14.06.2013 Views

Febbraio - nautic service

Febbraio - nautic service

Febbraio - nautic service

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI<br />

GRUPPO<br />

EDITORIALE<br />

Collins Srl<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />

Hoses Hoses Technology<br />

Technology<br />

sarà sarà presente presente al al<br />

SEATEC SEATEC<br />

PAD PAD B B - - Corsia Corsia 18 18 - - Stand Stand 518<br />

518<br />

> Organizzazione:<br />

Sessa Marine<br />

€ 1,55<br />

Anno 4 - N. 1/2009<br />

> Sicurezza in cantiere:<br />

DPI<br />

> Speciale estintori<br />

> Speciale Mets:<br />

tutte le novità<br />

26<br />

40<br />

56<br />

> Incontri: UCINA fa<br />

il punto a Roma<br />

106<br />

119


I - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONI O CA - PRODOTTI CHIMICI - BATTE TERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAV AVI I ELETTRICI<br />

CI - PR<br />

PINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI DR ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOC TO LAVI - SA S<br />

ORA OR - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI I - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA IC BATTE<br />

TERNA NATOR T I - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETT ETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTO TTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PRO<br />

I - FISCHI I TROMBE<br />

E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI V - SALPA ANCORA - ELICHE DI MAN MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SER SE<br />

ETTRONICA A- - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BAT BA TERIE - ALTERNATORI - MOTORINI IN AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI -<br />

BUS - QUADRI ELETT ELE<br />

RICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI<br />

- FISCHI TROMBE E ALLARMI AL - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANO<br />

RGICRISTALLI - ELETT ET ROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERV RVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIM H ICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTO<br />

IAMENTO - CAVI ELETTR TRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIR P BUS - QUADRI ELETTRICI - STRUM RU ENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMB<br />

ARMI - POMPE E AUTOCLAVI AVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TTERGICRISTALLI<br />

- ELETTROVENTILA LATOR T I - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODO<br />

MICI - BATTERIE - CARICA BATTE TT RIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SP SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETT<br />

RUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PRO ROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POM OMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA RA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETT<br />

TILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZII - ELETTRONICA<br />

- PRODOTTI CHIMICI - BATTE TTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATO A RI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETT<br />

ESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS US - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE E - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI H TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCL<br />

LPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGI GICRI C STALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMI MINAZ N IONE - SERVIZI - ELETTRONICA A - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CAR<br />

TERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO O - CCAVI<br />

ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTR TT ICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI<br />

ROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AU A TOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE D I MMANOVRA<br />

- TERGICRISTALLI - ELET ETTRO T VENTILATORI - ILLUMINAZIO<br />

RVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CCARICA<br />

BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI IN AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRE P SE E SPINE - INTERRUTT<br />

PIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI I VIA V E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI R - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA A AANCORA<br />

- ELICHE DI MA<br />

- TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SER SE VIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI I - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALT AL ERNATORI - MOTO<br />

IAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EM EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTA TAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI RI - FISCHI TROMB<br />

ARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TTERGICRISTALLI<br />

- ELETTROVENTILATORI - IL ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONI ON CA - PRODO<br />

MICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAME MENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INT IN ERRUTTORI - EMPIRBUS - QUAD ADRI ELETT<br />

RUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POM POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE H DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELE E TT<br />

TILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTE TT RIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MMOTORINI<br />

AVVIAMENTO - CAVI ELET LETT<br />

ESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMB OMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCL<br />

LPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMI MINAZ N IONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODO DOTTI CHIMICI - BATTERIE - CAR<br />

TERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRU RRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - ST S RUMENTAZIONE - LUCI DI<br />

ROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI I MMANOVRA<br />

- TERGICRISTALLI - ELETTROVEN ENTILATORI - ILLUMINAZIO<br />

RVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTOR ORINI IN AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTT<br />

PIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARM AR I - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA RA - ELICHE DI MA<br />

- TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMIC ICI I - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATO AT RI - MOTO<br />

IAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENT NTAZI A ONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI CH TROMB<br />

ARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - IL ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PPRODO<br />

MICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELE LETT T<br />

RUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE H DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETT<br />

TILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI I - MOTORINI<br />

AVVIAMENTO - CAVI ELETT<br />

ESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE M E ALLARMI - POMPE E AUTOCL<br />

LPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODO ODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CAR<br />

TERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - SSTRUMENTAZIONE<br />

- LUCI DI<br />

ROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIO<br />

RVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE ES E SPINE - INTERR<br />

I - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA LPA ANCORA - ELIC<br />

ANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERI RIE E - ALTERNAT<br />

OTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTO TT RI - FIS<br />

MBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELE LETTR T ON<br />

ODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QU QUA<br />

TTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRIST ST<br />

ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - C<br />

TTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMP<br />

OCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTE<br />

RICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZION<br />

I DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - IL<br />

AZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPIN<br />

ERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCO<br />

ICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALT<br />

ORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTO<br />

HI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - EL<br />

NICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRB<br />

ADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - T<br />

RISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AV<br />

TO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLA<br />

MPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CH<br />

BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - ST<br />

TAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROV<br />

TORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETT<br />

ESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCL<br />

LPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CAR<br />

TERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI<br />

ROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZION<br />

VIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTT<br />

PIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI<br />

RA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI -<br />

INI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI Reba - STRUMENTAZIONE di Garbarino - LUCI S.r.l. DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TR<br />

E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI Via Cantore 34/0 16149 - ILLUMINAZIONE Genova - SERVIZI - ELETTRON<br />

ODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI Tel. +39 - 010 PRESE 6465065 E SPINE - Fax - INTERRUTTORI +39 010 6400035 - EMPIRBUS - QUA<br />

TTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI e-mail: - reba@rebadigarbarino.com<br />

SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRIST<br />

ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - C<br />

www.rebadigarbarino.com<br />

TTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMP<br />

OCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTE<br />

RICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZION<br />

I DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - IL<br />

AZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPIN<br />

ERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCO<br />

RICAMBI ELETTRICI PER LA NAUTICA<br />

ICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALT<br />

ORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTO<br />

HI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - EL<br />

NICA - PRODOTTI REBA IN ITALIA: CHIMICI LIGURIA - BATTERIE - VENETO - - FRIULI CARICA - TOSCANA BATTERIE - CAMPANIA - ALTERNATORI - PUGLIA - PIEMONTE - MOTORINI - LOMBARDIA AVVIAMENTO - EMILIA - ROMAGNA CAVI ELETTRICI - MARCHE - - PRESE LAZIO - SARDEGNA E SPINE - INTERRUTTORI CALABRIA - SICILIA-<br />

EMPIRB<br />

ADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - T<br />

RISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AV<br />

TO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLA


INDEMAR PAGINA HRO 2008 11-06-2008 15:15 Pagina 1<br />

amorchio.it<br />

www.indemar.com<br />

Dal 1975 garanzia di qualità dei prodotti per la cantieristica navale<br />

Presentano<br />

Dissalatori serie<br />

S.p.A.<br />

Pioniere degli impianti di dissalazione<br />

Seafari MINI<br />

SF170 e SF350<br />

Perfetto per piccoli volumi d’acqua.<br />

(da 25 a 55 litri per ora)<br />

12V-24V DC, 110-230 VAC, a seconda del modello<br />

Seafari ESCAPE SEC/SEM<br />

modulare o compatto<br />

Ideale per spazi particolarmente limitati.<br />

(da 30 a 95 litri per ora)<br />

12V-24V DC, 110-230 VAC, a seconda del modello<br />

Seafari SFC/SFM<br />

modulare o compatto<br />

Versatile, con modelli da 70 a 285 litri per ora.<br />

110-230 VAC<br />

Distribuito in esclusiva da:<br />

INDEMAR S.p.A.<br />

Via Guido Rossa, 42 - 16012 Busalla (GE) - Tel. 010.964.19.27 r.a. -Fax. 010.964.19.20 - info@indemar.com - www.indemar.com


Maggi, prodotti per passione<br />

La comunicazione Maggi per il<br />

Supporto<br />

al personale<br />

di vendita<br />

Cataloghi e guide alla<br />

vendita consapevole e alle<br />

tipologie di merchandising<br />

per consigliare gli acquisti<br />

e organizzare al meglio il<br />

punto vendita.<br />

In questi settori:<br />

Informazioni<br />

e suggerimenti<br />

al consumatore<br />

Depliant e mini-cataloghi che<br />

presentano le varie linee, spiegano<br />

i plus dei materiali e delle finiture,<br />

aiutano a conoscere la gamma e<br />

scegliere<br />

il prodotto giusto.<br />

Bricolage lavori in casa - Giardinaggio lavori all’aria aperta - Vacanze, tempo libero e sport<br />

per voi GRATIS<br />

una guida sui materiali<br />

GUIDA<br />

ALL’ACQUISTO<br />

CONSAPEVOLE<br />

per voi GRATIS<br />

una guida sui materiali<br />

GUIDA<br />

ALL’ACQUISTO<br />

CONSAPEVOLE


La qualità della vita è fatta di tante piccole-grandi passioni, che accompagnano il tempo libero, gli hobby, la creatività, gli<br />

affetti, la voglia di libertà. Maggigroup ® lo sa. Per questo propone soluzioni che rendono più facile, pratico e sicuro risolvere<br />

moltissime situazioni e necessità fuori e dentro casa, nel bricolage come nelle attività sportive, nella gestione intelligente<br />

dei veicoli e dei natanti. Corde, catene, fili e moltissimi accessori, realizzati con un’attenzione costante per la qualità dei<br />

materiali e delle lavorazioni. Perché l’impegno di Maggigroup ® è del tutto simile a quello di chi utilizza i suoi prodotti:<br />

pensati, realizzati e proposti con passione.<br />

punto vendita<br />

Visual<br />

merchandising<br />

Soluzioni espositive originali e<br />

razionali, personalizzate nelle<br />

dimensioni e nelle configurazioni<br />

merceologiche, per aiutare la<br />

vendita<br />

Do it Yourself.<br />

Con questi prodotti:<br />

Corde, Catene, Fili e trecce, Accessori<br />

Packaging<br />

che “parla”<br />

Un vero e proprio progetto di<br />

dialogo con il consumatore che<br />

riporta con chiarezza tutte le<br />

informazioni più utili per una scelta<br />

consapevole in base alle esigenze e<br />

alle applicazioni, con una particolare<br />

attenzione dedicata all’uso corretto e<br />

alla salvaguardia ambientale.<br />

®<br />

POLIPROPILENE - POLYPROPYLENE 42<br />

X<br />

mm<br />

TRECCIA VERDE<br />

GREEN BRAID<br />

IDEALE PER - BEST FOR<br />

Cima con anima in polipropilene rivestito con<br />

treccia multifilo in polipropilene 100%<br />

Carico di rottura 160 kg (+/- 5%)<br />

Kg/100mt = 4,250 kg.<br />

Polypropylene’s string covered with multithreads<br />

braid in polypropylene100%. Breaking load about<br />

160 kg (+/- 5%). Kg/100mt = 4,250 kg.<br />

STRUCTURE<br />

WITH CORE<br />

PROTECTS<br />

THE<br />

NATURE<br />

04<br />

PE-LD<br />

IS NO<br />

NO<br />

®<br />

®<br />

BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />

POLIPROPILENE - POLYPROPYLENE 42<br />

X<br />

mm<br />

TRECCIA VERDE<br />

GREEN BRAID<br />

IDEALE PER - BEST FOR<br />

Cima con anima in polipropilene rivestito con<br />

treccia multifilo in polipropilene 100%<br />

Carico di rottura 160 kg (+/- 5%)<br />

Kg/100mt = 4,250 kg.<br />

Polypropylene’s string covered with multithreads<br />

braid in polypropylene100%. Breaking load about<br />

160 kg (+/- 5%). Kg/100mt = 4,250 kg.<br />

STRUCTURE<br />

WITH CORE<br />

PROTECTS<br />

THE<br />

NATURE<br />

04<br />

PE-LD<br />

IS NO<br />

NO<br />

®


La qualità della vendita<br />

è il frutto di tante<br />

piccole-grandi attenzioni,<br />

che accompagnano le passioni<br />

dell’Hobbista, la creatività<br />

del Bricolage, la voglia di libertà.<br />

Maggigroup ® lo sa.<br />

Per questo propone soluzioni<br />

di comunicazione per il punto<br />

vendita che rendono più facile<br />

capire la qualità davanti allo<br />

scaffale e al momento della scelta.<br />

Maggi, prodotti per passione.<br />

Bricolage lavori in casa<br />

Giardinaggio lavori all’aria aperta<br />

Vacanze, tempo libero e sport<br />

Corde<br />

Catene<br />

Fili e trecce<br />

Accessori


BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />

Visual merchandising<br />

Supporto al personale<br />

di vendita<br />

Packaging che “parla”<br />

®<br />

POLIPROPILENE - POLYPROPYLENE 42<br />

X<br />

mm<br />

TRECCIA VERDE<br />

GREEN BRAID<br />

IDEALE PER - BEST FOR<br />

Cima con anima in polipropilene rivestito con<br />

treccia multifilo in polipropilene 100%<br />

Carico di rottura 160 kg (+/- 5%)<br />

Kg/100mt = 4,250 kg.<br />

Polypropylene’s string covered with multithreads<br />

braid in polypropylene100%. Breaking load about<br />

160 kg (+/- 5%). Kg/100mt = 4,250 kg.<br />

Informazioni e suggerimenti<br />

al consumatore<br />

STRUCTURE<br />

WITH CORE<br />

PROTECTS<br />

THE<br />

NATURE<br />

04<br />

PE-LD<br />

per voi GRATIS<br />

una guida sui materiali<br />

GUIDA<br />

ALL’ACQUISTO<br />

CONSAPEVOLE<br />

IS NO<br />

NO<br />

per voi GRATIS<br />

una guida sui materiali<br />

GUIDA<br />

ALL’ACQUISTO<br />

CONSAPEVOLE<br />

®


SOMMARIO / SUMMARY<br />

26 ORGANIZZAZIONE<br />

Dealer soddisfatti: Sessa Marine centra il risultato<br />

34 ELETTRONICA AFTERMARKET<br />

Plastimo apre a nuove strade<br />

36 STRUMENTI E PROCESSI<br />

Fein Italia – Una gamma di elettroutensili pensati per la <strong>nautic</strong>a<br />

