1 Fedro, Favole (libro I) - Scanzo.Altervista.Org - Altervista
1 Fedro, Favole (libro I) - Scanzo.Altervista.Org - Altervista
1 Fedro, Favole (libro I) - Scanzo.Altervista.Org - Altervista
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
I. Lupus et Agnus<br />
<strong>Fedro</strong>, <strong>Favole</strong> (<strong>libro</strong> I)<br />
Ad rivum eundem lupus et agnus venerant,<br />
siti compulsi. Superior stabat lupus,<br />
longeque inferior agnus. Tunc fauce improba<br />
latro incitatus iurgii causam intulit;<br />
'Cur' inquit 'turbulentam fecisti mihi<br />
aquam bibenti?' Laniger contra timens<br />
'Qui possum, quaeso, facere quod quereris, lupe?<br />
A te decurrit ad meos haustus liquor'.<br />
Repulsus ille veritatis viribus<br />
'Ante hos sex menses male' ait 'dixisti mihi'.<br />
Respondit agnus 'Equidem natus non eram'.<br />
'Pater hercle tuus' ille inquit 'male dixit mihi';<br />
atque ita correptum lacerat iniusta nece.<br />
Haec propter illos scripta est homines fabula<br />
qui fictis causis innocentes opprimunt.<br />
II. Ranae Regem Petunt<br />
Athenae cum florerent aequis legibus,<br />
procax libertas civitatem miscuit,<br />
frenumque solvit pristinum licentia.<br />
Hic conspiratis factionum partibus<br />
arcem tyrannus occupat Pisistratus.<br />
Cum tristem servitutem flerent Attici,<br />
non quia crudelis ille, sed quoniam grave<br />
omne insuetis onus, et coepissent queri,<br />
Aesopus talem tum fabellam rettulit.<br />
'Ranae, vagantes liberis paludibus,<br />
clamore magno regem petiere ab Iove,<br />
qui dissolutos mores vi compesceret.<br />
Pater deorum risit atque illis dedit<br />
parvum tigillum, missum quod subito vadi<br />
motu sonoque terruit pavidum genus.<br />
Hoc mersum limo cum iaceret diutius,<br />
forte una tacite profert e stagno caput,<br />
et explorato rege cunctas evocat.<br />
Illae timore posito certatim adnatant,<br />
lignumque supra turba petulans insilit.<br />
Quod cum inquinassent omni contumelia,<br />
alium rogantes regem misere ad Iovem,<br />
inutilis quoniam esset qui fuerat datus.<br />
Tum misit illis hydrum, qui dente aspero<br />
corripere coepit singulas. Frustra necem<br />
fugitant inertes; vocem praecludit metus.<br />
Furtim igitur dant Mercurio mandata ad Iovem,<br />
adflictis ut succurrat. Tunc contra Tonans<br />
"Quia noluistis vestrum ferre" inquit "bonum,<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
malum perferte". Vos quoque, o cives,' ait<br />
'hoc sustinete, maius ne veniat, malum'.<br />
III. Graculus Superbus et Pavo<br />
Ne gloriari libeat alienis bonis,<br />
suoque potius habitu vitam degere,<br />
Aesopus nobis hoc exemplum prodidit.<br />
Tumens inani graculus superbia<br />
pinnas, pavoni quae deciderant, sustulit,<br />
seque exornavit. Deinde, contemnens suos<br />
immiscet se ut pavonum formoso gregi<br />
illi impudenti pinnas eripiunt avi,<br />
fugantque rostris. Male mulcatus graculus<br />
redire maerens coepit ad proprium genus,<br />
a quo repulsus tristem sustinuit notam.<br />
Tum quidam ex illis quos prius despexerat<br />
'Contentus nostris si fuisses sedibus<br />
et quod Natura dederat voluisses pati,<br />
nec illam expertus esses contumeliam<br />
nec hanc repulsam tua sentiret calamitas'.<br />
IV. Canis per Fluvium Carnem Ferens<br />
Amittit merito proprium qui alienum adpetit.<br />
Canis, per fluvium carnem cum ferret, natans<br />
lympharum in speculo vidit simulacrum suum,<br />
aliamque praedam ab altero ferri putans<br />
eripere voluit; verum decepta aviditas<br />
et quem tenebat ore dimisit cibum,<br />
nec quem petebat adeo potuit tangere.<br />
V. Canis et Capella, Ovis et Leo<br />
Numquam est fidelis cum potente societas.<br />
Testatur haec fabella propositum meum.<br />
Vacca et capella et patiens ovis iniuriae<br />
socii fuere cum leone in saltibus.<br />
Hi cum cepissent cervum vasti corporis,<br />
sic est locutus partibus factis leo:<br />
'Ego primam tollo nomine hoc quia rex cluo;<br />
secundam, quia sum consors, tribuetis mihi;<br />
tum, quia plus valeo, me sequetur tertia;<br />
malo adficietur si quis quartam tetigerit'.<br />
Sic totam praedam sola improbitas abstulit.<br />
VI. Ranae ad Solem<br />
Vicini furis celebres vidit nuptias<br />
Aesopus, et continuo narrare incipit -<br />
Uxorem quondam Sol cum vellet ducere,<br />
clamorem ranae sustulere ad sidera.<br />
Convicio permotus quaerit Iuppiter<br />
causam querellae. Quaedam tum stagni incola<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 1
'Nunc' inquit 'omnes unus exurit lacus,<br />
cogitque miseras arida sede emori.<br />
Quidnam futurum est si crearit liberos?'<br />
VII. Vulpis ad Personam Tragicam<br />
Personam tragicam forte vulpes viderat;<br />
quam postquam huc illuc semel atque iterum<br />
verterat,<br />
'O quanta species' inquit 'cerebrum non habet!'<br />
Hoc illis dictum est quibus honorem et gloriam<br />
