒrei: 3sing. att. impf. i
- Page 179 and 180: Numero Strong: 494 nome località A
- Page 181 and 182: verbo 1) togliere acqua da un nave,
- Page 183 and 184: che è sopra, nei cieli) oppure tem
- Page 185 and 186: (+e„m…) convenire: 1 (+e„m…
- Page 187 and 188: portare: 1 portare notizia: 1 predi
- Page 189 and 190: verbo 1) rimuovere, rilasciare, ess
4) respingere violentemente da uno stato giusto, sconvolgere, sovvertire<br />
¢naskeu£zontej: att. pres. ptc. nom. pl. masc.<br />
sconvolgere: 1<br />
Totale: 1<br />
¢nasp£w (anaspaô)<br />
da ¢n£ e sp£omai<br />
Numero Strong: 385<br />
verbo<br />
1) tirare, togliere<br />
¢nasp£sei: 3sing. att. fut. ind.<br />
¢nesp£sqh: 3sing. pass. aor. ind.<br />
ritirare: 1<br />
tirare fuori: 1<br />
Totale: 2<br />
¢n£stasij (anastasis)<br />
da ¢n…sthmi<br />
TDNT - 1: 371,60<br />
Numero Strong: 386<br />
sostantivo femminile<br />
1) sollevamento, alzata (per esempio da un sedile)<br />
2) una risurrezione dai morti<br />
2a) quella di Cristo<br />
2b) quella di tutti alla fine di questa età presente<br />
2c) la risurrezione di alcuni che furono risuscitati Ebrei 11:35<br />
¢nast£sei: dat. sing.<br />
¢nast£sewj, ¢nast£seèj: gen. sing.<br />
¢n£stasin: acc. sing.<br />
¢n£stasij: nom. sing.<br />
di risurrezione: 2<br />
rialzare: 1<br />
risurrezione: 35<br />
risuscitare: 1<br />
uno risurrezione: 3<br />
Totale: 42<br />
¢nastatÒw (anastatoô)<br />
da una parola derivata da ¢n…sthmi (nel senso di rimozione)<br />
Numero Strong: 387<br />
verbo<br />
1) provocare, eccitare, sconvolgere