40 SICUREZZA IN CANTIERE<br />

DPI certificati per lavorare in sicurezza<br />

48 TECNOLOGIE E MISURE<br />

Vega - Le microonde per misurare i livelli<br />

50 ANALISI DI PRODOTTO<br />

Rocna: una nuova ancora per Indemar<br />

52 IMPIANTI E SISTEMI<br />

Consilium Marine Italy – Dal navale allo yachting:<br />

la tecnologia non conosce frontiere<br />

56 SPECIALE ESTINTORI<br />

SOS incendio: il fuoco non è un problema con l’estinguente giusto<br />

68 ELETTRONICA<br />

Radiomarine – Tv e internet a bordo in 60 cm<br />

70 ANALISI FINAZIARIA<br />

Le iniziative a sostegno delle imprese italiane<br />

76 SUPERYACHT<br />

CMC Marine - Quando le pinne si comandano elettricamente<br />

80 DALL’INDUSTRIA<br />

Evoluzione per Officine di Marco Poggipolini<br />

26<br />

70<br />

56<br />

36<br />

NAUTIC SERVICE / 7


SOMMARIO / SUMMARY<br />

RUBRICHE<br />

> Columns<br />

12 Attualità/News<br />

88 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase<br />

112 Internet<br />

140 Resoconto fiere/Fairs review<br />

144 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs<br />

146 Anteprima fiere/Fairs preview<br />

155 Annunci & Inserzioni/Insertion & ads<br />

Le aziende citate in questo numero possono essere<br />

contattate agli indirizzi che trovate a pagina 158<br />

INSERZIONISTI<br />

8 / NAUTIC SERVICE<br />

The companies present in this issue can be contacted<br />

at the adresses on page 158<br />

88<br />

1 A COP. HOSES TECHNOLOGY<br />

2 A COP. REBA DI GARBARINO<br />

3 A COP. SOGICA<br />

4 A COP. MAGGIGROUP<br />

1 A ROMANA INDEMAR<br />

96 AGF ELECTRONICS<br />

14 ANCOR<br />

153 APRIL YACHT<br />

15 ARAVON<br />

65 BEHR THERMOT-TRONIK<br />

69 BETA UTENSILI<br />

99 BK VITI<br />

91 BRUNASSO<br />

118 CANTIERE NAUTICO INI<br />

111 CANTIERI NAUTICI SOLCIO<br />

148 CENTRO RADIATORI<br />

45 CFG<br />

63 CO.FE.ME.<br />

95 COELMO<br />

19 COMET<br />

9 CONSILIUM MARINE ITALY<br />

75 CONSORZIO EXPORT NAUTICO<br />

100 CONTEC<br />

115 DERK<br />

22 DIERRE GROUP<br />

113 ECO SERVICE<br />

78 EDIZIONI IL FRANGENTE<br />

96 EUROPARTS<br />

149 FANO YACHT FESTIVAL<br />

117 FEIN ITALIA<br />

98 FEM<br />

94 FM FILTER-MONZA<br />

83 FORNITURE NAUTICHE ITALIANE<br />

77 FRALLICCIARDI GROUP<br />

70 G.F.N.<br />

66, 92 GETECNO<br />

151 GUIDA MONDIALE FIERE 2009<br />

85 H.P.S.<br />

93 HODARA UTENSILI<br />

79, 145 HOSES TECHNOLOGY<br />

150 HOTEL AL CONVENTO<br />

109 IMASAF<br />

10 INTERNATIONAL PAINT ITALIA<br />

33 M.T.F. ITALIA<br />

2-3, 4-5, 103 MAGGIGROUP<br />

81 METERSPRINGS<br />

139 MOSCOW BOAT & YACHT SHOW<br />

90 NALA MOTORS<br />

143 NAUTA 2009<br />

82 ELETTRONICA<br />

Reba di Garbarino – L’evoluzione dell’antenna<br />

84 CHANDLER E DEALERS<br />

Quando il package è a marchio Honda<br />

86 SICUREZZA DI BORDO<br />

Il giubbotto di salvataggio: un insospettabile<br />

fonte di margine<br />

106 INCONTRI<br />

UCINA fa il punto a Roma<br />

110 ANALISI DI PRODOTTO<br />

Oceano sbarca in M.T.F. Italia<br />

119 SPECIALE METS<br />

61 NERI<br />

147 NUOVA CLEAN<br />

21 O.M.M. MARINE DIVISION<br />

49 OFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI<br />

51 PFERD-GIOLO<br />

23 PLAM<br />

54 PMP DI OLGIATI GIUSEPPE<br />

47 QUICK<br />

55 RANCRAFT YACHTS<br />

13 REGGIANI NAUTICA<br />

18 ROBEL MARINE<br />

102, 142 ROLLON<br />

6, 105 SAIM<br />

141 SALONE NAUTICO INT.LE DI VENEZIA<br />

32 SAVORETTI ARMANDO & C.<br />

67 SEADREAMS<br />

71 SELMAR TECHNOLOGIES<br />

144 SIEMENS PLM<br />

16-17 SOLIMAR<br />

97 SVELT<br />

152 TELLARINI POMPE<br />

108 TMS<br />

157 TOUT MAISON<br />

20 TURCO ITALIANA<br />

25 VECO<br />

101 VEGA ITALIA


Consilium Marine Italy Srl.<br />

Montagnana VP (FL) ph: +39 05168121<br />

Genova ph: +39 010 5533900<br />

Napoli ph: +39 081 5423122<br />

When<br />

Safety<br />

Matters<br />

SAL<br />

Speed Logs & Echo Sounders<br />

VDR<br />

S-VDR<br />

Selesmar<br />

ECDIS<br />

Navigation Radars<br />

Vessel Traffic Systems<br />

Salwico<br />

Emission Monitoring System<br />

Fire Detection Systems<br />

Gas Detection Systems


®, International® e AkzoNobel logo sono marchi registrati di Akzo Nobel. © Akzo Nobel 2009<br />

E così è solo pittura?<br />

Ma avete provato a dire all'armatore che la sua è solo una barca?<br />

PRO<br />

Proprio come voi, sappiamo quanto sia importante la barca per un armatore. A noi come a voi, comprendere questa passione non basta:<br />

vogliamo condividerla. E, per dirla tutta, sappiamo anche quanto la pittura sia fondamentale nella costruzione come nella manutenzione: non<br />

si tratta solo di estetica ma di protezione, prestazioni e, perché no, anche di reputazione. Noi di International Paint formuliamo prodotti da più<br />

di un secolo, sviluppando programmi di aggiornamento ed attività di partnership commerciale con i nostri clienti professionali, senza mai<br />

dimenticare le esigenze dei loro clienti, gli armatori. Quindi, che voi stiate affrontando un progetto insieme ai nostri tecnici o che stiate<br />

applicando uno dei nostri cicli professionali piùavanzati, potete star certi di lavorare con un partner affidabile, che si preoccupa del vostro<br />

lavoro quanto voi stessi. Visita yachtpaint.com o yachtpaint.com/trade e condividiamo la nostra passione per la tua attività. Our World is Water


Collins Srl<br />

Via G. Pezzotti, 4<br />

20141 Milano<br />

Email: collins@netcollins.com - http://www.netcollins.com<br />

Direttore Responsabile:<br />

David Giardino<br />

Direzione Commerciale:<br />

Natascia Giardino<br />

direzionecommerciale@netcollins.com<br />

Direttore Editoriale:<br />

Tommaso Caravani<br />

Per contattare la redazione:<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />

In redazione:<br />

Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Cristina Palumbo.<br />

Hanno collaborato a questo numero:<br />

Clara Biancardi, Davide Gubellini, Giulio Macrì,<br />

Andrea Martinello, Marco Spiridigliozzi,<br />

Marco Ugliano, Massimo Visconti.<br />

Traffico impianti: Sonia Bardini<br />

pubblicita@netcollins.com<br />

Concessionaria esclusiva per la pubblicità:<br />

Collins S.r.l.<br />

Via G. Pezzotti, 4-20141 Milano<br />

tel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/58103891<br />

marketing@netcollins.com<br />

www.netcollins.com<br />

Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera<br />

Ufficio Abbonamenti: Carlo Sangalli<br />

abbonamenti@netcollins.com<br />

Costo copia: € 1,55<br />

Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta da<br />

parte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.<br />

Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi <strong>nautic</strong>i, fabbricanti,<br />

esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezzature,<br />

impiantistica.<br />

Associata a:<br />

Aderente al Sistema confindustriale<br />

Associazione Nazionale<br />

Editoria Specializzata<br />

Per il periodo 01/01/2007 - 31/12/2007<br />

Tiratura media: 5.000 copie<br />

Diffusione media: 4.657 copie<br />

Certificato CSST n° 2007-1533 del 27/02/2008<br />

Società di revisione: Fausto Vittucci & C. s.a.s.<br />

Tiratura del presente numero: 5.000 copie.<br />

Associata all’USPI<br />

Unione Stampa Periodica Italiana<br />

I.A.P. International<br />

Automotive Press<br />

Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in conformità<br />

al Regolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica<br />

Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709<br />

Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - Milano<br />

Fotolito: Laserprint s.r.l. - Milano<br />

Stampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)<br />

Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE, DALL’INDUSTRIA, SPECIALE<br />