Fortuna tribuit, sensum communem abstulit.<br />
VIII. Lupus et Gruis<br />
Qui pretium meriti ab improbis desiderat,<br />
bis peccat: primum quoniam indignos adiuvat,<br />
impune abire deinde quia iam non potest.<br />
Os devoratum fauce cum haereret lupi,<br />
magno dolore victus coepit singulos<br />
inlicere pretio ut illud extraherent malum.<br />
Tandem persuasa est iureiurando gruis,<br />
gulae quae credens colli longitudinem<br />
periculosam fecit medicinam lupo.<br />
Pro quo cum pactum flagitaret praemium,<br />
'Ingrata es' inquit 'ore quae nostro caput<br />
incolume abstuleris et mercedem postules'.<br />
IX. Passer ad Leporem Consiliator<br />
Sibi non cavere et aliis consilium dare<br />
stultum esse paucis ostendamus versibus.<br />
Oppressum ab aquila, fletus edentem graves,<br />
leporem obiurgabat passer 'Ubi pernicitas<br />
nota' inquit 'illa est? Quid ita cessarunt pedes?'<br />
Dum loquitur, ipsum accipiter necopinum rapit<br />
questuque vano clamitantem interficit.<br />
Lepus semianimus 'Mortis en solacium:<br />
qui modo securus nostra inridebas mala,<br />
simili querella fata deploras tua'.<br />
X. Lupus et Vulpis Iudice Simio<br />
Quicumque turpi fraude semel innotuit,<br />
etiam si verum dicit, amittit fidem.<br />
Hoc adtestatur brevis Aesopi fabula.<br />
Lupus arguebat vulpem furti crimine;<br />
negabat illa se esse culpae proximam.<br />
Tunc iudex inter illos sedit simius.<br />
Uterque causam cum perorassent suam,<br />
dixisse fertur simius sententiam:<br />
'Tu non videris perdidisse quos petis;<br />
te credo subripuisse quod pulchre negas'.<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
XI. Asinus et Leo Venantes<br />
Virtutis expers, verbis iactans gloriam,<br />
ignotos fallit, notis est derisui.<br />
Venari asello comite cum vellet leo,<br />
contexit illum frutice et admonuit simul<br />
ut insueta voce terreret feras,<br />
fugientes ipse exciperet. Hic auritulus<br />
clamorem subito totis tollit viribus,<br />
novoque turbat bestias miraculo:<br />
quae, dum paventes exitus notos petunt,<br />
leonis adfliguntur horrendo impetu.<br />
Qui postquam caede fessus est, asinum evocat,<br />
iubetque vocem premere. Tunc ille insolens<br />
'Qualis videtur opera tibi vocis meae?'<br />
'Insignis' inquit 'sic ut, nisi nossem tuum<br />
animum genusque, simili fugissem metu'.<br />
XII. Cervus ad Fontem<br />
Laudatis utiliora quae contempseris,<br />
saepe inveniri testis haec narratio est.<br />
Ad fontem cervus, cum bibisset, restitit,<br />
et in liquore vidit effigiem suam.<br />
Ibi dum ramosa mirans laudat cornua<br />
crurumque nimiam tenuitatem vituperat,<br />
venantum subito vocibus conterritus,<br />
per campum fugere coepit, et cursu levi<br />
canes elusit. Silva tum excepit ferum;<br />
in qua retentis impeditus cornibus<br />
lacerari coepit morsibus saevis canum.<br />
Tum moriens edidisse vocem hanc dicitur:<br />
'O me infelicem, qui nunc demum intellego,<br />
utilia mihi quam fuerint quae despexeram,<br />
et, quae laudaram, quantum luctus habuerint'.<br />
XIII. Vulpis et Corvus<br />
Quae se laudari gaudent verbis subdolis,<br />
serae dant poenas turpi paenitentia.<br />
Cum de fenestra corvus raptum caseum<br />
comesse vellet, celsa residens arbore,<br />
vulpes invidit, deinde sic coepit loqui:<br />
'O qui tuarum, corve, pinnarum est nitor!<br />
Quantum decoris corpore et vultu geris!<br />
Si vocem haberes, nulla prior ales foret'.<br />
At ille, dum etiam vocem vult ostendere,<br />
lato ore emisit caseum; quem celeriter<br />
dolosa vulpes avidis rapuit dentibus.<br />
Tum demum ingemuit corvi deceptus stupor.<br />
XIV. Ex Sutore Medicus<br />
Malus cum sutor inopia deperditus<br />
medicinam ignoto facere coepisset loco<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 2
et venditaret falso antidotum nomine,<br />
verbosis adquisivit sibi famam strophis.<br />
Hic cum iaceret morbo confectus gravi<br />
rex urbis, eius experiendi gratia<br />
scyphum poposcit: fusa dein simulans aqua<br />
illius se miscere antidoto toxicum,<br />
combibere iussit ipsum, posito praemio.<br />
Timore mortis ille tum confessus est,<br />
non artis ulla medicum se prudentia,<br />
verum stupore vulgi, factum nobilem.<br />
Rex advocata contione haec edidit:<br />
'Quantae putatis esse vos dementiae,<br />
qui capita vestra non dubitatis credere,<br />
cui calceandos nemo commisit pedes?'<br />
Hoc pertinere vere ad illos dixerim,<br />
quorum stultitia quaestus impudentiae est.<br />
XV. Asinus ad Senem Pastorem<br />
In principatu commutando civium<br />
nil praeter domini nomen mutant pauperes.<br />
Id esse verum, parva haec fabella indicat.<br />
Asellum in prato timidus pascebat senex.<br />
Is hostium clamore subito territus<br />
suadebat asino fugere, ne possent capi.<br />
At ille lentus 'Quaeso, num binas mihi<br />
clitellas impositurum victorem putas?'<br />
