14.06.2013 Views

Testo in formato pdf - Testimonigeova

Testo in formato pdf - Testimonigeova

Testo in formato pdf - Testimonigeova

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Daniele/7-8 28-07-2004 9:55 Pag<strong>in</strong>a 198<br />

CAPITOLO 8<br />

pronome che nell’orig<strong>in</strong>ale è di genere maschile. L’ebraico <strong>in</strong>fatti recita:<br />

hfryi(:Cim taxa)-}ereq )fcæy {eh"m taxa)fh-}imUûm<strong>in</strong> ha’achath mehem yatza’ qeren ’achath<br />

mitz‘îrah, letteralmente: “e dall’una di essi uscì un corno dalla piccolezza”.<br />

Come si vede, l’aggettivo numerale ’achath, “una”, ed il pronome hem,<br />

“essi”, non concordano nel genere. I sostantivi antecedenti a cui può riferirsi il<br />

pronome hem sono, nel v. 8, qarnayîm, “corna” (femm<strong>in</strong>ile) e ruchôth, “venti”<br />

(che come un buon numero di sostantivi ebraici ha i due generi) 275. “Venti” comunque<br />

è scritto nella forma femm<strong>in</strong>ile, ruchôth, per cui il pronome hem, di genere<br />

maschile, non concorda con nessuno dei due sostantivi antecedenti del v. 8.<br />

W.H. SHEA 276, seguito da G.H. HASEL 277, ha scorto la soluzione di questa apparente<br />

confusione di generi nella particolare costruzione s<strong>in</strong>tattica dei vv. 8 e 9.<br />

La parte f<strong>in</strong>ale del v. 8 presenta una sequenza di generi secondo l’ord<strong>in</strong>e: femm<strong>in</strong>ile-maschile:<br />

(“verso i quattro venti - ruchôth, femm<strong>in</strong>ile - dei cieli - hashshamayîm,<br />

maschile - “), alla quale corrisponde una identica sequenza di generi<br />

nella parte <strong>in</strong>iziale del v. 9: “...dall’una (ûm<strong>in</strong> ha’achath, femm<strong>in</strong>ile) di essi<br />

(mehem, maschile)”. Esiste dunque un parallelismo di generi secondo lo schema<br />

A + B - A + B che Shea ha espresso graficamente nel modo seguente:<br />

275 - Vedi P.JOÜON, Grammaire de l’hebreu biblique, p. 412; L.KOHLER e W.BAUMGARTNER, Lexicon<br />

<strong>in</strong> Veteris Testamenti Libros, p. 877.<br />

276 - Daniel and the Judjement, p. 85.<br />

277 - Symposium on Daniel, p. 378.<br />

198<br />

A B<br />

Daniele 8: 8b le ’arba‘ ruchôth hashshamayim<br />

“verso i quattro venti” “dei cieli”<br />

FEMMINILE MASCHILE<br />

A B<br />

Daniele 8:9a ûm<strong>in</strong> ha’achath mehem<br />

“e da la una” “di essi”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!