METS, ANALISI DI PRODOTTO testi e foto sono forniti dalle aziende.<br />

Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente<br />

conferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. n.196/03<br />

e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,<br />

che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing,<br />

all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finalità<br />

della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale.<br />

Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore responsabile<br />

cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.<br />

028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.<br />

La fame aguzza<br />

l’ingegno<br />

EDITORIALE<br />

Tommaso Caravani<br />

Che i consumi stiano calando<br />

è un dato di fatto, così<br />

come il calo della produzione<br />

industriale e in generale<br />

di tutta l’economia.<br />

Chi lavora nel settore <strong>nautic</strong>o è<br />

particolarmente esposto a questo<br />

tipo di situazione, proprio<br />

perché le barche, e tutti i relativi<br />

servizi e accessori, sono ancora associati a<br />

momenti di benessere e spensieratezza, due<br />

sostantivi che mal si conciliano con quello tanto<br />

in voga in questo periodo: crisi.<br />

Ma cosa possono fare le aziende del settore<br />

<strong>nautic</strong>o? Indipendentemente dalla propria posizione<br />

nella filiera, in questo periodo conviene<br />

concentrarsi su alcune piccole cose e ragionare<br />

sul ruolo della propria attività. È nei momenti<br />

difficili, ad esempio, che bisogna riflettere sui<br />

propri clienti, cercando di capire quali cambiamenti<br />

stanno affrontando, come siano mutate le<br />

esigenze di chi, magari per lungo tempo, ha<br />

richiesto sempre lo stesso tipo di prodotti.<br />

Questo, molto spesso, può voler dire rimettere<br />

in discussione la propria offerta e avere la capacità<br />

di cambiare con estrema flessibilità la propria<br />

programmazione. Una riflessione che coinvolge<br />

tutta la filiera, perché avere flessibilità<br />

vuol dire ridurre le scorte e velocizzare le consegne<br />

in modo da essere sempre meno esposti<br />

finanziariamente. Si tratta di azioni che impattano<br />

su tutto il comparto e che quindi richiedono<br />

grandi sinergie, soprattutto tra produttori e<br />

rivenditori, che devono cercare di limare ogni<br />

possibile spreco comune. Ma il rischio più grande<br />

è dimenticare che i periodi di crisi fanno<br />

parte dell’economia. Certo, in questo caso si<br />

tratta di un momento duro, ma nessuno può<br />

permettersi il lusso di rimanere immobile di<br />

fronte a prospettive non positive nel breve<br />

periodo. Il trucco è, invece, approfittare di questo<br />

momento non solo per riorganizzarsi sul<br />

mercato, ma per mettere in atto delle strategie<br />

che magari possano essere valide anche per il<br />

lungo termine.<br />

NAUTIC SERVICE / 11


ATTUALITÀ > news<br />

Un nuovo catalgo<br />

da Comestero<br />

sistemi<br />

Comestero Sistemi lancia il nuovo catalogo<br />

prodotti. Comestero Sistemi è<br />

un’azienda attiva dal 1976 specializzata<br />

nella produzione e commercializzazione<br />

di componenti elettrici ed elettromeccanici.<br />

Il nuovo catalogo, di<br />

semplice consultazione, è suddiviso in<br />

sette principali categorie merceologiche:<br />

alimentazione rete, interruttori, ventilatori,<br />

filtri antinterferenza, cordoni elettrici<br />

di alimentazione, protezioni ed elettromagneti.<br />

Ogni prodotto è presentato<br />

con una scheda tecnica, fotografia e disegni<br />

per rendere più semplice l’identificazione<br />

del codice cercato. Qualora il prodotto<br />

necessiti un lotto minimo è chiaramente<br />

indicato, così come i tempi di spedizione<br />

ed eventuali altre raccomandazioni<br />

riguardanti il prodotto in oggetto.<br />

> A NEW CATALOGUE FOR<br />

COMESTERO SISTEMI<br />

Comestero Sistemi presents its new catalogue.<br />

Comestero Sistemi is specialized in the production and<br />

12 / NAUTIC SERVICE<br />

distribution of electrical and electromechanical components.The<br />

new catalogue, which is user-friendly, is<br />

divided in seven main products catagories: power supply,<br />

switches, fans, EMI / RFI filters, power cord sets,<br />

protections, solenoids.<br />

Every item is shown with a technical data sheet, an<br />

image and a drawing, in this way it is easier to find<br />

the right code. If it is necessary to order a certain<br />

quantity of product, it is clearly specified, so as the<br />

delivering time and other important details.<br />

Arimar ricrea:<br />

nuova vita<br />

agli scarti<br />

di produzione<br />

Un’idea originale e interessante<br />

per la riduzione<br />

dell’impatto ambientale<br />

dovuto alla produzione<br />

industriale di zattere e gommoni<br />

per la <strong>nautic</strong>a. Arimar,<br />

infatti, ha iniziato quest’anno<br />

la collaborazione con lo studio<br />

riCrea per la realizzazione<br />

di oggetti di arredamento realizzati<br />

con i materiali di scarto<br />

di produzione.<br />

Questa sinergia, nata da un<br />

incontro casuale al Salone di Genova<br />

con la designer<br />

Ingrid<br />

Taro, ha portato<br />

a una conoscenzareciproca<br />

e a un approfondimento<br />

delle<br />

possibili interazioni,<br />

con un lavoro<br />

e uno studio<br />

volti a trovare<br />

soluzioni attuali e<br />

adeguate all’offerta produttiva<br />

di Arimar.<br />

Il risultato si è tradotto in prodotti<br />

che si inseriscono nel progetto di ecodesign<br />

riCrea, una reinterpretazione dei<br />

complementi di arredo quali strumenti di<br />

una nuova sostenibilità, sviluppata da<br />

Ingrid Taro, designer italiana che opera<br />

tra New York e l’Europa alla costante<br />

ricerca di nuovi materiali e stimoli creativi.<br />

Un’idea particolarmente innovativa per<br />

contribuire alla riduzione dell’impatto<br />

ambientale dando vita ad oggetti che<br />

diventano pezzi unici di arredamento<br />

che ha trovato l’appoggio di Arimar in<br />

un’ottica di impegno da parte dell’azienda<br />

a sensibilizzare anche il suo settore a<br />

questo tema perché un aiuto, seppur<br />

piccolo, da parte di tutti può produrre<br />

un cambiamento significativo.<br />

Le prime creazioni, originali sedute realizzate<br />

con il materiale di scarto delle<br />

zattere di salvataggio, sono state esposte<br />

in occasione della fiera internazionale<br />

Ecomondo.<br />

> ARIMAR:<br />

NEW LIFE FOR<br />

THE PRODUC-<br />

TION REJECT<br />

A peculiar and interesting<br />

idea for the<br />

reduction of the environmental<br />

effect for the<br />

production of rafts and<br />

dinghy.<br />

Arimar started a collaboration<br />

with riCrea Studio for the production<br />

of objects from the production reject.<br />

This synergy was born accidentally thanks to a<br />

meeting with the designer Ingrid Taro at Genoa Boat<br />

show. A meeting to know each other and to go in<br />

depths for the possible ideas and studies to find present<br />

solutions in line with Arimar range of products.<br />

The result is an array of items, included in the riCrea


eco-design, which sees the accessories as<br />

examples of a new environmental friendly<br />

choise, developed by Ingrid Taro, Italian designer<br />

which work both in New York and Europe<br />

always looking for new materials and creative<br />

spur.<br />

The accessories are unique objects and<br />

Arimar supported this designer; even if it is a<br />

little help it is a way to reach an important<br />

change.<br />

The first accessories produced with the production<br />

reject of the rafts, were shown at the<br />

international fair Ecomondo.<br />

L’usato <strong>nautic</strong>o<br />

a Primavera<br />

A Primavera, la campionaria della<br />

Fiera di Genova, che si svolgerà<br />

per dieci giorni dal 27 marzo al 5<br />

aprile 2009, sarà presente un<br />

nuovo settore dedicato alle imbarcazioni<br />

usate, che saranno esposte nella banchina<br />

nord di Marina Uno sul lato mare<br />

del nuovo padiglione B firmato Jean<br />

Nouvel.<br />

La fiera sarà aperta da lunedì a giovedì<br />

dalle 15.30 alle 22, venerdì dalle 15.30<br />

alle 23, sabato dalle 11 alle 23, domenica<br />

dalle 11 alle 22.<br />

L’ingresso è gratuito e l’affluenza media<br />

annuale a Primavera di 250.000 persone.<br />

> USED BOATS AT PRIMAVERA<br />

At Primavera, the Fiera di Genova trade fair, which will<br />

be held from 27th March to 5th April 2009, there will<br />

be an area devoted to used boats, which are shown at<br />

the north quay of Marina Uno, on the sea side of the<br />

new B hall, designed by Jean Nouvel.<br />

The show will be open from Monday to Thursday from<br />

15.30 to 22, on Friday from 15.30 to 23, on Saturday<br />

from 11 to 23 and on Sunday from 11 to 22.<br />

The entrance is free of charge and every year<br />

Primavera is visited by 250,000 guests.<br />

Olio e batterie<br />

più semplici<br />

da smaltire<br />

Assonat, Cobat e Coou hanno siglato<br />

un accordo che prevede l’installazione<br />

di apposite isole ecologiche nei 76 porti<br />

turistici della rete Assonat per la raccolta<br />

dei rifiuti pericolosi prodotti dalle<br />

imbarcazioni. Il protocollo d’intesa ha<br />

ATTUALITÀ


come fine il corretto<br />

recupero e<br />

smaltimento dei<br />

rifiuti prodotti<br />

dalle imbarcazioni,<br />

in particolare, batterie al piombo esauste<br />

e olii usati.<br />

L’accordo mira all’installazione di apposite<br />

isole ecologiche nei porti turistici<br />

della rete Assonat, per garantire -<br />

mediante la rete di raccoglitori incaricati<br />

e di concessionari Cobat e Coou -<br />

una corretta gestione di questi rifiuti<br />

pericolosi.<br />

Il protocollo prevede la sottoscrizione<br />

di un accordo da parte di Cobat e<br />

Coou con le aziende associate ad<br />

Assonat che<br />

gestiscono i<br />

porti turistici<br />

privati della rete.<br />

Mediante tale<br />

accordo il Cobat<br />

e il Coou si<br />

impegnano a garantire<br />

un servizio di ritiro<br />

gratuito dei rifiuti<br />

costituiti da batterie<br />

al piombo esauste e<br />

olii usati, assicurandoli a un corretto<br />

ciclo di smaltimento o di recupero<br />

rispondente all’attuale legislazione in<br />

vigore.Assonat, invece, si impegna a sua<br />

volta a rendere nota a queste aziende la<br />

possibilità di attivare il servizio gratuito<br />

di raccolta rifiuti anche attraverso l’installazione<br />

di isole ecologiche (Progetto<br />

“L’isola nel Porto”).<br />

> OIL AND ACCUMULATORS<br />

EASY TO DISPOSE<br />

Assonat, Cobat and Coou signed an agreement for the<br />

construction of ecological area in the 76 Italian ports<br />

of the Assonat network for the collection of the dangerous<br />

waste products of boats.The protocol aims to<br />

find a way to collect and to get away the waste produced<br />

by boats in a right way, in particular lead accumulators<br />

and exhausted oils.<br />

The agreement intend to create specific ecological<br />

areas in the tourist ports of the Assonat network, to<br />

guarantee – thanks to the people in charge and Cobat<br />

and Coou dealers – a right control of the dangerous<br />

waste.<br />

The protocol foresees that Cobat and Coou undersign<br />

an agreement with those companies associated with<br />

Assonat, which manage the private ports of the network.<br />

Cobat and Coou undertake themself to guarantee<br />

the free of charge collection of accumulators and<br />

exhausted oils, according to the right phases of collection<br />

or recycle and the law in force.<br />

Assonat will inform the companies of the chance to<br />

activate this free <strong>service</strong> also through the ecological<br />

areas. (“L’isola nel Porto” project).


Tutti I numeri<br />

della <strong>nautic</strong>a<br />

Icomia, associazione internazionale dell’industria<br />

<strong>nautic</strong>a ha presentato la pubblicazione<br />

“Icomia statistics book” relativa<br />

all’anno 2007. Il volume racchiude una<br />

sintesi di tutte le statistiche compilate<br />

dalle varie associazioni nazionali che aderiscono<br />

a Icomia da oltre 23 paesi nel<br />

mondo. Associazioni che, in larga prevalenza,rappresentano<br />

la <strong>nautic</strong>a da<br />

diporto a livello<br />

globale. Tutte le<br />

informazioni e i dati<br />

contenuti nel volume sono stati standardizzati<br />

nel formato, in modo da rendere<br />

più semplice la consulatazione e l’eventuale<br />

comparazione. Inoltre, sono inclse<br />

delle specifiche sezioni relative a 10 paesi<br />

che sono analizzati nel dettaglio, mentre<br />

i dati di mercato coprono 35 nazioni.<br />

Infine, con la collaborazione di<br />

ShowBoats International, è stata realizzata<br />

una specifica sezione per i superyacht,<br />

mentre completa il volume uno studio<br />

sui dati relativi ai motori. Si tratta insomma<br />

di un’opera che racchiude la maggior<br />

parte dei dati disponibili sul mercato<br />

<strong>nautic</strong>o mondiale. Il prezzo del volume,<br />

per chi fosse interessato, è di 300 € per<br />

i membri di una associazione (ad esempio<br />

UCINA per l’Italia) o di 600 € per i<br />

non membri e può essere acquistato sul<br />

sito di Icomia.<br />

> THE NAUTICAL FACTS<br />

AND FIGURES<br />

Icomia, the International Council of Marine Industry<br />

associations has presented che the “ICOMIA Statistics<br />

book” for the worldwide recreational marine industry for<br />

the year 2007.This annual summary of national statistics<br />

from Icomia’s Marine Industry Associations (MIAs)<br />

includes information from 23 countries, which between<br />

them represent the majority of the world’s recreational<br />

boating industry. Data has been collated in standard<br />

format for an easy of cross-reference and comparison.<br />

Also included are specific detailed national reports from<br />

10 countries, trade data for 35 countries, Super Yacht<br />

Statistics (courtesy of ShowBoats International) and<br />

marine engine statistics.These are the most comprehensive<br />

statistics currently available for the industry.The<br />

price is €300 for members of a Marine Industry<br />

Association or €600 for non-members.<br />

The 2007 Statistics book is available to order from the<br />

Icomia website.<br />

Accordo<br />

strategico tra<br />

CJR e Veem<br />

CJR propoulsion e l’australiana Veem<br />

hanno siglato un accordo che vede le due<br />

aziende mettere in condivisione le<br />

rispettive risorse per migliorare le proprie<br />

capacità produttive, ma anche di<br />

progettazione e ricerca tecnologica. La<br />

collaborazione tra le due aziende, tra l’altro,<br />

prevede che CJR diventi distributrice<br />

dei prodotti Veem per l’Europa e il Medio<br />

Oriente, mentre Veem distribuirà gli assi<br />

e i componenti della trasmissione di CJR.<br />

Entrambe le aziende operano nel settore<br />

della produzione di eliche da oltre trenta<br />

anni e investono notevoli capitali in<br />

ricerca e sviluppo tecnologico. In particolare,<br />

CJR distribuirà le nuove eliche<br />

Veem con tecnologia Interceptor. Le eliche<br />

con questa tecnologia consentono di<br />

lanciare sul mercato le nuove imbarca-


zioni, da subito, con l’elica corretta;<br />

ottenendo il giusto regime di rotazione<br />

del motore e carico di spinta senza<br />

dover sostituire l’elica a ogni tentativo.<br />

La tecnologia Interceptor permette di<br />

modificare il passo dell’elica senza<br />

doverla smontare dalla barca.<br />

Semplicemente utilizzando le strisce<br />

Interceptor di differenti altezze, infatti è<br />

possibile regolare il passo effettivo dell’elica.<br />

> CJR AND VEEM JOIN FORCES<br />

CJR propulsion and the West Australian marine products<br />

supplier Veem have entered into an agreement<br />

that will see the two companies join resources to<br />

strengthen technology, design and manufacturing<br />

capabilities.The collaboration between the manufacturers<br />

of propellers will position CJR as the distributor<br />

of Veem’s propellers throughout Europe and the<br />

Middle East, with Veen set to distribute CJR’s shaft line<br />

packages and stern gear components. Both CJR and<br />

Veem have been manufacturing propellers for over 30<br />

years and are at the forefront of propeller technology.<br />

Particularly, CJR will distribute Veem’s patented<br />

Interceptor Propeller. Interceptor technology enables all<br />

boats to be launched with the correct propeller every<br />

time, by attaining the right engine revs and load without<br />

changing or modifying the propellers.<br />

The Interceptor allows changes of the pitch of the propeller<br />

without removal from the boat by using different<br />

height Interceptor strips to adjust the effective pitch of<br />

the propeller.<br />

Giri di valzer<br />

per il gruppo<br />

Ferretti<br />

Vincenzo Cannatelli ha rimesso le deleghe<br />

di amministratore delegato di<br />

Ferretti, azienda capofila del gruppo<br />

Ferretti, e si è dimesso dalla carica di<br />

consigliere delle società controllate,<br />

mantenendo la carica di consigliere<br />

all’interno del consiglio di amministrazione<br />

di Ferretti.<br />

La decisione, presa in pieno accordo con<br />

il consiglio di amministrazione di<br />

Ferretti, tiene conto dell’allungamento<br />

dei tempi di una potenziale offerta pubblica<br />

iniziale, stante la crisi dei mercati<br />

finanziari e, conseguentemente, dell’esigenza<br />

di consentire alla società di pianificare<br />

una struttura organizzativa più coerente<br />

con gli attuali scenari di mercato.


Paolo Favila AD Pershing.<br />

Cambi di struttura che stanno coinvolgendo<br />

tutte le aziende del gruppo.<br />

Paolo Favilla, infatti, è stato nominato<br />

nuovo amministratore delegato di<br />

Pershing. Già amministratore delegato<br />

di Itama, è stato nominato, lo scorso 17<br />

novembre anche amministratore delegato<br />

di Apreamare. Nell’ambito del<br />

piano strategico di ulteriore crescita di<br />

Apreamare e Itama, Paolo<br />

Favilla affiancherà Tilli Antonelli,<br />

presidente e fondatore di<br />

Pershing, che continuerà a<br />

seguire in prima persona tutti<br />

gli aspetti del prodotto a marchio<br />

Pershing e a marchio<br />

Itama.<br />

> CHANGES IN FERRETTI<br />

GROUP<br />

Vincenzo Cannatelli dismissed from his<br />

managing director charge in Ferretti, mother<br />

company of Ferretti group, and from the<br />

charge of councillor of the controlled companies,<br />

keeping his charge as inside manager<br />

in the board of directors of Ferretti.<br />

The decision was taken in accordance<br />

with the board of directors of Ferretti, considering<br />

the lengthening of a potential<br />

starting public offer, and the crisis of the<br />

financial markets and in consequence the<br />

need of the company to organize a structure<br />

more coherent to the market situation.<br />

Changes regard also the other companies<br />

of the group, Paolo Favilla was appointed new<br />

manager director of Pershing, already manager<br />

director of Itama, appointed on 17th November<br />

manager director of Apreamare, in the ambit of<br />

a strategic plan for a further development of<br />

Apreamare, and Itama Paolo Favilla will support Tilli<br />

Antonelli, president and founder of Pershing, that will<br />

continue to be responsible for all the aspects of<br />

Pershing and Itama products.<br />

Un corso per<br />

“manager”<br />

del porto<br />

La competitività delle strutture portuali<br />

turistiche italiane chiede sempre maggiori<br />

professionalità. Professionalità che<br />

passa attraverso la formazione, a livello<br />

internazionale, del managment delle<br />

nostre imprese turistiche.<br />

Assomarinas, l’Associazione dei porti<br />

turistici italiani, che annovera tra i suoi<br />

associati una settantina di strutture private<br />

con oltre 25.000 ormeggi distribuiti<br />

negli 8.500 km di costa, propone una<br />

formula innovativa<br />

per chi desidera<br />

occuparsi della<br />

gestione dei porti.<br />

Si tratta di un seminariosuperspecialistico<br />

“full immersion”<br />

di una settimana, in lingua inglese,<br />

organizzato in collaborazione con la<br />

British Marine Industries Federation di<br />

Londra e l’International Marina<br />

Institute di Washington, già ben conosciuto<br />

a livello mondiale come<br />

Advanced Marina Manager Course.<br />

Tale corso mira, attraverso un intenso<br />

lavoro di gruppo, a generare concreti<br />

esempi di ristrutturazione e ottimizzazione<br />

dei porti esistenti nell’area medi-<br />

ATTUALITÀ


terranea attraverso “case studies” che dimostrino, nella<br />

concretezza delle situazioni, il livello di professionalità raggiunto<br />

dal “candidato” nella specifica materia garantendone<br />

l’esito dell’acquisizione dell’ambíto riconoscimento di<br />

“Certified Marina Manager” (C.M.M.), titolo oggi molto<br />

richiesto a livello continentale. Da sempre attenta alle<br />

tematiche portuali legate al diporto, Assomarinas è anche<br />

stata attiva nella seconda riunione del “Tavolo tecnico”<br />

promosso dal Dipartimento per lo Sviluppo Delle Politiche<br />

del Turismo a Roma dove, per voce del suo presidente<br />

Roberto Perocchio, ha rivendicato la specificità delle strutture<br />

per la <strong>nautic</strong>a da diporto chiedendo un regime differenziato<br />

dagli stabilimenti balneari per la regolamentazione<br />

dei canoni demaniali che tenga conto degli ingenti investimenti,<br />

con pianificazione a lungo termine, che queste<br />

infrastrutture comportano.<br />

> A COURSE FOR THE PORT MANAGERS<br />

To guarantee the competitiveness of the Italian tourist ports facilities the international<br />

training of the people in charge of the management of our tourist companies<br />

is necessary.<br />

Assomarinas, the Italian tourist ports association which counts among its members<br />

about 70 private ports with 25,000 moorings along 8,500 km of coast,<br />

proposes an innovative idea for those who take care of the management of the<br />

ports.<br />

It is a very high level seminar in English, which lasts one week; it is organized in<br />

collaboration with the British Marine Industries Federation from London and the<br />

International Marina Institute from Washington, worldwide-known with the name<br />

of Advanced Marina Manager Course.<br />

The course aims, through an intense team oriented concept, to provide concrete<br />

examples of reorganization and optimisation of the Mediterranean active ports<br />

through case studies which demonstrate the professional level of the manager in<br />

this subject with the achievement, at the end of the course, of the Certified<br />

Marina Manager qualification (C.M.M.), a “must” at the moment.<br />

Assomarinas is always very interested in the ports arguments connected to the<br />

pleasure boat sector, and it was also very active at the Tavolo tecnico meeting<br />

promoted by the Sviluppo Delle Politiche del Turismo department from Rome<br />

were the president, Roberto Perocchio, asked for a different regulation from the<br />

bathing establishment for the State properties fees which considers the considerable<br />

investments, the long terms planning, which these facilities involve.<br />

Nuove nomine<br />

in Harken<br />

Da poco più di un paio di mesi,<br />

Giampaolo Spera ricopre la carica di<br />

direttore generale di Harken Inc,<br />

mentre Andrea Morello è vice diret-<br />

Andrea Morello è vice direttore generale.<br />

Andrea Morello is vice-general manager.