Senex negavit. 'Ergo, quid refert mea<br />
cui serviam, clitellas dum portem unicas?'<br />
XVI. Ovis Cervus et Lupus<br />
Fraudator homines cum advocat sponsum<br />
improbos,<br />
non rem expedire, sed malum ordiri expetit.<br />
Ovem rogabat cervus modium tritici,<br />
lupo sponsore. At illa, praemetuens dolum,<br />
'Rapere atque abire semper adsuevit lupus;<br />
tu de conspectu fugere veloci impetu.<br />
Ubi vos requiram, cum dies advenerit?'<br />
XVII. Ovis Canis et Lupus<br />
Solent mendaces luere poenas malefici.<br />
Calumniator ab ove cum peteret canis,<br />
quem commendasse panem se contenderet,<br />
lupus, citatus testis, non unum modo<br />
deberi dixit, verum adfirmavit decem.<br />
Ovis, damnata falso testimonio,<br />
quod non debebat, solvit. Post paucos dies<br />
bidens iacentem in fovea prospexit lupum.<br />
'Haec' inquit 'merces fraudis a superis datur'.<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
XVIII. Mulier Parturiens<br />
Nemo libenter recolit qui laesit locum.<br />
Instante partu mulier actis mensibus<br />
humi iacebat, flebilis gemitus ciens.<br />
Vir est hortatus, corpus lecto reciperet,<br />
onus naturae melius quo deponeret.<br />
'Minime' inquit 'illo posse confido loco<br />
malum finiri quo conceptum est initio'.<br />
XIX. Canis Parturiens<br />
Habent insidias hominis blanditiae mali;<br />
quas ut vitemus, versus subiecti monent.<br />
Canis parturiens cum rogasset alteram,<br />
ut fetum in eius tugurio deponeret,<br />
facile impetravit. Dein reposcenti locum<br />
preces admovit, tempus exorans breve,<br />
dum firmiores catulos posset ducere.<br />
Hoc quoque consumpto flagitari validius<br />
cubile coepit. 'Si mihi et turbae meae<br />
par' inquit 'esse potueris, cedam loco'.<br />
XX. Canes Famelici<br />
Stultum consilium non modo effectu caret,<br />
sed ad perniciem quoque mortalis devocat.<br />
Corium depressum in fluvio viderunt canes.<br />
Id ut comesse extractum possent facilius,<br />
aquam coepere ebibere: sed rupti prius<br />
periere quam quod petierant contingerent.<br />
XXI. Leo Senex, Aper, Taurus et Asinus<br />
Quicumque amisit dignitatem pristinam,<br />
ignavis etiam iocus est in casu gravi.<br />
Defectus annis et desertus viribus<br />
leo cum iaceret spiritum extremum trahens,<br />
aper fulmineis spumans venit dentibus,<br />
et vindicavit ictu veterem iniuriam.<br />
Infestis taurus mox confodit cornibus<br />
hostile corpus. Asinus, ut vidit ferum<br />
impune laedi, calcibus frontem extudit.<br />
At ille exspirans 'Fortis indigne tuli<br />
mihi insultare: Te, Naturae dedecus,<br />
quod ferre certe cogor bis videor mori'.<br />
XXII. Mustela et Homo<br />
Mustela ab homine prensa, cum instantem necem<br />
effugere vellet, 'Parce, quaeso', inquit 'mihi,<br />
quae tibi molestis muribus purgo domum'.<br />
Respondit ille 'Faceres si causa mea,<br />
gratum esset et dedissem veniam supplici.<br />
Nunc quia laboras ut fruaris reliquiis,<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 3
quas sunt rosuri, simul et ipsos devores,<br />
noli imputare vanum beneficium mihi'.<br />
Atque ita locutus improbam leto dedit.<br />
Hoc in se dictum debent illi agnoscere,<br />
quorum privata servit utilitas sibi,<br />
et meritum inane iactant imprudentibus.<br />
XXIII. Canis Fidelis<br />
Repente liberalis stultis gratus est,<br />
verum peritis inritos tendit dolos.<br />
Nocturnus cum fur panem misisset cani,<br />
obiecto temptans an cibo posset capi,<br />
'Heus', inquit 'linguam vis meam praecludere,<br />
ne latrem pro re domini? Multum falleris.<br />
Namque ista subita me iubet benignitas<br />
vigilare, facias ne mea culpa lucrum'.<br />
XXIV. Rana Rupta et Bos<br />
Inops, potentem dum vult imitari, perit.<br />
In prato quondam rana conspexit bovem,<br />
et tacta invidia tantae magnitudinis<br />
rugosam inflavit pellem. Tum natos suos<br />
interrogavit an bove esset latior.<br />
Illi negarunt. Rursus intendit cutem<br />
maiore nisu, et simili quaesivit modo,<br />
quis maior esset. Illi dixerunt 'bovem'.<br />
Novissime indignata, dum vult validius<br />
inflare sese, rupto iacuit corpore.<br />
XXV. Canes et Corcodilli<br />
Consilia qui dant prava cautis hominibus<br />
et perdunt operam et deridentur turpiter.<br />
Canes currentes bibere in Nilo flumine,<br />
a corcodillis ne rapiantur, traditum est.<br />
Igitur cum currens bibere coepisset canis,<br />
sic corcodillus 'Quamlibet lambe otio,<br />
noli vereri'. At ille 'Facerem mehercules,<br />
nisi esse scirem carnis te cupidum meae'.<br />
XXVI. Vulpis et Ciconia<br />
Nulli nocendum, si quis vero laeserit,<br />
multandum simili iure fabella admonet.<br />
Ad cenam vulpes dicitur ciconiam<br />
prior invitasse, et liquidam in patulo marmore<br />
posuisse sorbitionem, quam nullo modo<br />
gustare esuriens potuerit ciconia.<br />
Quae, vulpem cum revocasset, intrito cibo<br />
