14.06.2013 Views

Testo in formato pdf - Testimonigeova

Testo in formato pdf - Testimonigeova

Testo in formato pdf - Testimonigeova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Daniele/7-8 28-07-2004 9:55 Pag<strong>in</strong>a 178<br />

CAPITOLO 7<br />

nei secoli passati 267 rispondono <strong>in</strong> modo sorprendente a queste anticipazioni<br />

della Parola profetica. Nella nostra cultura la bestemmia è l’<strong>in</strong>sulto verbale all’<strong>in</strong>dirizzo<br />

della Div<strong>in</strong>ità, ma nell’ambiente giudaico essa si configurava come l’attribuzione<br />

<strong>in</strong>debita di prerogative div<strong>in</strong>e a creature umane o la rivendicazione di<br />

siffatte prerogative da parte di una creatura umana. Il vangelo di Giovanni ricorda<br />

un episodio <strong>in</strong> cui Gesù, essendosi eguagliato a Dio, i giudei lo accusarono<br />

di bestemmia e tentarono di lapidarlo (Gv 10:30-33).<br />

6. Il potere che s’<strong>in</strong>carna nel simbolo del “piccolo corno”, dice l’angelo al<br />

profeta, “ridurrà allo stremo i santi dell’Altissimo” (aramaico )"Labºy }yénOy:le( y"$yiDaq:lU<br />

uleqaddîshê ‘elyonîn yevalle’). Il verbo bl’, di cui yevalle’ è la terza persona s<strong>in</strong>golare<br />

dell’imperfetto, significa “distruggere”, “sterm<strong>in</strong>are” (la Bibbia TOB traduce<br />

letteralmente: “distruggerà i santi dell’Altissimo”). Nel v. 21 la stessa azione<br />

violenta del “piccolo corno” è descritta così: “faceva guerra ai santi e aveva il sopravvento”.<br />

Come non scorgere <strong>in</strong> queste parole un riferimento profetico alle<br />

guerre di religione che funestarono la Francia nel XVI secolo, come non vedervi<br />

un’anticipazione delle persecuzioni cont<strong>in</strong>ue e implacabili contro gli “eretici” ad<br />

opera dei pr<strong>in</strong>cipi e dei sovrani cattolici su istigazione della curia romana? Le<br />

crociate sangu<strong>in</strong>ose contro gli Albigesi e i Valdesi nel Medioevo e contro gli<br />

Hussiti e gli Ugonotti <strong>in</strong> tempi più recenti, figurano tra le pag<strong>in</strong>e più nere della<br />

storia dell’Europa cattolica.<br />

La Chiesa romana non nega di aver perseguitato gli “eretici” e rivendica la<br />

legittimità di siffatta violenta azione repressiva nell’ambito dell’esercizio di un’autorità<br />

che essa pretende di avere ricevuto da Gesù Cristo.<br />

7. L’angelo-rivelatore spiega a Daniele che il s<strong>in</strong>istro persecutore dei santi<br />

penserà anche “di mutare i tempi e la legge” (aramaico tfdºw }yén:méz hfyæn:$ah:l raB:séyºw<br />

weyisbar lehashnayah zimnîn wedath).<br />

Il vocabolo sevar (da cui viene l’imperfetto isbar reso dalla Riveduta “penserà”),<br />

secondo B.DAVIDSON come verbo significa “sperare” e come sostantivo<br />

“scopo”, “mira”, “<strong>in</strong>tenzione” (The Analythical Hebrew and Chaldee Lexicon). Il<br />

verbo shna’ (da cui deriva l’imperfetto hashnâyah) significa “cambiare”, “alterare”,<br />

“rendere diverso” (ibidem). In riferimento all’oggetto dell’<strong>in</strong>tenzione del<br />

“piccolo corno”, Daniele usa il vocabolo zimnîn (forma plurale di zimn’) che ha<br />

il senso di “tempi fissati, tempi stabiliti”. Con questa valenza il term<strong>in</strong>e ricorre <strong>in</strong><br />

Dn 2:16; 3:8; 4:36; 6:10,13; 7:12.<br />

Per esprimere il concetto più generico di “tempo” (anche di “anno”) Daniele<br />

usa un altro vocabolo, ‘iddan (plur. ‘iddanîn): cfr. 2:21; 4:16,23,25,32.<br />

W.Gesenius spiega <strong>in</strong> Hebrew - Chaldee Lexicon to the Old Testament, alla voce<br />

zimna’, che questo term<strong>in</strong>e “è usato <strong>in</strong> riferimento ai tempi sacri (giorni festivi)”<br />

267 - Vedi Appendice 7C a f<strong>in</strong>e capitolo.<br />

178

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!