Giampaolo Spera è il nuovo<br />

direttore generale<br />

di Harken Inc.<br />

Giampaolo Spera is the new<br />

general manager of Harken Inc.<br />

tore di Harken Italy.<br />

Giampaolo Spera è<br />

così diventato direttore<br />

generale dell’intero<br />

gruppo Harken.<br />

Spera è alla guida di<br />

Harken Italy da 18<br />

anni dove vengono<br />

progettati e prodotti<br />

i winch per tutto il<br />

mondo e continuerà<br />

a mantenere anche il<br />

suo incarico di direttore<br />

generale della<br />

sede italiana del gruppo<br />

(trasferitasi da<br />

poco nella nuova<br />

sede di Limido Comasco nella quale<br />

lavorano attualmente 90 persone).<br />

Il consiglio di amministrazione del gruppo<br />

Harken ha inoltre deciso la nomina<br />

di Andrea Merello, ingegnere e attuale<br />

direttore tecnico della società italiana,<br />

nella carica di vice direttore generale.<br />

> NEW APPOINTMENTS IN HARKEN<br />

For little more than a couple of months Giampaolo<br />

Spera has been the new general manager of Harken<br />

Inc, while Andrea Morello has been vice-director of<br />

Harken Italy. In this way Giampaolo Spera becomes<br />

general manager of the whole Harken group. He is<br />

been leading Harken Italy for 18 years, where the<br />

company winches for all over the world are designed<br />

and manufactured and he is also in charge as general<br />

manager of the Italian branch office of the group<br />

(which has recently moved to Limido Comasco, where<br />

90 people work).<br />

The board of directors of Harken group also decided<br />

to appoint Andrea Morello, engineer and technical<br />

manager of the Harken Italy, vice-general manager.<br />

ATTUALITÀ


CAN SB:<br />

un catalogo<br />

completo<br />

CAN SB Marine Plastic presenta un<br />

nuovo catalogo prodotti completamente<br />

rinnovato e comprendente molte<br />

utili informazioni sui prodotti proposti.<br />

Specializzata nella realizzazione di particolari<br />

plastici per il settore <strong>nautic</strong>o, Can<br />

SB ha posto una notevole attenzione<br />

all’utilizzatore nella realizzazione di<br />

questa nuova pubblicazione del catalogo<br />

prodotti. Oltre a trovarvi tutti i prodotti<br />

proposti, suddivisi tra serbatoi<br />

carburante e accessori, serbatoi acqua,<br />

salvagenti, marmitte, filtri, fascette e<br />

accessori, sportelli e cuffie passacavo,<br />

infatti, l’azienda ha compiuto un notevole<br />

sforzo nell’inserimento di informazioni<br />

utili a prescindere. Così, ad esempio,<br />

nella parte relativa ai serbatoi car-<br />

burante, si trovano<br />

delle istruzioni specifiche di utilizzo,<br />

sia per quelli portatili sia per quelli<br />

fissi, mente ogni accessorio è spiegato<br />

in dettaglio sia per il suo utilizzo sia<br />

per i vantaggi che può apportare ai<br />

diportisti.<br />

> CAN SB: A COMPLETE<br />

CATALOGUE<br />

CAN SB Marine Plastic presents its new catalogue,<br />

renewed and with a lot of very important information<br />

about its products.<br />

CAN SB is specialized in the production of plastic<br />

products for the <strong>nautic</strong>al sector.When the company<br />

thought about this new catalogue it pointed its attention<br />

to the user.<br />

Besides all the items (fuel tanks and accessories,<br />

water tanks, life buoy, silencers, filters, hose clamps<br />

and accessories, hatches and drain fittings), CAN SB<br />

added very useful information in its publication. As a<br />

matter of fact in the section devoted to the fuel tanks,<br />

there are the instructions for the use, both for the<br />

portable plastic tanks and for the fuel tanks; while<br />

every accessory is shown in details to understand how<br />

to use it correctly and what advantages there are for<br />

the pleasure boaters who choose it.


Italian Yachts:<br />

espansione<br />

progressiva<br />

Italian Yachts, proprietaria del marchio<br />

“Jaguar Yachts”, promuove il passaggio in<br />

S.p.A. con un capitale sociale interamente<br />

versato di 2.150.000 euro. Questo<br />

passo prevede un ulteriore potenziamento<br />

della struttura societaria con l’ingresso<br />

di istituzioni finanziarie che, tramite<br />

l’apporto di consistenti quote di capitale<br />

aggiuntive, parteciperanno al rafforzamento<br />

aziendale.<br />

A livello produttivo, presso il cantiere di<br />

Massa Carrara, sono attualmente in<br />

costruzione i due nuovi modelli della<br />

gamma Jaguar: un 80 e un 72 piedi, che<br />

seguono il lancio del precedente, Jaguar<br />

76, presentato in occasione dei principali<br />

saloni <strong>nautic</strong>i del 2008. Il debutto di questi<br />

nuovi scafi e l'avanzata fase di definizio-<br />

ne della nuova ammiraglia della<br />

gamma, il maxi-open Jaguar 92,<br />

testimoniano la volontà del<br />

marchio di affermarsi nella<br />

scena dello yachting internazionale.<br />

La realizzazione del<br />

92’, di cui sono già pronti gli<br />

stampi, inizierà nei primi mesi<br />

del 2009. Gli yachts Jaguar<br />

sono costruiti attraverso processi<br />

progettuali e produttivi<br />

che fanno ricorso a quanto di<br />

meglio la tecnologia di stampo<br />

industriale sia oggigiorno in<br />

grado di offrire.<br />

La politica di potenziamento<br />

passerà anche attraverso un<br />

rinnovamento dell’immagine e<br />

della comunicazione, con il<br />

lancio di una nuova campagna<br />

istituzionale 2009 in vista del<br />

varo del primo esemplare del<br />

Jaguar 80.<br />

ATTUALITÀ


ITALIAN YACHTS:<br />

DEVELOPMENT IN PROGRESS<br />

Italian Yachts, owner of the Jaguar Yachts brand,<br />

becomes a S.p.A. company with a fully paid-up capital<br />

of 2,150,000 euros.This means a further development<br />

of the company thanks to the participation of financial<br />

groups and their capitals.<br />

In the shipyard in Massa Carrara (Italy) there are two<br />

new models of the Jaguar range which are under construction:<br />

a 80’ and a 72’.They follow the Jaguar 76<br />

which was presented at the main show in 2008.<br />

The new models and the advanced phase of definition<br />

of the new top of the range, the maxi-open Jaguar 92,<br />

demonstrate the will of the company to bring its brand<br />

world wide.<br />

At the beginning of 2009 the production of the 92’ will<br />

start. Jaguar yachts are built according to the most<br />

innovative technological procedures.<br />

Also the image and the communication concepts of<br />

the company will be renewed through the 2009 campaign<br />

which will start with the launching of the first<br />

Jaguar 80.<br />

F.lli Canalicchio<br />

incorpora Sea<br />

Steel<br />

La società Sea Steel, specializzata<br />

nella realizzazione di prodotti<br />

<strong>nautic</strong>i e per l’arredamento, è<br />

stata incorporata nella società<br />

F.lli Canalicchio, con sede in Terni.<br />

Pertanto la società risultante dalla<br />

fusione ha assunto tutti i diritti e<br />

gli obblighi, i contratti in corso, le<br />

situazioni giuridiche attive e passive<br />

in genere della società incorporata.<br />

Restano invariati tutti i recapiti<br />

telefonici e l’organico delle rispettive<br />

società.<br />

> F.LLI CANALICCHIO<br />

INCORPORATED SEA STEEL<br />

Sea Steel, specialized in the production of <strong>nautic</strong>al<br />

product and furniture, was incorporated in<br />

F.lli Canalicchio company from Terni (Italy).The<br />

company which results from the incorporation<br />

has all the rights and duties, the contracts, the<br />

active and passive juridical situations of the<br />

incorporated company.<br />

The telephon numbers and the staff of the<br />

companies have not<br />

changed.<br />

Qualità<br />

e innovazione<br />

per il mercato<br />

Kraus & Naimer è specializzata nella produzione<br />

e distribuzione di commutatori a<br />

camme rotanti, sezionatori e contattori,<br />

progetta e produce in proprio tutta la<br />

componentistica e quasi tutti gli accessori


utilizzati con i suoi dispositivi elettromeccanici<br />

per media e bassa tensione.Presente<br />

in tutto il mondo,l’azienda investe molto in<br />

ricerca e sviluppo così da mantenere<br />

all’avanguardia i suoi prodotti.<br />

La filosofia di Kraus & Naimer fa si che<br />

qualità e servizio siano i maggiori punti di<br />

forza. Caratteristica principe è la capacità<br />

di reagire rapidamente alle evoluzioni del<br />

mercato interpretandone le esigenze e<br />

rispondendo velocemente alle richieste<br />

della clientela con tempi di consegna contenuti,<br />

consulenza tecnica, competenza del<br />

personale dipendente, conoscenza e applicazione<br />

degli standard, delle normative<br />

internazionali e sopratutto affidabilità e<br />

qualità del prodotto per ogni settore<br />

aziendale.<br />

QUALITY AND INNOVATION<br />

FOR THE MARKET<br />

Kraus & Naimer is specialized in the field of the production<br />

and distribution of cam switches, main switches<br />

and contactors. It designs and produces all of the<br />

components and almost all accessories used with the<br />

components itself, in addition to designing and producing<br />

the tool-making machines necessary to produce<br />

the products for medium to low voltage applications.<br />

The company is present worldwide and invests much<br />

of its profits back into research and development in<br />

order to keep products updated and their approvals<br />

24 / NAUTIC SERVICE<br />

certificates in order. This is why the Kraus & Naimer<br />

can boast that it’s products conform to many international<br />

and local norms and approvals.<br />

The Kraus & Naimer philosophy of giving quality and<br />

<strong>service</strong> is adopted in all branches. The major<br />

advantage being the capability to react rapidly<br />

to the needs of local and worldwide markets<br />

through a knowledgeable sales and technical<br />

organisation. Requests are dealt with as<br />

quickly and efficiently as possible with short<br />

delivery dates, technical consultancy and a<br />

range of products that adhere to a wide<br />

range of norms and approvals.<br />

Un nuovo<br />

libro<br />

da Edizioni<br />

il Frangente<br />

Edizioni il Frangente ha<br />

recentemente presentato<br />

il nuovo libro “MAI<br />

STRACC Un viaggio che<br />

forse non finirà mai…”<br />

di Andrea Pestarini. Il<br />

volume<br />

Racconta delle sue traversate<br />

atlantiche, di New York,<br />

della Polinesia e del PAcifio<br />

australe.Parla di incontri, di avvenimenti<br />

e avventure, però è la ricerca “del cosa<br />

non so” che merge prepotente da queste<br />

pagine, insieme alla passione e<br />

all’amore per la sua barca e per un viaggio<br />

con Chicca e Mostro, il gatto di<br />

bordo, che non è più diventato viaggio,<br />

ma è diventato una scelta.<br />

Andrea Pestarini inizia a navigare da<br />

ragazzino, 1992 partecipa alle colombiani<br />

e vince nella sua categoria. Nel 1994<br />

si classifica secondo la Rally Atlantico<br />

A.R.C. Nel 1995 acquista il Mai Stracc,<br />

un Westerly 36. È il momento della svolta,<br />

è il momento in cui Andrea comincia<br />

a vivere il mare non solo come passione,<br />

ma anche come scelta. Nel 2002,<br />

dopo quindici attraversate atlantiche,<br />

passa in Pacifico e ne resta affascinato al<br />

punto da spingersi prima a 40 sud in<br />

pieno autunno australe e in seguito a 62<br />

nord, dove con il Mai Stracc conosce gli<br />

iceberg. Sempre alla ricerca di qualcosa<br />

di diverso e vero, a volte intravisto in<br />

qualche atollo della Polinesia o delle<br />

Marshall, oppure riflesso nel ghiaccio. Ed<br />

è con questo spirito che il viaggio continua<br />

e forse non finirà mai…


WIN’S WAKE S.RL.<br />

Produttore e distributore<br />

Distributore esclusivo per l’Italia<br />

Noi della Veco S.p.A.<br />

sappiamo quanto<br />

sia esigente<br />

il vostro cliente!<br />

Sappiamo quanta cura ed impegno dedicate alla realizzazione<br />

delle vostre imbarcazioni, ed è per questo che produciamo e distribuiamo<br />

solo prodotti di altissima e provata qualità!<br />

Disponiamo di una rete di vendita e di assistenza capillare, sia in Italia che all’estero, in<br />

grado di garantire un servizio efficiente e rapido in tutti i principali mercati mondiali.<br />