plenam lagonam posuit; huic rostrum inserens<br />
satiatur ipsa et torquet convivam fame.<br />
Quae cum lagonae collum frustra lamberet,<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
peregrinam sic locutam volucrem accepimus:<br />
'Sua quisque exempla debet aequo animo pati'.<br />
XXVII. Canis et Thesaurus et Vulturius<br />
Haec res avaris esse conveniens potest,<br />
et qui, humiles nati, dici locupletes student.<br />
Humana effodiens ossa thesaurum canis<br />
invenit, et, violarat quia Manes deos,<br />
iniecta est illi divitiarum cupiditas,<br />
poenas ut sanctae religioni penderet.<br />
Itaque, aurum dum custodit oblitus cibi,<br />
fame est consumptus. Quem stans vulturius super<br />
fertur locutus 'O canis, merito iaces,<br />
qui concupisti subito regales opes,<br />
trivio conceptus, educatus stercore'.<br />
XXVIII. Vulpis et Aquila<br />
Quamvis sublimes debent humiles metuere,<br />
vindicta docili quia patet sollertiae.<br />
Vulpinos catulos aquila quondam sustulit,<br />
nidoque posuit pullis escam ut carperent.<br />
Hanc persecuta mater orare incipit,<br />
ne tantum miserae luctum importaret sibi.<br />
Contempsit illa, tuta quippe ipso loco.<br />
Vulpes ab ara rapuit ardentem facem,<br />
totamque flammis arborem circumdedit,<br />
hosti dolorem damno miscens sanguinis.<br />
Aquila, ut periclo mortis eriperet suos,<br />
incolumes natos supplex vulpi reddidit.<br />
XXIX. Asinus Inridens Aprum<br />
Plerumque stulti, risum dum captant levem,<br />
gravi destringunt alios contumelia,<br />
et sibi nocivum concitant periculum.<br />
Asellus apro cum fuisset obvius,<br />
'Salve' inquit 'frater'. Ille indignans repudiat<br />
officium, et quaerit cur sic mentiri velit?<br />
Asinus demisso pene 'Similem si negas<br />
tibi me esse, certe simile est hoc rostro tuo'.<br />
Aper, cum vellet facere generosum impetum,<br />
repressit iram et 'Facilis vindicta est mihi:<br />
sed inquinari nolo ignavo sanguine'.<br />
XXX. Ranae Metuentes Proelia Taurorum<br />
Humiles laborant ubi potentes dissident.<br />
Rana e palude pugnam taurorum intuens,<br />
'Heu, quanta nobis instat pernicies' ait.<br />
interrogata ab alia cur hoc diceret,<br />
de principatu cum illi certarent gregis<br />
longeque ab ipsis degerent vitam boves,<br />
'Sit statio separata ac diversum genus;<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 4
expulsus regno nemoris qui profugerit,<br />
paludis in secreta veniet latibula,<br />
et proculcatas obteret duro pede.<br />
Ita caput ad nostrum furor illorum pertinet'.<br />
XXXI. Milvus et Columbae<br />
Qui se committit homini tutandum improbo,<br />
auxilia dum requirit, exitium invenit.<br />
Columbae saepe cum fugissent milvum,<br />
Prologo<br />
Quella materia che lo scrittore Esopo inventò,<br />
questa io la limai con versi senari.<br />
Duplice è la dote del libretto: che muove al riso,<br />
e che insegna la vita con prudente consiglio.<br />
Se qualcuno però avrà voluto criticare,<br />
perchè le piante parlino, non solo le fiere,<br />
ricordi che noi scherziamo con favole inventate.<br />
1. Il lupo e l’agnello.<br />
LIBER PRIMUS FABULARUM PHAEDRI<br />
Allo stesso ruscello il lupo e l’agnello erano giunti,<br />
spinti dalla sete. Più in alto stava il lupo,<br />
e molto più in basso l’agnello. Allora l’assassino<br />
spinto dalla malvagia bocca offrì il motivo di lite;<br />
“Perché, disse, facesti torbida l’acqua<br />
a me che bevo?„ Il lanuto di rimando temendo<br />
“Come posso, prego, fare ciò che lamenti, lupo?<br />
Da te il liquido scorre ai miei sorsi“.<br />
Respinto quello dalle forze della verità<br />
„Prima di questi sei mesi, soggiunse, dicesti male di me.“<br />
Rispose l’agnello „Veramente non ero nato“.<br />
“Tuo padre, per ercole, egli riprese, disse male di me“;<br />
E così presolo lo sbana con ingiusto massacro.<br />
Questa favola fu scritta per quesgli uomini<br />
che con finti motivi opprimono gli innocenti<br />
II. Le rane chiedono il re.<br />
Mentre Atene fioriva per le giuste leggi,<br />
la sfacciata libertà confuse la cittadinanza,<br />
e sciolse l’antico freno con la licenziosità.<br />
Qui, alleatisi pezzi di partiti,<br />
il tiranno Pisistrato occupa il palazzo.<br />
Mentre gli Attici piangevano la triste schiavitù,<br />
non perchè lui (era) crudele, ma perchè grave<br />
(era) tutto il peso per i non abituati, ed avendo cominciato<br />
a lamentarsi, Esopo raccontò allora tale favoletta.<br />
“Le rane, vagando in libere paludi,<br />
con gran clamore chiesero a giove un re,<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
et celeritate pinnae vitassent necem,<br />
consilium raptor vertit ad fallaciam,<br />
et genus inerme tali decepit dolo:<br />
'Quare sollicitum potius aevum ducitis<br />
quam regem me creatis icto foedere,<br />
qui vos ab omni tutas praestem iniuria?'<br />
Illae credentes tradunt sese milvo.<br />
