vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento vocabolario greco-italiano del Nuovo Testamento
metast»saj: att. aor. ptc. nom. sing. masc. metšsthsen: 3sing. att. aor. ind. dovere lasciare: 1 rimuovere: 1 spostare: 1 sviare: 1 trasportare: 1 Totale: 5 meqode…a (methodeia) da una parola composta da met£ e ÐdeÚw (vedi "metodo") TDNT - 5: 102,666 Numero Strong: 3180 sostantivo femminile 1) arti astute, falsità, astuzia, frode meqode…an: acc. sing. meqode…aj: acc. pl. arte sedurre: 1 insidiare: 1 Totale: 2 meqorioj (methorios) da met£ e Órion Numero Strong: 3181 sostantivo neutro 1) confine, frontiera meqÚskomai (methuskomai) una forma prolungata (transitiva) di meqÚw TDNT - 4: 545,* Numero Strong: 3182 verbo 1) inebriare, rendere ubriaco 2) ubriacarsi, diventare inebriato meqÚskesqai: pass. pres. inf. mequskÒmenoi: pass. pres. ptc. nom. pl. masc. ubriacare: 2 Totale: 2 mšqusoj (methusos) da meqÚw TDNT - 4: 545,576 Numero Strong: 3183
sostantivo maschile 1) ubriaco, inebriato mšqusoi: nom. pl. mšqusoj: nom. sing. ubriacare: 1 uno ubriacare: 1 Totale: 2 meqÚw (methuô) da un'altra forma di mšqh TDNT - 4: 545,576 Numero Strong: 3184 verbo 1) essere ubriaco 2) metaforicamente di uno che ha sparso sangue o ha assassinato profusamente meqÚsqhsan: 3pl. pass. aor. ind. meqÚei: 3sing. att. pres. ind. mequÒntwn: att. pres. ptc. gen. pl. masc. meqÚousan: att. pres. ptc. acc. sing. femm. meqÚousin: 3pl. att. pres. ind. mequsqîsin: 3pl. pass. aor. cong. meqÚskesqe: 2pl. pass. pres. imptv. bere abbondare: 1 fare: 1 ubriacare: 6 Totale: 8 meizon (meizon) neutro di me…zwn Numero Strong: 3185 avverbio 1) di grado più grande, addirittura di più meizÒteroj (meizoteros) comparativo continuo di me…zwn Numero Strong: 3186 aggettivo comparativo 1) più grande me…zwn (meizôn) irregolare comparativo di mšgaj Numero Strong: 3187 aggettivo comparativo
- Page 1169 and 1170: limšna: acc. sing. Limšnaj: acc.
- Page 1171 and 1172: Numero Strong: 3047 sostantivo masc
- Page 1173 and 1174: logikÒj (logikos) da lÒgoj TDNT -
- Page 1175 and 1176: 1b5) profezia dell'Antico Testament
- Page 1177 and 1178: lÒgcV: dat. sing. con uno lanciare
- Page 1179 and 1180: (+Ð) altro: 1 (+Ð) da ora in poi:
- Page 1181 and 1182: Lidia = "travaglio" 1) una donna di
- Page 1183 and 1184: luphqeˆj: pass. aor. ptc. nom. sin
- Page 1185 and 1186: lusitele‹: 3sing. att. pres. ind.