Impianti di condizionamento marino<br />

per imbarcazioni da 24 ft. a 180 ft.<br />

Tutto per la refrigerazione a bordo, mobili in acciaio<br />

inox, di serie e su misura.<br />

Sistema di isolamento supersilenzioso.<br />

Raffreddamento ad acqua.<br />

Stabilità di voltaggio.<br />

Corrente di spunto superiore al 300%.<br />

PANDA PMS 8000 NE (6,5 Kw)<br />

GENERATORS<br />

Una Gamma completa di Generatori<br />

marini, affidabili sicuri e con prestazioni<br />

tra le migliori al mondo.<br />

S.p.A.<br />

CWS MODUL<br />

Da 72.000 a 756.000 Btu/h<br />

I dissalatori Sea Recovery vi garantiscono<br />

un’acqua potabile di qualità superiore.<br />

Una salinità pari a 150/200 parti per milione.<br />

Acqua Matic Compact<br />

La prima ed unica macchina totalmente<br />

automatica (produce fino a 284 litri di ottima<br />

acqua in un’ora)<br />

Via G. Cantore, 8 - 20034 Giussano (MI) iTALY<br />

Tel. +39. 0362.35321 - fax+39. 0362.852995 E-mail: info@veco.net<br />

www.veco.net<br />

Saremo presenti al Seatec<br />

Pad. C - Stand 688/714<br />

IMPIANTI<br />

COMPACT NEW<br />

Da 5.000<br />

a 24.000 Btu/h


ORGANIZZAZIONE: SESSA MARINE<br />

Dealer soddisfatti:<br />

Sessa Marine<br />

centra il risultato<br />

UNA GAMMA TRA LE PIÙ AMPIE DEL SETTORE, L’APPEAL<br />

DEL MADE IN ITALY E UN’ASSISTENZA MIGLIORATA ESPONENZIALMENTE<br />

NEGLI ULTIMI ANNI. ABBIAMO CERCATO DI ANALIZZARE LA STRUTTURA<br />

DI QUESTO CANTIERE, ATTRAVERSO L’OCCHIO ATTENTO<br />

DI CHI QUESTE BARCHE LE VENDE.<br />

Andrea Martinello<br />

26 / NAUTIC SERVICE


Ci siamo “immersi” nel mondo<br />

Sessa Marine, per vedere da vicino<br />

come funzionano le cose in<br />

questo cantiere. Oltre a intervistare i<br />

vertici dell’azienda, che hanno sottolineato<br />

gli indiscutibili punti di forza di<br />

questa realtà, l’inchiesta ha coinvolto<br />

la rete vendita dei dealer italiani,<br />

facendo emergere anche il loro punto<br />

di vista nel rapporto che hanno con il<br />

cantiere e con l’armatore. L’obiettivo?<br />

Avere il polso della situazione, nel tentativo<br />

di analizzare cosa funziona<br />

bene e cosa potrebbe funzionare<br />

meglio. Trovandosi nel mezzo, tra il<br />

cantiere e il cliente finale, il concessionario<br />

è infatti la “cartina tornasole”<br />

della capacità di un cantiere di soddisfare<br />

il cliente.<br />

Il tutto tenendo ovviamente in considerazione<br />

l’attuale scenario del mercato.<br />

Da questo confronto Sessa esce indubbiamente<br />

a testa alta.<br />

Chi è Sessa Marine?<br />

Il cantiere di Cividate al Piano (BG) si<br />

conferma una realtà ben strutturata<br />

ed efficiente, capace di competere sul<br />

mercato nazionale e internazionale<br />

grazie al grande appeal e alla qualità<br />

delle proprie imbarcazioni. Il design<br />

tutto italiano di Christian Grande ha<br />

consentito al marchio di fare un vero e<br />

proprio salto di qualità, diventando<br />

sinonimo di classe, eleganza, attenzione<br />

al dettaglio. La barca Sessa – e questo<br />

è uno dei principali punti di forza<br />

segnalato dai dealer – mantiene l’aura<br />

del prodotto artigianale, particolarmente<br />

rifinito e curato in ogni particolare,<br />

dai materiali utilizzati alle dotazioni<br />

di bordo. Seppure fortemente<br />

industrializzato, il cantiere Sessa dà<br />

infatti molta importanza al “fattore<br />

umano”: componenti e optional vengono<br />

tutti montati manualmente e la<br />

finitura dell’imbarcazione ha un peso<br />

rilevante. Nulla viene lasciato al caso,<br />

la scelta dei fornitori è molto accurata<br />

e il prodotto finale è di indubbia qualità.<br />

Tutto questo rende Sessa un marchio<br />

estremamente attrattivo e, come<br />

conferma la rete di rivenditori, le bar-<br />

I risultati dell’inchiesta<br />

PUNTI DI FORZA:<br />

• design e manifattura italiana – made in Italy<br />

• appeal imbarcazioni, soprattutto ultimi modelli<br />

• ampiezza gamma, dalla piccola metratura allo yacht<br />

• vendibilità<br />

• assistenza al dealer<br />

• buon equipaggiamento/ampio catalogo accessori<br />

• marketing e immagine<br />

• post-vendita<br />

DA MIGLIORARE:<br />

• disponibilità imbarcazioni<br />

• prezzo sul mercato<br />

• pronta consegna<br />

• maggiore marginalità per i dealer<br />

• più attenzione alla fascia piccola<br />

che di questo cantiere si vendono<br />

molto bene sul mercato. Soprattutto<br />

gli ultimi modelli, come il C35, il C43 o<br />

il C52, a detta di tutti particolarmente<br />

indovinati. Sessa offre inoltre una<br />

gamma di imbarcazioni tra le più vaste<br />

e varie del settore, che va delle piccole<br />

metrature della gamma open (Key<br />

Largo da 20 piedi) agli yacht (come la<br />

nuova ammiraglia C65, da 65 piedi, in<br />

mare da febbraio per i primi test). Una<br />

“versatilità” che ha consentito ai dealer<br />

di rivolgersi a una clientela differenziata<br />

e di tutte le tasche, visto che<br />

tra i brand del settore, Sessa è tra i<br />

pochi che possono offrire ben cinque<br />

gamme (open, fishing, cruiser, Yacht,<br />

Fly-bridge ). Negli ultimi tempi appare<br />

tuttavia chiara la politica di Sessa di<br />

posizionare sempre più verso l’alto il<br />

proprio marchio, anche perché questa<br />

è la direzione che da tempo ha preso il<br />

mercato.<br />

Sessa Marine e il mercato<br />

L’importante crescita di fatturato degli<br />

ultimi anni è dovuta infatti alla progressiva<br />

entrata nel mondo delle<br />

imbarcazioni di dimensioni maggiori,<br />

che ha assorbito la contrazione di mercato<br />

della <strong>nautic</strong>a minore, che fino a<br />

10 anni fa costituiva il settore principale<br />

del cantiere. La preoccupazione di<br />

NAUTIC SERVICE / 27<br />

ORGANIZZAZIONE


DEALER<br />

alcuni dealer intervistati è tuttavia che<br />

l’innalzamento del target porti a una<br />

sottovalutazione del versante prezzo.<br />

Offrire un prezzo competitivo rimane<br />

infatti per molti una carta importante<br />

da giocare, soprattutto in un periodo<br />

di particolare incertezza come quello<br />

Nautica Ruffini e Ippoliti<br />

Giulianova Lido (TE)<br />

Dealer Sessa Marine da oltre trent’anni (open e<br />

cruiser).<br />

Ha scelto il marchio Sessa perché la sua gamma<br />

è tra le più ampie sul mercato e consente di<br />

rivolgersi a diverse tipologie di clienti. Gli ultimi<br />

modelli, come il C35, sono particolarmente riusciti<br />

e superiori alla concorrenza.<br />

Negli ultimi anni Sessa ha saputo migliorarsi<br />

notevolmente anche nella gestione garanzie e sul<br />

supporto alla rete vendita. Piena soddisfazione.<br />

28 / NAUTIC SERVICE<br />

attuale. Di qui la necessità di restare<br />

sugli stessi livelli di prezzo della concorrenza<br />

(alcuni modelli Sessa risultano<br />

un po’ più cari rispetto ai diretti<br />

competitors) e di non perdere d’occhio<br />

la fascia medio-piccola. Maggior attenzione<br />

al prezzo, dunque, differenziando<br />

magari l’equipaggiamento dei vari<br />

modelli (come avviene per le auto),<br />

così da garantire un’alternativa low<br />

cost di uno stesso modello.<br />

Per quanto riguarda la rete vendita<br />

Sessa, estremamente capillare soprattutto<br />

in Italia, Francia e Spagna, in<br />

questi ultimi anni sono stati fatti molti<br />

sforzi per migliorare il servizio, sia a<br />

livello di vendita sia di post-vendita.<br />

L’azienda si è strutturata in maniera<br />

tale da velocizzare le sostituzioni in<br />

garanzia, il servizio assistenza ai distributori,<br />

la consegna di componenti e<br />

accessori, oltre a consistenti attività di<br />

marketing e promozione. Per far questo<br />

sono stati potenziati i vari uffici e<br />

preposti numerosi addetti, garantendo<br />

una stretta collaborazione tra can-<br />

Nauticalcaro<br />

Roccelletta di Borgia (CZ)<br />

Dagli anni ’80 con Sessa Marine (concessionario<br />

monomarca), di cui attualmente distribuisce<br />

tutta la gamma.<br />

Punto di forza di Sessa è l’appeal delle sue<br />

imbarcazioni e l’ampiezza della gamma, che consente<br />

di avvicinarsi a qualsiasi cliente. La vasta<br />

scelta di optional/accessori a catalogo consente<br />

di ordinare barche pluri-accessoriate (soprattutto<br />

nella fascia alta).<br />

Alcuni nuovi modelli sono un po’ più cari della<br />

concorrenza, fattore che potrebbe pesare in un<br />

periodo in cui il settore <strong>nautic</strong>o ha frenato.<br />

tiere e rivenditori, con benefiche ricadute<br />

sull’armatore. Oltre alla periodica<br />

attività di formazione per i responsabili<br />

after-sales dei vari distributori (la<br />

Sessa University), l’azienda ha creato<br />

un apposito ufficio che assiste tutto<br />

l’anno i distributori e un team di intervento<br />

altamente specializzato per i<br />

casi più complessi o lontani. Un ulteriore<br />

ufficio si occupa inoltre di mandare<br />

i pezzi in sostituzione e di gestire<br />

le garanzie. I dealer sono inoltre rimborsati<br />

per i costi di mano d’opera<br />

delle riparazioni in garanzia.<br />

Ma quali sono invece i doveri di<br />

un rivenditore Sessa?<br />

Al network dei dealer è richiesto il<br />

rispetto di determinati standard qualitativi,<br />

a livello di servizio al cliente, formazione<br />

del personale, sede espositiva<br />

e immagine coordinata. Allo stesso<br />

Christian Grande – designer Sessa – è<br />

stato chiesto di progettare gli showroom,<br />

per far sentire il cliente come<br />

fosse dentro una barca Sessa. Essere un<br />

Nautica Piero Ostuni<br />

Trieste<br />

Dealer Sessa da 11 anni (open line), dopo aver<br />

trattato Cranchi e Gobbi.<br />

Ha scelto il marchio Sessa Marine, perché rappresenta<br />

il meglio della produzione italiana, mantenendo<br />

uno stile artigianale e una grande attenzione<br />

al dettaglio. Catalogo accessori ben fornito<br />

e tempi rapidi di consegna.<br />

Sessa sta alzando il proprio target (il piccolo<br />

diportista dai 7-8 metri sente maggiormente la<br />

crisi), e i distributori della fascia medio-bassa<br />

potrebbero risentirne.