Qui regnum adeptus coepit vesci singulas,<br />
et exercere imperium saevis unguibus.<br />
Tunc de reliquis una 'Merito plectimur,<br />
huic spiritum praedoni quae commisimus'.<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 5
che con forza frenasse i costumi dissoluti.<br />
Il padre degli die rise e ad esse diese<br />
Un piccolo travicello, che inviato subito col moto<br />
Ed il suono dello stagno atterrì il pauroso popolo.<br />
Giacendo questo a lungo immerso dalla melma,<br />
per caso una tacitamente alza la testa dallo stagno,<br />
ed, esplorato il re, richiama tutte.<br />
Esse, deposto il timore a gara accorrono a nuoto,<br />
e la tuba petulante salta sopra il legno.<br />
Ed avendolo sporcato con ogni oltraggio,<br />
spedirono a Giove (alcune) a chiedere un altro re.<br />
poichè era inutile quello che era stato dato.<br />
Allora mandò ad esse un serpente, che con dente crudele<br />
cominciò ad afferrarle una par una. Invano inerti<br />
sfuggono la carneficina; la paura blocca la voce.<br />
Furtivamente dunque danno incarichi a Mercurio per Giove,<br />
che soccorra le afflitte. Allora il Tonante in risposta<br />
“Poichè non voleste portare il vostro bene, disse,<br />
sopportate il male“. Voi pure, cittadini, aggiunse,<br />
tenete questo male, perchè non (ne) venga uno maggiore.<br />
III. il corvo superbo ed il pavone.<br />
Perchè non piaccia gloriarsi dei beni altrui,<br />
e passare piuttosto la vita colla propria condizione,<br />
Esopo ci tramandò questo esempio.<br />
Il corvo gonfio di vuota superbia<br />
raccolse le penne, che erano cadute al pavone,<br />
e se ne adornò. Poi, disprezzando i suoi<br />
come si confonde al bel gruppo dei pavoni,<br />
essi strappano le penne all’uccello svergognato,<br />
e lo cacciano a beccate. Male conciato il corvo<br />
dolente cominciò a ritornare dalla propria razza,<br />
ma respinto da questo prese un brutto rimprovero.<br />
Allora uno tra quelli che prima aveva disprezzato<br />
« Se fossi stato contento delle nostre situazioni<br />
ed avessi voluto sopportare ciò che Natura aveva dato,<br />
nè avresti sperimentato quella umiliazione<br />
nè la tua disgrazia sentirebbe questo rifiuto ».<br />
IV. Il cane che porta carne sul fiume.<br />
Perde meritatamente il proprio chi aspira all’altrui (bene).<br />
Un cane, mentre portava carne sul fiume, nuotando<br />
vide nello specchio delle acque la sua immagine,<br />
e pensando che una preda diversa fosse portata da un altro<br />
volle strapparla; ma l’avidità ingannata<br />
perse anche il cibo che teneva con la bocca,<br />
né potè così toccare quello che bramava.<br />
V. Vacca e capretta, pecora e leone.<br />
Mai è leale un’alleanza col potente.<br />
Questa favoletta attesta la mia affermazione.<br />
La vacca e la capretta e la pecora resistente all’oltraggio<br />
furono alleati col leone nelle foreste.<br />
Avendo questi preso un cervo di grossa corporatura,<br />
così, fatte le parti, parlò il leone :<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 6
« Io prendo la prima a questo titolo, perchè mi chiamo leone;<br />
la seconda, poichè sono socio, l’attribuirete a me;<br />
poi, poichè posso di più, mi seguirà la terza ;<br />
sarà colto dal male se uno avrà toccata la quarta ».<br />
Così da sola la malvagità prese tutta la preda.<br />
VI. Le rane verso il sole.<br />
Esopo vide le nozze affollate di un vicino<br />
ladro, e subito comincia a raccontare.<br />
Una volta volendo il Sole prendere moglie,<br />
le rane alzarono un grido alle stelle.<br />
Sorpreso dallo schiamazzo Giove chiede<br />
la causa del lamento. Allora una abitante dello stagno<br />
”Ora, disse, uno solo brucia tutti i laghi,<br />
e costringe le misere a morire per la dimora arida.<br />
Cosa mai sta per capitare se avrà generato figli?”<br />
VII. La vulpe alla maschera tragica.<br />
Una volpe per caso aveva visto una maschera tragica;<br />
e dopo averla girata qua e là una e due volte,<br />
“ Oh quale grande aspetto, disse, non ha il cervello”.<br />
Questo fu detto per quelli cui Fortuna attribuì<br />
onore e gloria, ma tolse il senso comune.<br />
VIII. Il lupo e la gru.<br />
Chi desidera la ricompensa di un merito dai malvagi,<br />
sbaglia due volte: primo perché aiuta gli indegni,<br />
poi perché non può più andarsene impunemente.<br />
Mentre un osso ingoiato era attaccato alla gola del lupo,<br />
vinto dal gran dolore cominciò ad allettare uno alla volta<br />
con paga a togliergli quel male.<br />
Finalmente fu persuasa dal giuramento la gru,<br />
che afidando alla gola la lunghezza del collo<br />
fece la pericolosa medicazione al lupo.<br />
Ma chiedendo per questo il premio pattuito,<br />
”Sei ingrata, disse, (tanto) che hai estratto dalla nostra<br />
bocca la testa incolume e chiedi la ricompensa.”<br />
IX. Il passero consigliere alla lepre.<br />
Non badare a sé e dare consiglio ad altri,<br />
dimostriamo che è stolto con pochi versi.<br />
