ESemplan - Biblioteca Tomás Navarro Tomás - CSIC
ESemplan - Biblioteca Tomás Navarro Tomás - CSIC
ESemplan - Biblioteca Tomás Navarro Tomás - CSIC
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
76 MARIA GRAZIA PROFETI<br />
che di Bermúdez possa essere la commedia anonima presentata dal Ms. del<br />
British Museum Add. 33, 482, supra rassegnato; ma con la prudenza del ca<br />
so, visto che si conosce anche una Dama Capitán di Don Diego e Don José<br />
de Figueroa y Córdoba 9. Troppo complesso il panorama del teatro barocco<br />
del Siglo de Oro perché lo si inquini ulteriomente con congetture e attribu<br />
zioni i potetiche.<br />
E la stessa ripugnanza, e la stessa prudenza, si puo leggere tra le righe<br />
delta mia nota sul Sufn"miento premiado, che mi si concedera di riportare in<br />
maniera sommaria: l' ipotesi del Dixon che essa sia di Lope e non del suo sco<br />
laro non si appoggia sul ritrovamento di qualche stampa o testimonio con<br />
temporaneo, ma e stata avanzata sulla base dell'esame della struttura metri<br />
ca, dei personaggi, del tema, del linguaggio, ecc.; per cui concludevo (p.<br />
504): «Tale supposizione ... e ben lungi da una sicurezza documentale, ... che<br />
si sarebbe voluta ancora piu rigorosa quando il critico ha riproposto la com<br />
media, attribuendola a Lope, in edizione critica ... Quello che il Dixon effet<br />
tivamente dimostra e che l' opera potrebbe essere di Lope, non certo che sia<br />
sua: basandosi sugli stessi e1ementi ... ed u tilizzando gli stessi modismi eS2mi<br />
nati nelle note, si dimostrerebbe facilmente che la commedia potrebbe essere<br />
di Vélez de Guevara; o perché no di Montalbán ». Ora il Dixon ribarte<br />
«I would not claim to have proved to be Lope's lost play ... but if Dr. Profeti<br />
believes she could make as strong a case for attributing it to, say, Vélez de<br />
Guevara, she is welcome to try. Can she really, for instance, find in Vélez<br />
every single allusion worth annotating?» (p. 68).<br />
E qui veramente ci si scontra con una impossibilita comunicativa dovuta<br />
al codice; e non tanto aquello linguistico (italiano vs inglese), quanto a quello<br />
piu latamente «culturale». Forse il mio amico Dixon non avra dato il giu<br />
sto valore al mio copevole umore toscano, e gli saranno sfuggite le mie striz<br />
zatine d' occhio. Ma vogliamo (per assurdo: ci sara bisogno di ripeterlo?) di<br />
mostrare che l'opera e di Vélez? E allora: ecco qualche noticina in merito, li<br />
mitandomi a confrontare ad apertura di pagina i commenti del Dixon a talu<br />
ni vv. del Sufn"miento premiado con analoghi modismi rintracciabili appunto<br />
in Vélez 1o :<br />
21-24. Centro (ed esfera) : efr. Virtudes vencen señales. v. 1685 (con menzione di luoghi<br />
di A lo que obliga el ser rey e Más pesa el rey que la sangre).<br />
151. Más que: efr. Virtudes vencen señales, v. 195; El verdugo de Málaga, v. 352; La<br />
montañesa de Astunas, v. 1148; eee.<br />
156. Dueño come 'persona amara' e corrente in ogni drammaturgo ed in turra la poesia<br />
amorosa.<br />
158. Un caballo me arrastrara: efr. El amor en vizcaíno, vv. 1729 sgg.<br />
9 Ricordero anche una Monja alférez. zarzuela , amibuita a Coe llo: Nacional [T-25 97 ].<br />
10 Rimando naruralmente ai luog hi che ho commentati nelle mie edizioni di Virtudes vencen señales.<br />
Pisa 1965; Los Hijos de la Barbuda, Pisa 1970; El verdugo de Málaga. Clásicos Ebro, Zaragoza 1975;<br />
La montañesa de Astunas. Verona 1975; El amor en vizcaíno, Pisa-Verona. 1977 .