ivenditore Sessa richiede dunque un<br />

impegno notevole – pur non richiedendo<br />

l’obbligo di essere monomandatari<br />

– ripagato tuttavia dal grande<br />

appeal che riveste il marchio e dagli<br />

ottimi risultati di vendite degli ultimi<br />

anni. Forti di offrire un prodotto che si<br />

Nautyland l’Accriccomare<br />

Lavinio (RM)<br />

Dagli anni ’80 con Sessa Marine (open e cruiser),<br />

distributore multimarca.<br />

Ha scelto Sessa perché è uno dei cantieri più<br />

dinamici, sia a livello di ricerca e sviluppo sia di<br />

marketing/immagine. Servizio cresciuto esponenzialmente<br />

negli ultimi anni.<br />

Da migliorare: maggiore competitività sul prezzo<br />

(senza rinunciare a immagine/qualità), per essere<br />

appetibile anche al cliente più attento al prezzo<br />

(offrendo alternative più o meno accessoriate di<br />

uno stesso modello).<br />

vende bene, e che ha una buona rivendibilità<br />

come usato, i margini sulle vendite<br />

che Sessa concede ai dealer risultano,<br />

a detta di questi, relativamente<br />

contenuti. Un elemento che, in questi<br />

mesi di recessione, desta qualche preoccupazione:<br />

se nel 2006 e nel 2007 le<br />

barche erano tutte già pressoché vendute<br />

prima dell’inizio della stagione,<br />

in questi ultimi mesi il mercato è meno<br />

effervescente, soprattutto per le piccole<br />

e medie metrature, ma anche per<br />

quelle più grandi. In attesa di una<br />

“schiarita”, i dealer devono comunque<br />

rispettare una rigida programmazione<br />

acquisti (con acconti da versare a inizio<br />

Centro Nautico Idea Verde<br />

Mesagne (BR)<br />

Distribuisce il marchio Sessa dal 1999-2000<br />

(open, cruiser, yacht).<br />

Ha scelto Sessa perché negli anni ha saputo<br />

interpretare al meglio le esigenze dei clienti, che<br />

chiedevano barche sempre più eleganti, grandi e<br />

sofisticate.<br />

Andrebbe migliorata la tempistica relativa alla<br />

gestione delle garanzie (sostituzione componenti,<br />

pagamento riparazioni) al fine di non far<br />

aspettare il cliente.<br />

anno), indipendentemente dagli<br />

alti e bassi del mercato.<br />

Il parere dei dealer<br />

La soddisfazione dei dealer nel rapporto<br />

con Sessa risulta comunque<br />

molto elevata. I passi che il cantiere<br />

ha fatto per migliorare il versante<br />

dei servizi/assistenza è stato particolarmente<br />

apprezzato, soprattut-<br />

to in termini di velocizzazione delle<br />

garanzie, assistenza tecnica, risoluzione<br />

problemi. Restano ovviamente dei<br />

margini di miglioramento, visto che<br />

qualche rivenditore – in particolare<br />

Verbella Yachting<br />

Sesto Calende (VA)<br />

Distributore Sessa dal 2005 (open, cruiser,<br />

yacht), anno in cui è nata l’azienda.<br />

Ha scelto Sessa perché è un cantiere innovativo,<br />

che investe moltissimo in qualità, innovazione e<br />

design. Gli ultimi modelli sono particolarmente<br />

riusciti e si vendono bene.<br />

Qualche problema legato alla disponibilità del<br />

prodotto: quando il mercato “tira” è difficile<br />

ottenere barche extra, perdendo in tal modo il<br />

cliente.<br />

NAUTIC SERVICE / 29<br />

ORGANIZZAZIONE


DEALER<br />

Sessa Marine in cifre<br />

• Barche vendute (Agosto 2007 - Agosto 2008): circa 750<br />

• Sell-out dealer (fascia medio-piccola): 75%<br />

• Sell-out dealer (fascia alta): 90%<br />

• Gamme imbarcazioni: 5<br />

• Fondazione cantiere: 1958<br />

• Imbarcazioni prodotte 1958-2008: oltre 30.000<br />

• Fatturato ultimo esercizio (1 settembre 2007 - 31 agosto 2008):<br />

70 milioni di euro (+21,3%)<br />

• Previsione fatturato entro 2011: 100 milioni<br />

• Addetti: 450<br />

• Produzione annua: circa 1.000<br />

• Produzione giornaliera: 4/5 unità<br />

• Linee di produzione: Open (20-36 piedi), Cruiser (30-35<br />

piedi), Yacht (43-52 piedi), Fishing (22-36 piedi),<br />

Fly-bridge (fase sviluppo)<br />

• Produzione (dal 2002 in poi): 60% oltre i 25 piedi<br />

• Stabilimento Cividate al Piano (BS): 37.000 mq<br />

(22.000 mq coperti)<br />

• Stabilimento Roccelletta di Borgia (CZ): 5.000 mq coperti<br />

• Esportazioni (in 28 Paesi): 70% del fatturato<br />

• Mercato nazionale: 30% fatturato<br />

• Rete vendita: 84 dealer<br />

• Dealer italiani: 22<br />

Nautica Bertelli<br />

Paratico (BS)<br />

Da 15 anni con Sessa Marine (open, cruiser,<br />

yacht), dopo esser stati concessionari Cranchi e<br />

Ilver.<br />

Punto di forza di Sessa è il design e la finitura<br />

delle proprie barche, che, al di là del momento<br />

difficile, sono molto apprezzate dal mercato, grazie<br />

anche alla continua introduzione di nuovi<br />

modelli.<br />

Il rapporto con il cantiere è “vicino” e collaborativo,<br />

sia a livello di assistenza sia di gestione<br />

garanzie. Nessun punto debole.<br />

30 / NAUTIC SERVICE<br />

Centro Nauticar<br />

Sperlonga (LT)<br />

quelli più distanti dal cantiere<br />

– vorrebbero ancor<br />

più rapidità nella gestione<br />

delle garanzie e nella consegna<br />

dei pezzi da sostituire<br />

(e nei pagamenti<br />

delle riparazioni in garanzia).<br />

Qualche problema<br />

anche a livello di disponibilità<br />

di imbarcazioni:<br />

alcuni dealer, nei periodi<br />

in cui il mercato “tirava”<br />

maggiormente, hanno<br />

lamentato una scarsa<br />

disponibilità di barche in<br />

pronta consegna, con il<br />

risultato che i clienti si<br />

rivolgessero ad altri cantieri.<br />

Un frangente che<br />

Sessa, nell’ultimo anno,<br />

ha cercato comunque di<br />

migliorare, garantendo<br />

una maggiore disponibilità<br />

del prodotto (anche se<br />

negli ultimi mesi il mercato<br />

ha subito una frenata).<br />

Dal 1982 con Sessa Marine (open, cruiser).<br />

Ha scelto Sessa perché in quegli anni era il marchio<br />

che meglio si adattava a un diporto di fascia<br />

medio-piccola. L’aver affidato il design a Christian<br />

Grande rappresenta oggi il plus di questo cantiere.<br />

Efficiente servizio post-vendita.<br />

Da migliorare: Sessa dovrebbe assottigliare i propri<br />

margini per essere più competitivo sul versante<br />

prezzo. I margini per i dealer sono invece<br />

molto stretti.<br />

Una realtà in crescita<br />

Considerando il versante<br />

optional/accessori, il catalogo Sessa,<br />

soprattutto con gli ultimi modelli, si<br />

sta sempre di più ampliando e il cantiere<br />

prevede di proseguire in questa<br />

direzione. Tutte le linee nascono<br />

comunque con una buona dotazione<br />

di serie, e le soluzioni tecnologiche/stilistiche<br />

adottate per le metrature più<br />

grandi trovano spesso applicazione<br />

anche nella fascia media e piccola.<br />

L’attenzione al dettaglio è notevole,<br />

con autentici tocchi di classe come i<br />

miscelatori lavelli Philip Stark. Se nella<br />

gamma alta la tendenza è quella di<br />

ordinare barche pluri-accessoriate,<br />

con optional/accessori del catalogo<br />

Sessa Marine, nella fascia più bassa è<br />

spesso lo stesso dealer a occuparsi<br />

dell’aggiunta degli optional e degli<br />

accessori (non necessariamente del<br />

catalogo Sessa). La personalizzazione<br />

dell’imbarcazione, in questo caso,<br />

rappresenta un’importante voce in<br />

fatturato e spinge maggiormente la<br />

Milesi Mare<br />

Taglio di Po (RO)<br />

Dealer del marchio Sessa da 35 anni (open, cruiser,<br />

yacht), distributore multimarca.<br />

Punto di forza di Sessa è il voler dare un’immagine<br />

forte e un prodotto di qualità, affidato a una<br />

rete vendita seria e in grado di offrire un buon<br />

servizio post-vendita.<br />

Essere dealer di questo marchio richiede molto<br />

impegno: programmazione acquisti, attenzione<br />

nell'esposizione/promozione, continuo aggiornamento<br />

nella parte <strong>service</strong> del personale addetto.


vendita dell’imbarcazione. Questo<br />

vale in particolare per la fascia più<br />

bassa, dove le dotazioni di serie sono<br />

minori e l’introduzione di<br />

optional/accessori (soprattutto Gps,<br />

radar e altre strumentazioni elettroniche,<br />

ma anche tendalini, prendisole,<br />

ecc) rappresenta un plus che rende<br />

maggiormente appetibile l’acquisto.<br />

Anche modifiche come roll-bar (per<br />

ospitare i radar nella gamma open),<br />

modifiche allo specchio di poppa (per<br />

ospitare determinati motori), applicazione<br />

di attrezzature professionali<br />

per la pesca, rappresentano un versante<br />

importante per quei dealer<br />

attrezzati per queste operazioni. Con<br />

l’aumentare della metratura, e del<br />

valore delle imbarcazioni, la tendenza<br />

dei distributori è invece quella di<br />

affidarsi interamente a Sessa, ordinando<br />

direttamente al cantiere<br />

imbarcazioni equipaggiate con un<br />

buon set di optional/accessori originali.<br />

In tal modo si evitano complicazioni<br />

con garanzie e sostituzioni.<br />

L’Elica Centro Nautico<br />

S. Teresa di Gallura (SS)<br />

Tra i primi distributori del marchio Sessa, dopo<br />

aver tenuto il marchio Rio.<br />

Ha scelto Sessa per l’appeal e l’affidabilità del<br />

prodotto, legato a una qualità e un design superiori.<br />

Piena soddisfazione nel rapporto cantiere/dealer,<br />

particolarmente collaborativo e sinergico.<br />

Cantiere - dealer:<br />

stretta collaborazione<br />

INTERVISTA A RICCARDO RADICE,<br />

DIRETTORE MARKETING SESSA MARINE<br />

Nato nel 1970, ha studiato<br />

architettura al Politecnico di<br />

Milano. Entrato in azienda dal<br />

1997, si è dedicato al settore commerciale.<br />

In prima persona ha sviluppato<br />

nuovi mercati quali Spagna e<br />

Portogallo e negli ultimi anni ha<br />

seguito l’ingresso di Sessa Marine<br />

nel mercato nordamericano con la<br />

nuova società Sessa America in<br />

Florida di cui è presidente. La sua<br />

visione dell’evoluzione del mercato<br />

<strong>nautic</strong>o è stata la spinta determinante<br />

alla crescita dimensionale e<br />

qualitativa delle imbarcazioni Sessa.<br />

Attualmente, quale consigliere<br />

Mare Sport Team<br />

Ponte S. Nicolò (PD)<br />

Dealer del marchio Sessa Marine da 14 anni.<br />

Ha scelto Sessa perché è il cantiere di riferimento<br />

in Italia a livello di immagine, design e qualità.<br />

La gamma open e cruiser si sta vendendo molto<br />

bene.<br />

È richiesto un serio impegno, da parte del dealer,<br />

nella cura dell’immagine del negozio, nella promozione<br />

dei prodotti, nella programmazione<br />

acquisti e nell’efficienza del post-vendita.<br />

Pneus<strong>nautic</strong>a<br />

Verona<br />

Distribuisce Sessa da 25 anni (monomarca,<br />

gamma open). Punto di forza del cantiere è il<br />

design italiano e l’ottima rifinitura delle imbarcazioni.<br />

Pneus<strong>nautic</strong>a punta molto anche sull’allestimento/personalizzazione<br />

della barche vendute:<br />

nella gamma open la possibilità di accessoriare la<br />

barca a seconda delle esigenze del cliente è fondamentale.<br />

Qualche problema a livello di disponibilità prodotto:<br />

in periodi di maggiore richiesta scarseggiano<br />

le barche in pronta consegna.<br />

NAUTIC SERVICE / 31<br />

ORGANIZZAZIONE


delegato di Sessa Marine, svolge la<br />

funzione di direttore marketing. Gli<br />

abbiamo chiesto qual’è l’organizzazione<br />

che sta dietro a questa realtà<br />

di successo.<br />

Qual è la politica di Sessa nella scelta dei fornitori?<br />

La nostra politica nella scelta dei<br />

fornitori segue quattro requisiti<br />

fondamentali: costo, qualità, tempo<br />

e affidabilità. A soddisfare questi<br />

requisiti sono ovviamente le aziende<br />

migliori sul mercato, con le quali<br />

abbiamo stretto importanti collaborazioni.<br />

Quando nasce un nuovo<br />

progetto, la scelta dei componenti e<br />

delle dotazioni di bordo è comunque<br />

un processo complesso a cui<br />

prendono parte diversi team: l’ufficio<br />

acquisti Sessa Marine, il nostro<br />

centro ricerche, il centro studi<br />

design Christian Grande e l’ufficio<br />

distributori.<br />

Come è organizzata la rete vendita Sessa Marine?<br />

Quali sono gli obblighi per i vari dealer?<br />

La rete di distribuzione Sessa<br />

Marine è organizzata attraverso<br />

concessionarie autorizzate. In Italia,<br />

Francia e Spagna abbiamo la più<br />

altra concentrazione, con quasi 50<br />

negozi. Abbiamo una filiale diretta<br />

anche in Florida, per la gestione dei<br />

mercati americani. I nostri distributori<br />

non sono monomandatari e non<br />

adottiamo una politica restrittiva a<br />

chi gestisce più brand. Gli obblighi<br />

di un distributore sono l’impegno di<br />

una programmazione minima<br />

annuale (ordini con acconti da versare<br />

a inizio anno). Devono essere<br />

inoltre in grado di gestire un aftersale<br />

di qualità con buoni valori di<br />

customer satisfaction. Un altro<br />

requisito è ovviamente il rispetto<br />

delle condizioni di pagamento. È<br />

inoltre richiesta la promozione sul<br />

proprio territorio del marchio e<br />

delle imbarcazioni acquistate.<br />

La nostra rete si differenzia per la<br />

sua capillarità e per la presenza in<br />

molti tratti di costa. I dealer sono<br />

divisi in base alle tre gamme di prodotto:<br />

amiamo affidare a ogni<br />

distributore un prodotto specifico<br />

perché possa dimostrare al meglio<br />

la propria professionalità.<br />

Quali sono i vantaggi che ha un dealer del<br />

vostro marchio?<br />

Tra tutti i brand del settore <strong>nautic</strong>o<br />

il nostro cantiere è tra i pochi che<br />

possono offrire cinque gamme. Il<br />

cantiere negli ultimi dieci anni ha<br />

avuto una media di crescita tra le<br />

più alte del settore, oltre il 20%<br />

circa, continuando a investire in<br />

nuovi modelli e in immagine, e spingendo<br />

la propria rete al “salto di<br />

qualità”. Da agosto 2007 ad agosto<br />

2008 sono state prodotte intorno<br />

alle 750 unità. Il sell out nei negozi<br />

è del 75% per i prodotti di fascia<br />

medio piccola, e del 90% per i prodotti<br />

di fascia alta.<br />

Con quale criterio si selezionano i prodotti da<br />

inserire nel catalogo accessori?<br />

Cerchiamo di equipaggiare al<br />

meglio le nostre barche, offrendo<br />

un ampio catalogo di optional e<br />

accessori. Negli ultimi tre anni, grazie<br />

ai modelli più grandi, abbiamo<br />

cominciato a inserire anche accessori<br />

di tipo diverso: tovaglie, lenzuola,<br />

accessori per il bagno, per la cucina<br />

e altro ancora. Con la prossima<br />

estensione della gamma Fly Yacht e<br />

la nuova ammiraglia C65 prevediamo<br />

un aumento di richieste nel<br />

catalogo accessori.<br />

Come sta andando il mercato in questi ultimi<br />

mesi?<br />

Abbiamo assistito a una riduzione<br />

di domanda per i nostri prodotti che<br />

da più tempo sono sul mercato. La<br />

richiesta per i nuovi modelli rimane<br />

invece buona. Una sicura spinta<br />

verso la ricerca e il miglioramento<br />

del prodotto e dei servizi offerti.


Carrara 5-7 <strong>Febbraio</strong> 2009<br />

PAD B<br />

CORSIA 16<br />

STAND 398


ELETTRONICA AFTERMARKET<br />

34 / NAUTIC SERVICE<br />

Plastimo<br />

apre a nuove strade<br />

Quando un colosso del calibro<br />

di Plastimo, un marchio che<br />

può competere per fatturato<br />

con parecchi produttori di imbarcazioni,<br />

apre una nuova linea<br />

produttiva la notizia è di quelle<br />

che contano. Ancora di più<br />

se il mercato che l’azienda<br />

francese, fondatrice, tra l’altro,<br />

del gruppo NAVIMO (che<br />

comprende Goïot, Lofrans’,<br />

Max Power, Nuova Rade e<br />

Accastillage Bernard) decide di<br />

attaccare, è un mercato che<br />

vede già molti importanti attori<br />

competere tra loro. Ebbene<br />

sì, perché il mercato di cui stiamo<br />

parlando è quello dell’elettronica<br />

aftermarket del diporto<br />

<strong>nautic</strong>o, un mondo in cui i prodotti<br />

e i produttori non mancano,<br />

ma che, sono convinti in Francia, è<br />

ancora aperto a chi sa interpreta-<br />

Tommaso Caravani<br />

CON IL NUOVO<br />

MARCHIO ADVANSEA,<br />

L’AZIENDA FRANCESE<br />

ENTRA NEL NON FACILE<br />

MERCATO DELL’ELETTRONICA<br />

PER LA NAVIGAZIONE,<br />

PROPONENDO UN’AMPIA<br />

GAMMA DEDICATA SIA<br />

ALLE IMBARCAZIONI A MOTORE,<br />

SIA ALLE IMBARCAZIONI A VELA.<br />

re le giuste esigenze degli utenti<br />

<strong>nautic</strong>i. Così, proprio partendo dalla<br />

grande esperienza che il gruppo ha<br />

sviluppato in oltre 40 anni come<br />

distributore e produttore di accessori<br />

per la <strong>nautic</strong>a, Plastimo ha deciso<br />

di lanciare al Mets di Amsterdam<br />

la sua nuova linea di elettronica per<br />

la navigazione, che avrà un marchio<br />

creato appositamente per l’occasione:<br />

AdvanSea. In fiera è stato possibile<br />

vedere direttamente un’anteprima<br />

dei nuovi<br />

strumenti di navigazione<br />

satellitare,<br />

che rappresentano<br />

solo il primo step di<br />

una gamma che si preannuncia<br />

ampia: dagli<br />

ecoscandagli fino ai windex<br />

digitali, per<br />

capirci.