Un passero rimproverava la lepre ghermita da un’aquila,<br />
e che mandava gravi lamenti, “Dove è quella<br />
famosa velocità ?, disse. Perché si sono così bloccati i piedi?”<br />
Mentre parla, un avvoltoio lo prende sprovveduto<br />
e lo uccide mentre grida con vano lamento.<br />
La lepre semiviva “Ecco il sollievo della morte:<br />
tu che poco fa sicuro deridevi i nostri mali,<br />
con simile lamento piangi i tuoi fati.”<br />
X. il lupus e la volpe, giudice la scimmia.<br />
Chiunque con brutta frode una volta sola fu noto,<br />
anche se dice il vero, perde la fiducia.<br />
Questo attesta la breve favola di Esopo.<br />
Il lupo accusava la volpe per la colpa di furto ;<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 7
ella diceva che non era vicina al fatto.<br />
Allora sedette giudice tra loro la scimmia.<br />
Mentre l’uno e l’altro peroravano la propria causa,<br />
si racconta che la scimmia pronunciò la sentenza :<br />
« Tu non sembri aver perso ciò che chiedi ;<br />
credo che tu abbia sottratto ciò che nellamente neghi ».<br />
XI. Asino e leone a caccia.<br />
Il privo di coraggio, vantando a parole la gloria,<br />
inganna gli sconosciuti, per i conosciuti è (motivo) di derisione.<br />
Il leone volendo cacciare con un asinello come compagno,<br />
Lo copri di frasca ed insieme comandò<br />
che terrorizzasse le fiere con la strana voce,<br />
lui catturerebbe quelle che fuggivano. Allora l’orecchiutello<br />
improvvisamente alza un grido con tutte le forze,<br />
e spaventa le bestie per la strana meraviglia :<br />
ma queste, mentre temendo cercano le note ucite,<br />
sono colpite dallo spaventoso assalto del leone.<br />
Ed egli dopo che fu stanco per la strage richiama l’asino,<br />
e gli ordina di bloccare la voce. Allora quello insolente<br />
« Quale ti sembra l’opera della mia voce ? »<br />
« Straordinaria, dice, così che se non conoscessi<br />
la tua indole e la razza, sarei fuggito con simile paura ».<br />
XII. Il cervo presso fonte<br />
Questa narrazione è testimone che spesso le cose che hai<br />
disprezzato si scoprono più utili di quelle lodate.<br />
Un cervo, avendo bevuto, si fermò presso la fonte<br />
e vide nell’acqua la sua immagine.<br />
Qui mentre ammirandole lodava le corna ramose<br />
e disprezzava la troppa magrezza delle zampe,<br />
atterrito improvvisamente dalle voci dei cacciatori,<br />
cominciò a muffire per la campagna e con la corsa leggera<br />
eluse i cani. La selva poi lo accolse selvaggio;<br />
ma in questa bloccato dalle corna trattenute<br />
cominciò ad essere sbranato dai crudeli morsi dei cani.<br />
Allora si dice che morendo abbia espresso questa frase:<br />
”O me infelice, che ora finalmente capisco,<br />
quanto mi siano stete utili le cose che avevo disprezzato,<br />
e, quelle che avevo lodato, quanto (di )lutto abbiano recato.”<br />
XIII. La vulpe ed il corvo<br />
Quelle che godono di esser lodate con parole false,<br />
pagano il fio, tardive, con brutto pentimento.<br />
Mentre un corvo voleva mangiare del formaggio rubato<br />
da una finestra, appollaiandosi su di un’alta pianta,<br />
una volpe lo vide e così poi cominciò a parlare:<br />
”Oh qual è, crvo, lo splendore delle tue penne!<br />
Quanto di bellezza porti nel corpo e nell’aspetto!<br />
Se avessi la voce, nessun uccello sarebbe primo”.<br />
Ma quello, mentre voleva mostrare anche la voce,<br />
perse dalla larga bocca il formaggio; che la volpe<br />
ingannatrive rapidamente afferrò con avidi denti.<br />
Allora finalmente lo stupore ingannato del corvo gemette.<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 8
XIV. Da ciabattino (a) medico.<br />
Un cattivo ciabattino rovinato dalla miseria<br />
avendo cominciato ad esercitare la medicino in località<br />
sconosciuta e spacciando con falso nome un contravveleno,<br />
si acquistò fama con verbosi raggiri.<br />
Allora poiché il re della città giaceva colpito<br />
da grave malattia, per sperimentarlo<br />
(ne) chiese un bicchiere: poi, versata acqua, fingendo<br />
di mescolare veleno al suo contravveleno,<br />
ordinò che lo bevesse lui, promesso un premio.<br />
Per timore della morte egli allora confessò,<br />
che era diventato medico famoso, non per qualche<br />
conoscenzadell’arte, ma per lo stupore del volgo.<br />
Il re convocata una assemblea dichiarò queste cose:<br />
”Di quale grave stoltezza pensate voi di essere,<br />
che non dubitare di affidare le vostre teste,<br />
a chi nessuno affidò i piedi da calzare?”<br />
Direi che questo veramente si addice a coloro,<br />
la cui stoltezza è un affare per la spudoratezza.<br />
XV. L’asino al vecchio pastore.<br />
Nel cambiare il dominio dei cittadini i poveri<br />
non cambiano nulla tranne il nome del padrone.<br />
Che ciò sia vero, questa piccola favolettta dimostra.<br />
Un asinello (lo) pascolava in un prato un timido vecchio.<br />