- Page 1187 and 1188: candela: 12 Totale: 12 lÚcnoj (luc
- Page 1189 and 1190: di origine incerta Numero Strong: 3
- Page 1191 and 1192: sacerdoti, medici, astrologi, vegge
- Page 1193 and 1194: Maqqa‹oj (Maththaios) una forma p
- Page 1195 and 1196: da makar…zw TDNT - 4: 362,548 Num
- Page 1197 and 1198: aspettare con pazientare: 1 pazient
- Page 1199 and 1200: Totale: 4 Malele»l (Maleleêl) di
- Page 1201 and 1202: di origine aramaica (fiducia, cioè
- Page 1203 and 1204: 2) della manna tenuta nell'arca del
- Page 1205 and 1206: Mar…v: dat. sing. Mari£m: nom. s
- Page 1207 and 1208: attestare: 7 avere buono testimonia
- Page 1209 and 1210: mas£omai (masaomai) da una parola
- Page 1211 and 1212: TDNT - 4: 524,571 Numero Strong: 31
- Page 1213 and 1214: Mattaq£ (Mattatha) probabilmente u
- Page 1215 and 1216: Totale: 1 megaleiÒthj (megaleiotê
- Page 1217 and 1218: 1b) di numero e quantità: numeroso
- Page 1219: aggettivo 1) più grande, molto gra
- Page 1223 and 1224: (+sÚ) riguardare: 1 curare: 2 dare
- Page 1225 and 1226: (+mfan…zw) manifestare: 1 (+mšw)
- Page 1227 and 1228: iasimare: 1 rimproverare egli: 1 To
- Page 1229 and 1230: mšnw (menô) una radice TDNT - 4:
- Page 1231 and 1232: segnare: 1 Totale: 14 mšrimna (mer
- Page 1233 and 1234: spartire: 1 Totale: 1 mšroj (meros
- Page 1235 and 1236: a mezzanotte: 2 mezzanotte: 2 Total
- Page 1237 and 1238: Messia = " unto" 1) la forma greca
- Page 1239 and 1240: più tardare: 1 pienezza di: 1 poi:
- Page 1241 and 1242: imuovere: 1 uno cambiare: 1 Totale:
- Page 1243 and 1244: Numero Strong: 3338 verbo 1) cambia
- Page 1245 and 1246: metapšmpomai (metapempomai) da met
- Page 1247 and 1248: 1) dopo metšpeita: avv. più tarda
- Page 1249 and 1250: Numero Strong: 3353 aggettivo 1) ch
- Page 1251 and 1252: mštwpon (metôpon) da met£ e ops
- Page 1253 and 1254: (+£n) non: 1 (+£n) senza: 1 (+£n
- Page 1255 and 1256: nulla: 4 senza: 6 senza a alcuno: 1
- Page 1257 and 1258: m»n (mên) una parola primaria TDN
- Page 1259 and 1260: Numero Strong: 3383 congiunzione 1)
- Page 1261 and 1262: madre: 1 Totale: 1 mia…nw (miain
- Page 1263 and 1264: mikroà: gen. sing. masc. mikroÚj,
- Page 1265 and 1266: esso ricordare: 1 ricordare: 20 rip
- Page 1267 and 1268: misqÒj (misthos) a quanto pare una
- Page 1269 and 1270: fisso o afferrato nella mente) Nume
metast»saj: att. aor. ptc. nom. sing. masc.<br />
metšsthsen: 3sing. att. aor. ind.<br />
dovere lasciare: 1<br />
rimuovere: 1<br />
spostare: 1<br />
sviare: 1<br />
trasportare: 1<br />
Totale: 5<br />
meqode…a (methodeia)<br />
da una parola composta da met£ e ÐdeÚw (vedi "metodo")<br />
TDNT - 5: 102,666<br />
Numero Strong: 3180<br />
sostantivo femminile<br />
1) arti astute, falsità, astuzia, frode<br />
meqode…an: acc. sing.<br />
meqode…aj: acc. pl.<br />
arte sedurre: 1<br />
insidiare: 1<br />
Totale: 2<br />
meqorioj (methorios)<br />
da met£ e Órion<br />
Numero Strong: 3181<br />
sostantivo neutro<br />
1) confine, frontiera<br />
meqÚskomai (methuskomai)<br />
una forma prolungata (transitiva) di meqÚw<br />
TDNT - 4: 545,*<br />
Numero Strong: 3182<br />
verbo<br />
1) inebriare, rendere ubriaco<br />
2) ubriacarsi, diventare inebriato<br />
meqÚskesqai: pass. pres. inf.<br />
mequskÒmenoi: pass. pres. ptc. nom. pl. masc.<br />
ubriacare: 2<br />
Totale: 2<br />
mšqusoj (methusos)<br />
da meqÚw<br />
TDNT - 4: 545,576<br />
Numero Strong: 3183