Il multifunzione<br />

In mostra allo stand di<br />

Amsterdam è stato<br />

possibile provare in<br />

anteprima lo strumento<br />

multifunzione, la cui<br />

gamma comprende tre<br />

versioni, due Gps e una<br />

Combo (Gps più ecoscandallio)<br />

con monitor da 5 o<br />

5,6 pollici e nella<br />

versione Combo,<br />

che rappresenta il<br />

top di gamma con<br />

monitor da 5,6<br />

pollici ed ecoscandaglio<br />

integrato.<br />

In Plastimo promettono<br />

una semplicità<br />

di uso fuori<br />

della norma ed<br />

effettivamente quel poco che ci<br />

è stato fatto provare sembra<br />

confermare le aspettative. La<br />

piattaforma cartografica è fornita<br />

da CMap e ogni unità GPS<br />

ha un lettore di schede SD<br />

per le schede CMAP MAX.<br />

Gli strumenti sono compatibili<br />

con il protocollo<br />

NMEA2000 e nelle versioni<br />

con monitor da 5,6’’ è possibile<br />

integrare anche funzioni aggiuntive,<br />

come la gestione del carburante,<br />

se il motore è compatibile NMEA.<br />

Tra le caratteristiche di questo<br />

nuovo strumento (la cui antenna è<br />

integrata all’interno) c’è una staffa<br />

di fissaggio con innesto rapido, del<br />

tipo di quelle utilizzate nel settore<br />

automotive. In questo modo, l’armatore<br />

anche di una imbarcazione<br />

di piccole dimensioni può estrarre e<br />

riporre lo strumento alla fine di ogni<br />

uscita. La versione Combo, infine,<br />

integra alla funzione GPS e alla compatibilità<br />

NMEA2000 anche un ecoscandaglio<br />

con funzione fishfinder<br />

con tecnologia WRMS e immagini<br />

sonar fino a 600 metri di profondità.<br />

Inoltre è possibile salvare la schermata<br />

visualizzata su una SD card per<br />

rivedere le immagini anche sul computer<br />

di casa.<br />

Strumenti<br />

per la vela<br />

Ma Plastimo ha annunciato<br />

anche una serie di<br />

nuovi prodotti destinati al<br />

comparto della navigazione<br />

a vela. Anche se non ci è<br />

stato possibile visionare questi<br />

prodotti, la nuova linea<br />

sembra essere completa e<br />

adatta sia a installazioni di<br />

primo equipaggiamento sia<br />

per il mercato aftermarket o<br />

refitting. Si tratta di strumenti<br />

destinati sia al<br />

diportista vacanziero<br />

sia a chi intende<br />

la vela come<br />

competizione.<br />

La gamma si compone<br />

di quattro<br />

strumenti oltre il<br />

multifunzione:<br />

AdvanSea<br />

Depth, Speed e<br />

AdvanSea Wind,<br />

più uno multifunzione.<br />

Il primo<br />

coniuga uno scandaglio<br />

fino a 200<br />

metri di profondità<br />

con un log in grado<br />

di rilevare velocità<br />

non superiori ai 50<br />

nodi, su un display<br />

unico o in combinazione.<br />

Questo strumento<br />

può funzionare<br />

sia con trasduttori<br />

Plastimo sia Airmar ed<br />

è in grado di operare<br />

come strumento “stand<br />

alone” o all’interno di un sistema<br />

completo attraverso il classico protocollo<br />

NMEA.<br />

AdvanSea Wind, invece, è uno strumento<br />

disponile con display sia digitale<br />

sia analogico.<br />

NAUTIC SERVICE / 35<br />

ELETTRONICA


STRUMENTI E PROCESSI<br />

Una gamma di elettroutensili<br />

pensati per la <strong>nautic</strong>a<br />

FEIN ITALIA PRESENTA UNA NUOVA SERIE<br />

DI ELETTROUTENSILI PENSATI<br />

ESCLUSIVAMENTE PER IL SETTORE NAUTICO:<br />

UN SET COMPLETO<br />

PER L’UTILIZZO PROFESSIONALE.<br />

Tagliare, smerigliare e lucidare.<br />

Sono queste le operazioni base<br />

di chi costruisce, ripara o ristruttura<br />

imbarcazioni. Tutte queste operazioni<br />

sono da sempre realizzate<br />

con elettroutensili progettati per<br />

essere quanto più universali e adattati<br />

all’utilizzo <strong>nautic</strong>o. Oggi, una storica<br />

azienda di elettroutensili, già<br />

inventore del primo trapano elettrico<br />

portatile, propone una gamma di<br />

prodotti destinati specificatamente<br />

per le lavorazioni <strong>nautic</strong>he. In occasione<br />

della Fiera di Genova, dove è<br />

avvenuto il lancio, abbiamo cercato<br />

di capire meglio come si compone<br />

l’offerta “marine” di Fein e in che<br />

modo questi elettroutensili si differenziano<br />

dagli altri.<br />

Una gamma completa<br />

per tutte le lavorazioni<br />

Parlando in termini di elettroutensili<br />

bisogna innanzitutto specificare<br />

che quasi tutti i prodotti realizzati<br />

dalle varie case per uso professionale<br />

rappresentano spesso il top di<br />

gamma della produzione e che,<br />

spesso, la vera differenza è fatta<br />

dagli accessori e dalla versatilità di<br />

utilizzo. Fein ha puntato proprio su<br />

questo fattore, cercando di proporre<br />

una gamma di utensili già accessoriata<br />

pensando all’utilizzo che se<br />

ne può fare in un cantiere <strong>nautic</strong>o.<br />

36 / NAUTIC SERVICE<br />

Tommaso Caravani


Anche in ambienti molto stretti è possibile<br />

effettuare tagli e scanalature grazie alla lama E-Cut.<br />

Per le lavorazioni del teak Fein fornisce uno<br />

speciale coltello da taglio per il risanamento<br />

di ponti rivestiti, mentre con la smerigliatrice<br />

triangolare si può lavorare anche a ridosso<br />

degli accessori di coperta, in questo caso per<br />

il ripristino del ponte in teak.<br />

Per lucidare e smerigliare, nel kit<br />

MultiMaster Marine Top<br />

è fornito anche un vello con<br />

setola triangolare per la pulizia<br />

degli angoli più angusti e attorno<br />

alla ferramenta di coperta.<br />

È possibile effettuare scanalature con una lunghezza<br />

dello spigolo di 10 mm,<br />

con l’accessorio “lima HM”<br />

poi si possono sbavare e<br />

affilare con precisione.<br />

NAUTIC SERVICE / 37<br />

STRUMENTI E PROCESSI


La gamma proposta in questa inedita<br />

versione si compone in tutto di<br />

tre strumenti e relativi accessori più<br />

un bidone aspiratore da collegare ai<br />

vari strumenti. Ma vediamo nel dettaglio<br />

questi prodotti e che tipo di<br />

lavorazioni consentono.<br />

MULTIMASTER MARINE TOP<br />

Fornito con una specifica valigetta<br />

“marine” Multimaster è,<br />

da sempre, il “tuttofare”<br />

Fein. Grazie a una sperimentata<br />

tecnologia (il<br />

primo multimaster<br />

risale addirittura al<br />

1967), questo strumento<br />

rappresenta il<br />

massimo della versatilità<br />

ed efficienza nelle lavorazioni<br />

38 / NAUTIC SERVICE<br />

Multimaster Marine Top rappresenta il massimo della<br />

versatilità ed efficienza nelle lavorazioni di taglio,<br />

affilatura, levigatura e lucidatura.<br />

di taglio, affilatura, levigatura e lucidatura.<br />

Tutte operazioni che con il set<br />

<strong>nautic</strong>o sono realizzabili grazie agli<br />

accessori già forniti.<br />

MARINE POWERPOLISHER<br />

Questo utensile con i relativi accessori<br />

consente di effettuare tutti i<br />

lavori di ripristino o finitura delle<br />

superfici: dalla lucidatura alla pulizia,<br />

passando anche per la levigatura.<br />

Utilizzato come<br />

smerigliatrice, infatti,<br />

PowerPolisher permette<br />

di lavorare le antivegetative<br />

a basso numero<br />

di giri.<br />

MSF 636-1<br />

Per le lavorazioni superficiali<br />

più gravose, invece, Fein propone<br />

Il kit Marine PowerPolisher<br />

permette sia la lucidatura<br />

dello scafo sia, con il platorello<br />

specifico fornito con cuffia<br />

di aspirazione, di levigare<br />

e molare le vernici antivegetative. MSf 636-1 è il prodotto<br />

per i lavori pesanti come<br />

la preparazione<br />

per la verniciatura<br />

o riverniciatura dello yacht.<br />

Con una corsa eccentrica<br />

di 8,4 millimetri, questo<br />

elettroutensili permette<br />

un risultato ottimale.