Egli atterrito dall’improvviso grido dei nemici<br />
persuadeva l’asino a fuggire, per non essere presi.<br />
Ma quello tranquillo “Prego, forse credi che<br />
il vincitore mi imporrà doppie some?”<br />
l vecchio disse di no. “Perciò, che mi interessa<br />
a chi servire, mentre porto some semplici.”<br />
XVI. Pecora, cervo e lupo<br />
Quando un imbroglione chiama dei malvagi per garantire,<br />
cerca non che la cosa vada bene, ma macchinare un danno.<br />
Il cervo chiedeva alla pecora un moggio di grano,<br />
garante il lupo. Ma quella, pretemendo un inganno,<br />
« Il lupo è abituato sempre a rubare e scappare ;<br />
tu a fuggire dalla vista con corsa veloce.<br />
Dove vi cercherò, quando il giorno sarà arrivato ? »<br />
XVII. Pecora cane e lupo<br />
I falsi sono soliti pagare il fio del malanno.<br />
Mentre un cane bugiardo reclamava,<br />
pretendendo del pane che aveva prestato,<br />
il lupo, chiamato come teste, disse che si doveva<br />
non solamente uno, ma, affermò, dieci.<br />
La pecora condannata con falsa testimonianza,<br />
pagò quello che non doveva. Dopo pochi giorni<br />
l’ovino vide il lupo giacente in un fossato.<br />
”Questa paga, disse, della frode è data dagli dei”.<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 9
XVIII. donna partoriente<br />
Nessuno rivuole volentieri un luogo che ha danneggiato.<br />
Imminente il parto, una donna, terminati i mesi;<br />
giaceva a terra, emettendo flebili gemiti.<br />
Il maritò esortò a rimettere il corpo sul letto,<br />
per meglio deporre il peso di natura.<br />
”Minimamente, disse, confido che in quel luogo<br />
si possa finire un male, dove all’inizio fu concepito.”<br />
XIX. Cagna partoriente<br />
Le lusinghe di un uomo malvagio hanno insidie;<br />
e per evitarle, i versi proposti insegnano.<br />
Una cagna partoriente avendo chiesto ad un’altra,<br />
di deporre il parto nel suo covile,<br />
l’ottenne facilmente. Poi alla richiedente il posto<br />
mosse preghiere, chiedendo un breve tempo,<br />
fin che potesse guidare cuccioli più robusti.<br />
Passato anche questo, cominciò a chiedere il covile<br />
più insistentemente. “Se avrai potuto essere pari<br />
a me ed alla mia folla, disse, mi ritirerò dal posto.”<br />
XX. Cani famelici<br />
Uno stolto consiglio non solo manca di successo,<br />
ma porta pure i mortali alla rovina.<br />
I cani videro della pelle immersa in un fiume.<br />
Per poterla più facilmente mangiare, estrattala,<br />
cominciarono a bere l’acqua: ma scoppiati prima<br />
che toccassero ciò che avevano cercato, perirono.<br />
XXI. Leone vecchio, cinghiale, toro e asino.<br />
Chiunque ha perso l’antico prestigio,<br />
è gioco per gli ignavi in una situazione grave.<br />
Spossato dagli anni e abbandonato dalle forze<br />
mentre il leone giaceva tirando l’ultimo respiro,<br />
il cinghiale sumeggiando giunse coi deinti fulminei ;<br />
e con un colpo vendicò una antica ingiuria.<br />
Subito con le corna minacciose il toro trapassò<br />
il corpo nemico. L’asino, come vide che la fiera<br />
era colpita impunemente, coi calci spaccò la fronte.<br />
Ma lui spirando : « Mal sopportai che i forti<br />
mi insultassero. Poichè son costretto a sopportare<br />
te, disonore della Natura, sembro morire due volte. »<br />
XXII. La donnola e l’uomo<br />
Una donnola presa da un uomo, volendo sfuggire<br />
la morte imminente, “Risparmia, prego, disse, me,<br />
che ti pulisco la casa dai topi molesti”.<br />
Egli rispose “Se (lo) facessi per causa mia,<br />
sarebbe gradito ed avrei dato il perdono a (te) suoolice.<br />
Ora poiché fatichi per fruire delle rimanenze,<br />
che hanno intenzione di rodere, insieme e per divorarli,<br />
non imutare a me un beneficio vano.”<br />
E parlato così, diede alla malvagia la morte.<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 10
Questo lo devono riconoscere detto contro di sé quelli,<br />
la cui privata utilità serve a loro,<br />
e vantano un merito vuoto agli ignoranti.<br />
XXIII. Cane fedele<br />
Il liberale all’improvviso è gradito agli stolti,<br />
ma agli esperti tende inutili inganni.<br />
Avendo un ladro notturno inviato pane al cane,<br />
tentando, offerto del cibo, se si potesse prendere,<br />
”Ahi, disse, vuoi bloccare la mia lingua,<br />
perché non latri per il bene del padrone? Ti sbagli molto.<br />
Infatti codesta benevolenza improvvisa mi ordina di<br />
vigilare, perché tu non faccia guadagno per colpa mia.”<br />
XXIV. La rana scoppiata ed il bue.<br />
Il povero, mentre vuole imitare il potente, perisce.<br />
Una volta una rana nel prato vide il bue,<br />
e toccata dall’invidia di così grande grossezza<br />
gongio la pelle rugosa. Poi interrogò i suoi<br />
figli se fosse più grossa del bue.<br />
Essi dissero di no. Di nuovo tese la cute<br />
con maggiore sforzo e chiese nello stesso moso,<br />
chi fosse maggiore. Essi dissero “Il bue”.<br />
