14.06.2013 Views

Testo in formato pdf - Testimonigeova

Testo in formato pdf - Testimonigeova

Testo in formato pdf - Testimonigeova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Daniele/7-8 28-07-2004 9:55 Pag<strong>in</strong>a 179<br />

CAPIRE DANIELE<br />

e cita come esempio Dn 7:25. L’aramaico dath significa “legge” <strong>in</strong> generale, ma<br />

<strong>in</strong> un contesto religioso acquista il senso specifico di “legge div<strong>in</strong>a”, anche di<br />

“religione”, “sistema religioso” (cfr. W.GESENIUS, ibidem, il quale rimanda a Dn<br />

7:25 ove dath ricorre con questa accezione).<br />

Dunque Daniele ha voluto dirci che il potere che si cela nel “piccolo corno”<br />

avrebbe avuto <strong>in</strong> animo (si sarebbe prefisso) non già di abolire, ma di alterare i<br />

tempi sacri fissati da Dio (i Sabati) e la legge div<strong>in</strong>a, ovverosia il Decalogo base<br />

morale dell’Antica e della Nuova Alleanza (vedi Es 24:3,8; Gr 31:31-33; Eb 10:14-<br />

17; Rm 2:13; 13:8-10).<br />

La Chiesa romana non ha abolito il riposo religioso settimanale prescritto dal<br />

IV comandamento del Decalogo, ne ha alterato il valore e il significato con<br />

l’averlo trasferito arbitrariamente dal settimo al primo giorno della settimana 268. Il<br />

cambiamento del giorno di riposo da un lato e l’<strong>in</strong>troduzione del culto delle immag<strong>in</strong>i<br />

dall’altro hanno condotto all’alterazione della legge div<strong>in</strong>a con la soppressione<br />

del secondo comandamento, il cambiamento del quarto e la divisione <strong>in</strong> due<br />

del decimo per colmare il vuoto lasciato dall’elim<strong>in</strong>azione del secondo. Quella<br />

legge Gesù Cristo l’aveva dichiarata solennemente <strong>in</strong>alterabile (Mt 5:17-18).<br />

8. La durata del sopravvento del “piccolo corno” sui santi dell’Altissimo è<br />

fissata con precisione: “i santi saranno dati nelle sue mani per un tempo, dei<br />

tempi e la metà d’un tempo” (aramaico }fDi( gal:pU }yénfDi(ºw }fDi(-da( ‘ad ‘iddan we‘iddanîn<br />

ûfelag ‘iddân, letteralmente “f<strong>in</strong>o a un tempo, tempi e la metà di un<br />

tempo”). Per largo consenso dei commentatori <strong>in</strong> questo contesto ‘iddân - ‘iddanîn<br />

si deve <strong>in</strong>tendere “anno - anni” 269.<br />

I massoreti lessero il gruppo consonantico ‘ddnn come una forma plurale e<br />

così lo vocalizzarono, ma è op<strong>in</strong>ione diffusa tra gli studiosi di Daniele che esso<br />

dovrebbe leggersi come un duale (‘iddanaîn). Sta di fatto che lo stesso periodo<br />

profetico ricorrente nell’identica forma <strong>in</strong> Ap 12:14 (“un tempo, dei tempi e la<br />

metà di un tempo”, greco ’ekei kairòn kaì kairoùs kaì ‘emisu kairou), nel v. 6<br />

dello stesso capitolo compare <strong>in</strong> una forma diversa che autorizza a leggere kairoùs<br />

“due tempi”, cioè nella forma “milleduecentosessanta giorni” (greco ‘eméras<br />

chilias diakosìas ‘exekonta). Milleduecentosessanta giorni equivalgono esattamente<br />

a tre anni e mezzo calcolando gli anni come formati da 360 giorni (non<br />

sono giorni ed anni di calendario, ma giorni ed anni profetici). In def<strong>in</strong>itiva, la<br />

durata del sopravvento del “piccolo corno” sui santi dell’Altissimo è fissata <strong>in</strong> Dn<br />

7:25 <strong>in</strong> tre anni e mezzo profetici.<br />

Espositori ebrei di Daniele equipararono ad anni solari i giorni degli anni<br />

profetici prima ancora dei commentatori cristiani. Agli <strong>in</strong>izi del IX secolo il dotto<br />

giudeo Nahawendi <strong>in</strong>terpretò come anni solari i 1290 e i 2300 giorni profetici di<br />

268 - Vedi S.BACCHIOCCHI, Un esame dei testi biblici e patristici..., tesi di laurea, 1974.<br />

269 - Cfr. S.D.A.B.C., vol. IV, p. 833.<br />

179

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!