Da ultimo sdegnata, mentre voleva più fortemente<br />
gongiarsi, scoppiato il corpo, giacque .<br />
XXV. Cani e coccodrilli.<br />
Quelli che danno cattivi consigli ad uomini cauti<br />
perdono sia la fatica sia son derisi malamente.<br />
Si tramandò che i cani bevono nel fiume Nilo<br />
correndo, per non esser presi dai coccodrilli.<br />
Orbene un cane avendo cominciato a bere correndo,<br />
così (disse) il coccodrillo ». « Lecca quanto mai con calma,<br />
non temere ». Ma quello « Lo farei, per ercole,<br />
se non sapessi che tu sei voglioso della mia carne. »<br />
XXVI. Volpe e cicogna<br />
La favolettta insegna che non si deve nuocere a nessuno, se però<br />
uno ha fatto del male, dev’esser multato con simile pena.<br />
Si dice che la volpe per prima abbia invitato a cena<br />
la cicogna e avesse posto su largo marmo una bevanda<br />
liquida, che in nessun modo la cicogna affamata<br />
avrebbe potuto gustare.<br />
Ma questa, avendo invitato la volpe, sminuzzato il cibo<br />
offrì una bottiglia piena; inserendo in questa il becco<br />
essa si sazia e tormenta la convitata per la fame.<br />
Ed essa leccando invano il collo della bottiglia,<br />
sappiamo che così parlò il volatile pellegrino:<br />
”Ognuno deve sopportare con animo sereno i propri esempi”.<br />
XXVII. Cane e tesoro e avvoltoio<br />
Questa cosa può essere adatta per gli avari,<br />
e quelli che, nati umili, cercano di esser detti ricchi.<br />
Un cane scavando ossa umane trovò<br />
un tesoro e poiché aveva violato gli dei Mani,<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 11
e gli fu iniettato il desiderio di ricchezze,<br />
per pagare il fio alla sacra religiosità.<br />
E così mentre custodiva l’oro, dimenticatodi del cibo,<br />
fu divorato dalla fame. Si racconta che un avvoltoio<br />
stando sopra di lui gli disse: “ O cane, giustamente giaci,<br />
tu che desiderasti improvvisamente ricchezze regali,<br />
concepito nel trivio, allevato nel letame.”<br />
XXVIII. Volpe ed aquila<br />
Anche se nobili, devono temere gli umili,<br />
poiché la vendetta è aperta alla docile destrezza.<br />
Una volta un’aquila prese cuccioli di volpe,<br />
e li pose nel nido per i piccoli, perché prendessero il cibo.<br />
Inseguendo costei la madre comincia a pregare,<br />
perché non gli recasse un così frave lutto.<br />
Quella disprezzò, sicura senz’altro della stessa postazione.<br />
La volpe da un altare rubò una fiaccola ardente,<br />
e circondò di fiamme tutta la pianta,<br />
mescolando per la nemica il dolore del sangue col danno.<br />
L’aquila per strappare i suoi dal pericolo di morte,<br />
supplice restituì alla volpe i figli incolumi.<br />
XXIX. L’asino che deride il cinghiale<br />
Per lo più gli stolti, mentre tentano una leggera battuta,<br />
provocano gli altri con grave oltraggio,<br />
e per sé combinano un pericolo deleterio.<br />
Un asinello essendosi trovato di fronte ad un cinghiale,<br />
”Salve, disse, fratello,”. Quello sdegnandosi rifiuta<br />
il ruolo e chiede perché voglia mentire così?<br />
L’asino abbassato il pene “Se dici che non sono<br />
simile a te, certamente questo è simile al tuo rostro”.<br />
Il cinghiale, colendo fare un nobile assalto,<br />
represse l’ira e “Facile mi è la vendetta:<br />
ma non voglio inquinarmi con sangue vile”.<br />
XXX. Rane che temono combattimenti di tori<br />
Gli umili soffrono quando i potenti litigano.<br />
La rana vedendo dalla palude una battaglia di tori,<br />
Ahi, quale grave disgrazia ci incombe” disse.<br />
Interrogata da un’altra perché dicesse così,<br />
mentre quelli lottavano per la supremazia della mandria<br />
ed i buoi passavan la vita lontano da loro,<br />
”Sia separato il territorio e diversa la razza;<br />
chi cacciato dal regno del bosco sarà scappato,<br />
verrà nei segreti nascondigli della palude,<br />
e calpestateci ci stritolerà col duro piede.<br />
Così il furore di quelli interessa la nostra vita.”<br />
XXXI. Il nibbio e le colombe<br />
Chi affida se stesso da proteggere ad un uomo malvagio,<br />
mentre cerca aiuto, trova morte.<br />
Avendo spesso le colombe fuggito il nibbio,<br />
e con la velocità delle penne avendo evitata la morte,<br />
il rapinatore volse il consiglio ad inganno,<br />
e con tale frode ingannò lo stormo inerme.<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 12
”Perché fate una vita inquieta invece di<br />
eleggermi re, stabilito un patto,<br />
io che vi terri sicure da ogni oltraggio?”<br />
Esse fidandosi si consegnano al nibbio.<br />
Ma egli ottenuto il regno cominciò a mangiarle una per una,<br />
ed esercitare il potere coi crudeli artigli.<br />
Allora una delle rimanenti: “Meritatamente siamo colpite,<br />
noi che affidammo la vita a questo predone.”<br />
© e ® 2005, http://www.scanzo.altervista.org<br />
C:\Documents and Settings\francesco\Desktop\testi_04_05\IV_L_latino\fedro_favole\fedro_<strong>libro</strong> I.doc 13