questa smerigliatrice ad alte prestazioni<br />

che consente di preparare in<br />

maniera ottimale il fondo per la verniciatura.<br />

Grazie a una corsa di 8,4<br />

millimetri è possibile, infatti, realizzare<br />

superfici particolarmente livel-<br />

Marine PowerPolisher<br />

consente di effettuare tutti<br />

i lavori di ripristino<br />

o finitura delle superfici.<br />

late e lisce per un lavoro di<br />

massima precisione come<br />

richiesto dagli standard <strong>nautic</strong>i.<br />

Una delle caratteristiche<br />

peculiari che rendono questa<br />

smerigliatrice particolarmente<br />

adatta all’utilizzo<br />

nei cantieri <strong>nautic</strong>i è la<br />

capacità di lavorare quasi<br />

in assenza di polvere.<br />

Quest’ultima, infatti, è<br />

aspirata attraverso la speciale corona<br />

perforata ai lati dello strumento,<br />

riducendo drasticamente la componente<br />

dispersa e consentendo così<br />

un utilizzo prolungato e continuativo<br />

tipico delle grandi superfici lavorate<br />

nei cantieri navali.<br />

DUSTEX<br />

Ma se gli strumenti tagliano, smerigliano<br />

e lucidano, non si può prescindere<br />

dall’utilizzo di un sistema<br />

di eliminazione<br />

La smerigliatrice MSf 636-1<br />

garantisce la massima precisione<br />

e lavora quasi in assenza di polvere.<br />

delle polveri.<br />

In particolare di aspirapolvere<br />

professionali da collegare<br />

agli strumenti. Anche in<br />

questo caso Fein ha pensato a<br />

chi lavora con i propri utensili<br />

per periodi prolungati e<br />

magari interrompendo spesso<br />

il lavoro. L’aspiratore Dustex,<br />

infatti, ha un dispositivo automatico<br />

di accensione e spegnimento<br />

attraverso l’interruttore<br />

dello strumento cui è collegato.<br />

In questo modo, ogni<br />

qualvolta si interrompe un<br />

lavoro non si rimarrà con il<br />

rumore dell’aspiratore nelle<br />

orecchie. Anche su questo<br />

fronte tuttavia Dustex ci è<br />

sembrato particolarmente<br />

silenzioso, mentre un’altra<br />

caratteristica è la capacità di<br />

aspirare sia a secco sia sul<br />

bagnato.<br />

Dustex ha un dispositivo automatico<br />

di accensione e spegnimento attraverso<br />

l’interruttore dello strumento<br />

cui è collegato.<br />

NAUTIC SERVICE / 39<br />

STRUMENTI E PROCESSI


SICUREZZA IN CANTIERE<br />

DPI certificati<br />

per lavorare in sicurezza<br />

GUANTI, SCARPE, ELMETTI, MASCHERE E RESPIRATORI,<br />

OCCHIALI, CUFFIE E INDUMENTI VARI: OGGI IL MERCATO<br />

DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE OFFRE LA SOLUZIONE<br />

PER PROTEGGERE TUTTE LE PARTI DEL CORPO<br />

DAI RISCHI CHE POSSONO DERIVARE DALLE VARIE<br />

ATTIVITÀ LAVORATIVE NEI CANTIERI. MA ANCHE DISPOSITIVI<br />

SALVAVITA COME LE IMBRACATURE COMPLETE,<br />

CHE PROTEGGONO DALLE CADUTE DALL’ALTO.<br />

40 / NAUTIC SERVICE<br />

Clara Biancardi


La maggior parte degli infortuni<br />

potrebbe essere evitata adottando<br />

i cosiddetti DPI, cioè quei<br />

dispositivi di protezione individuale<br />

che un datore di lavoro è obbligato<br />

per legge ad assegnare ai dipendenti<br />

per proteggerli nel caso svolgano<br />

mansioni pericolose o lavorino in<br />

ambienti a rischio. Il datore di lavoro<br />

deve anche garantire l’addestramento<br />

riguardo al corretto utilizzo<br />

dei DPI, oltre che fornire dispositivi<br />

esclusivamente a marchio CE. Ma<br />

anche i lavoratori hanno una parte<br />

di responsabilità, perché sono tenuti<br />

a utilizzarli nel corso dell’impegno<br />

lavorativo pericoloso, ad averne<br />

cura e a segnalare eventuali anomalie.<br />

La responsabilità dei produttori<br />

parte invece dalla progettazione e<br />

dalla fabbricazione di questi prodotti,<br />

che devono essere conformi<br />

alle norme comunitarie e accompagnati<br />

da istruzioni per l’uso in una<br />

lingua comprensibile dall’utilizzatore<br />

finale.<br />

2G<br />

2G presenta i guanti 2022 Vibra-Fresh,<br />

completamente di pelle pieno fiore o<br />

con palmo di pelle e dorso di tessuto<br />

elasticizzato, certificati EN ISO 10819<br />

ed EN 388 contro i rischi meccanici.<br />

Non solo per<br />

cantieri <strong>nautic</strong>i<br />

Oltre a dover essere adeguati al<br />

rischio da prevenire, i DPI devono<br />

rispettare le esigenze ergonomiche<br />

e di salute del lavoratore. Ma devono<br />

anche essere confortevoli, perché<br />

non bisogna dimenticare che molto<br />

spesso sono indossati per molte ore<br />

di seguito, e possono diventare pericolosi<br />

se scomodi da usare o difficili<br />

da regolare. I DPI più semplici come<br />

determinati guanti, le mascherine<br />

usa e getta o le cuffie che proteggono<br />

i capelli, per esempio, salvaguardano<br />

da rischi fisici di lieve entità<br />

come possono essere gli urti con<br />

oggetti caldi non superiori a 50 °C,<br />

vibrazioni e radiazioni tali da non<br />

raggiungere organi vitali, contatto<br />

con organi in movimento.<br />

Partendo dai più semplici, la gamma<br />

disponibile sul mercato si allarga<br />

comprendendo dispositivi per rischi<br />

specifici e magari compositi, e arriva<br />

a quelli destinati a salvaguardare da<br />

rischi di morte, lesioni gravi e per-<br />

B.L.S.<br />

Per il reparto preparazione scafi, B.L.S. propone<br />

semimaschere di gomma o silicone con<br />

filtri intercambiabili combinati a carboni attivi<br />

tipo A2P3 per solventi, resine e polveri.<br />

Mentre in presenza di solventi offre le<br />

maschere pieno facciale serie 5000 con filtri<br />

intercambiabili ai carboni attivi.<br />

manenti, come gli apparecchi filtranti<br />

di protezione respiratoria, per<br />

esempio, i caschi o le imbracature<br />

che impediscono le cadute dall'alto.<br />

Per individuare il DPI più appropriato<br />

è necessario analizzare, per ogni<br />

singola mansione, gli elementi di<br />

rischio presenti in tutte le fasi di<br />

lavorazione, e stabilire se la protezione<br />

deve riguardare la testa, le<br />

mani, i piedi, le vie respiratorie,<br />

l'udito, gli occhi e il viso o tutto il<br />

corpo.<br />

I DPI per uso <strong>nautic</strong>o sono in gran<br />

parte gli stessi utilizzati in altri settori<br />

professionali e industriali.<br />

Questo perché all’interno di un cantiere<br />

<strong>nautic</strong>o s’inseriscono fasi differenti,<br />

per la lavorazione di un’imbarcazione,<br />

che richiamano altri settori.<br />

Per questa ragione, in ogni<br />

fase, dalla progettazione alla costruzione<br />

dei modelli e degli stampi esecutivi,<br />

bisogna fare attenzione a scegliere<br />

i dispositivi di sicurezza più<br />

adeguati tra la vasta gamma in commercio.<br />

DELTA PLUS<br />

Le mascherine monouso M1200VC con<br />

valvola sono realizzate da Delta Plus in<br />

tessuto non tessuto. Preconformate,<br />

hanno stringinaso regolabile con rinforzo<br />

di spugna. Sono omologate EN 149 contro<br />

le particelle.<br />

NAUTIC SERVICE / 41<br />

SICUREZZA


Anche le norme tecniche di riferimento<br />

sono le medesime. Ma vi<br />

sono alcune particolarità che riguardano<br />

prodotti specifici. “Come il<br />

cofanetto Skylotec SealPac proposto<br />

da Kiepe Electric, che permette di<br />

custodire i prodotti in una confezione<br />

sigillata evitando di doverli ispezionare<br />

annualmente”, spiega<br />

Alessandro Agorni. “L’ispezione<br />

annuale è limitata alla verifica di un<br />

indicatore di umidità contenuto<br />

all’interno. Il cofanetto è utilizzato<br />

prevalentemente per custodire i<br />

dispositivi di calata ed evacuazione,<br />

solitamente accantonati e tenuti a<br />

disposizione in caso d’emergenza.<br />

Altre differenze sono da segnalare<br />

su zaini e borse di custodia impermeabili,<br />

per proteggere al meglio<br />

DPI e corde. Invece i sistemi di protezione<br />

anticaduta permanenti per il<br />

settore <strong>nautic</strong>o sono realizzati rigorosamente<br />

in acciaio inox o alluminio,<br />

per meglio resistere nel tempo<br />

alla salsedine”.<br />

DLC<br />

Desert Leather Light è la scarpa che<br />

DLC propone in categoria S3 AN SRC,<br />

con tomaia di pelle pieno fiore, fodera<br />

traspirante, puntale composito<br />

200REEF e antiperforazione tessile L-<br />

Protection. La suola è di PU a doppia<br />

densità, il plantare anatomico<br />

e antistatico.<br />

42 / NAUTIC SERVICE<br />

ESSILOR ITALIA<br />

Gli occhiali Eagle distribuiti da Essilor hanno<br />

stanghette regolabili in lunghezza e angolazione,<br />

con estremità rotanti che assicurano la<br />

tenuta in ogni situazione. Le lenti sono di<br />

policarbonato antiappannamento, antigraffio e<br />

antiuv. Marcati CE, EN 166, consentono l'uso<br />

di lenti correttive.<br />

Molti dispositivi possono<br />

salvare la vita, ma sono del<br />

tutto inutili se utilizzati<br />

senza “testa”, come in foto.<br />

FLOWER GLOVES<br />

I guanti Best di tessuto dyneema ed elastan<br />

sono proposti da Flower Gloves in<br />

versione antitaglio. Sul palmo e sulle dita<br />

hanno un rivestimento di schiuma di<br />

poliuretano grigio. La forma è anatomica, il<br />

polso elastico.


Altra differenza è segnalata da<br />

Giuseppina Ageno di Icoguanti, i cui<br />

guanti professionali da impiegare<br />

nei cantieri navali “si distinguono da<br />

quelli degli altri settori professionali<br />

perché possono essere utilizzati a<br />

contatto con i prodotti utilizzati<br />

conferendo all’utilizzatore una protezione<br />

adeguata. Mi riferisco ai<br />

guanti riutilizzabili in lattice di<br />

gomma naturale, per esempio, con<br />

uno spessore compreso fra 0,6 mm<br />

(modello bicolore) e 1 mm (modello<br />

Barrier 100), che proteggono il lavoratore<br />

nell’impiego di solventi”.<br />

DLC ha invece riscontrato la necessità<br />

di “proteggere soprattutto le caviglie<br />

dei lavoratori che operano nel<br />

mondo <strong>nautic</strong>o”, spiega Matteo<br />

Giantin, “arrivando a offrire un prodotto<br />

unico che ammortizza gli urti<br />

derivanti sia dagli impatti laterali sia<br />

dalla punta (modello Desert High S3<br />

SRC AN Work Time) oppure calzature<br />

altamente traspiranti ma solide e<br />

molto flessibili (Imola S1P SRC<br />

Lamborghini) utili per lavorare in<br />

sicurezza in tutti gli spazi angusti che<br />

su un’imbarcazione abbondano”.<br />

Ma il problema principale, e quindi<br />

la grande differenza tra il settore<br />

<strong>nautic</strong>o e gli altri comparti industriali<br />

e professionali, sta “nell'emissione<br />

di stirene prodotto nei cantieri che<br />

costruiscono imbarcazioni di vetroresina”,<br />

aggiunge Andrea Monini di<br />

Flower Gloves. “Inoltre l'attenzione<br />

è concentrata sul rischio chimico.<br />

Tanto che vi sono aree geografiche<br />

in cui i più grandi costruttori hanno<br />

costituito un consorzio per risolvere<br />

queste tipologie di problemi”.<br />

Le norme europee<br />

di riferimento<br />

I DPI necessari nei cantieri <strong>nautic</strong>i<br />

sono soggetti alle stesse norme dei<br />

DPI in generale. Per quanto riguarda<br />

il loro utilizzo, in Italia bisogna<br />

rispettare il “Testo Unico Sicurezza<br />

Lavoro”, che riassume le norme contenute<br />

nel decreto legislativo n. 81<br />

ICOGUANTI ITALWIN<br />

Il guanto DPL Professional bicolore è<br />

realizzato da Icoguanti con un doppio<br />

strato di lattice di gomma naturale, per<br />

un’ottima impermeabilità anche nei<br />

confronti degli agenti chimici,<br />

pur mantenendo una<br />

buona presa di<br />

oggetti anche<br />

bagnati.<br />

INDUSTRIAL STARTER<br />

La gamma di calzature Issa Revolution garantisce<br />

elevata traspirazione grazie alla particolare<br />

tecnologia d'incollaggio. Nei casi di scarpe<br />

realizzate in PU bidensità, l’azienda utilizza<br />

tessuti mesh di derivazione sportiva.<br />

Un esempio è la tomaia della scarpa<br />

Marathon, che impiega una rete con tessuto<br />

alveolare di derivazione running.<br />

in vigore dal 9 aprile 2008, il quale<br />

ha riformato, riunito e armonizzato,<br />

di fatto abrogandole, le disposizioni<br />

dettate da numerose precedenti normative<br />

succedutesi nell’arco di quasi<br />

sessant’anni, al fine di un adeguamento<br />

all’evolversi della tecnica e<br />

del sistema di organizzazione del<br />

lavoro. Il nuovo decreto stabilisce<br />

quali devono essere i requisiti dei<br />

dispositivi di protezione individuale,<br />

oltre a sancire gli obblighi del datore<br />

di lavoro e quelli dei lavoratori.<br />

Le procedure di certificazione<br />

impongono che il fabbricante si assuma<br />

la responsabilità di garantire che<br />

i DPI abbiano i requisiti essenziali di<br />

salute e sicurezza previsti per legge.<br />

Per questa ragione, su ogni DPI deve<br />

essere riportata la marcatura CE (I, II,<br />

III categoria, in base ai rischi da cui<br />

deve proteggere), a cui si aggiungono<br />

nome, marchio o altro sistema di<br />

riconoscimento del costruttore e, se<br />

è il caso, istruzioni particolari, pittogrammi<br />

e riferimenti ad altre norme<br />

La maschera semifacciale 760 di Italwin è<br />

costruita in gomma naturale. Riutilizzabile,<br />

è dotata di filtri intercambiabili a vite e<br />

utilizza anche filtri per gas e particolati.<br />

È veloce da indossare grazie alle due<br />

bande elastiche che si assicurano al capo.<br />

NAUTIC SERVICE / 43<br />

SICUREZZA


eventualmente applicate.<br />

I riferimenti normativi per i DPI anticaduta<br />

sono contenuti anche in<br />

norme tecniche armonizzate in tutta<br />

la Comunità Europea. Secondo<br />

Alessandro Agorni, tra le più significative<br />

vi è una “norma di riferimento<br />

comune come la EN 365, che prescrive<br />

i requisiti generali e le istruzioni<br />

per l'uso e la marcatura da applicare<br />

a tutti i dispositivi anticaduta. Vi<br />

sono poi norme specifiche per i singoli<br />

prodotti come la EN 358 per le<br />

cinture di posizionamento, la EN 361<br />

per le imbracature, la EN 813 per le<br />

cinture con cosciali, la EN 355 per gli<br />

assorbitori di energia. Prima di procedere<br />

all’acquisto e all’uso, quindi,<br />

è importante accertarsi che i prodotti<br />

siano marcati in modo appropriato<br />

e secondo la norma di riferimento<br />

corrispondente”.<br />

KIEPE ELECTRIC<br />

Kiepe Electric distribuisce i prodotti<br />

della tedesca Skylotec, il cui programma<br />

offre una gamma completa di prodotti<br />

per la sicurezza nei lavori in<br />

quota o in qualsiasi attività in cui si è<br />

esposti al rischio di caduta. La foto<br />

mostra l’imbracatura CS4 G-0904.<br />

44 / NAUTIC SERVICE<br />

Come si sceglie<br />

il DPI giusto?<br />

Nei lavori con rischio di caduta dall'alto,<br />

oltre ai DPI specifici per proteggere<br />

mani, viso o udito, i lavoratori<br />

devono indossare cinture di<br />

sicurezza o imbracature complete<br />

(rischi di caduta nel vuoto) di bretelle<br />

in grado di ripartire il carico<br />

ed evitare lesioni addominali o vertebrali<br />

al momento dello strappo,<br />

oltre a dispositivi di trattenimento<br />

per limitare la caduta a non oltre<br />

1,5 m. Nelle attività in cui invece il<br />

lavoratore mantiene i piedi a terra,<br />

il dispositivo deve proteggere solo<br />

la parte del corpo direttamente<br />

coinvolta nell’eventuale rischio.<br />

Per la protezione del capo sono<br />

adatti gli elmetti, obbligatori non<br />

solo in tutti quei casi in cui vi sia il<br />

pericolo di caduta di materiali dall'alto,<br />

ma anche qualora vi sia pericolo<br />

che la testa entri in contatto<br />

con elementi pericolosi. Gli elmetti<br />

dielettrici, in particolare, devono<br />

KIMBERLY-CLARK<br />

Il respiratore sagomato con valvola<br />

Kleenguard M30 è molto attivo nella protezione<br />

da particelle fini. Proposto da<br />

Kimberly-Clark, è completo di cinturini elastici<br />

e forma a coppa che permettono ottima<br />

aderenza. Il comfort è garantito dal cuscinetto<br />

di tenuta di materiale idrorepellente.<br />

possedere caratteristiche tali da<br />

proteggere efficacemente la testa<br />

in caso di contatti con elementi<br />

sotto tensione. Per proteggere i<br />

piedi, invece, le calzature devono<br />

poter essere sfilate rapidamente e<br />

possedere i seguenti requisiti: flessibilità,<br />

leggerezza, resistenza<br />

all'usura, sottopiedi con trattamento<br />

antisudore, puntali d’acciaio o<br />

materiali compositi antischiacciamento,<br />

imbottitura al malleolo.<br />

Indipendentemente dal tipo di scarpa,<br />

particolare attenzione occorre<br />

porre nelle suole, che devono essere<br />

di volta in volta imperforabili,<br />

antiolio, antiacido, antistatiche o<br />

semplicemente antisdrucciolo.<br />

Le mani devono essere protette con<br />

guanti di tipo diverso secondo le<br />

necessità e le caratteristiche del<br />

lavoro da svolgere. Quelli isolanti<br />

sono adatti in caso di lavoro su<br />

apparecchiature elettriche in tensione,<br />

e devono riportare l’indicazione<br />

della tensione massima sop-<br />

LANSEC<br />

I sistemi filtranti Jetstream sono ideali per<br />

proteggere le vie respiratorie in tutte le<br />

lavorazioni ad alta concentrazione di fumi.<br />

Nella versione con visiera trasparente VK<br />

proteggono da polveri e residui derivanti<br />

da detriti.


portabile. Quelli di fibra aramidica<br />

possono resistere per qualche<br />

minuto a temperature molto elevate:<br />

per esempio, sono indicati per<br />

maneggiare pezzi incandescenti e<br />

resistono al taglio e all'abrasione. I<br />

materiali dei guanti di protezione<br />

dagli agenti chimici dipendono<br />

MSA ITALIANA<br />

MSA Italiana propone le maschere a<br />

pieno facciale Adavantage 3000, corredabili<br />

con filtri a baionetta (persona a<br />

sinistra) oppure filtri EN 148/1 con<br />

filettatura standard (persona a destra).<br />

NERI<br />

La scarpa protettiva 698 S1P a marchio<br />

SKL è realizzata in crosta bovina<br />

scamosciata, con fodera interna Dry<br />

Pol traspirante, idrofila e antiumidità.<br />

Proposta da Neri, ha tomaia traforata<br />

e soletta interna amovibile e antistatica.<br />

La suola è di poliuretano bidensità.<br />

46 / NAUTIC SERVICE<br />

invece dalle caratteristiche del prodotto<br />

chimico maneggiato. Sono<br />

disponibili in gomma naturale, neoprene,<br />

polivinile, nitrile eccetera,<br />

ma accomunati dalla buona sensibilità<br />

al tatto.<br />

Le vie respiratorie possono essere<br />

aggredite da molte sostanze nocive<br />

e per difendersi occorre conoscere<br />

caratteristiche e modalità d’azione<br />

dei vari contaminanti. I respiratori<br />

a filtro sono dotati di cartucce filtranti<br />

che trattengono le sostanze<br />

inquinanti presenti nell’atmosfera.<br />

I filtri antigas si dividono in vari tipi<br />

in base al gruppo di sostanze da cui<br />

proteggono. Quelli antipolvere<br />

sono contraddistinti dalla lettera P<br />

seguita dai numeri 1, 2, 3 secondo<br />

l’efficienza filtrante.<br />

Anche il rumore è una forma di<br />

rischio che richiede dispositivi di<br />

ROSSINI TRADING<br />

La giacca e i pantaloni Flammatex di<br />

Rossini Trading permettono la massima<br />

protezione dalle scintille che derivano<br />

dalla saldatura. Sono realizzati con cotone<br />

100% ignifugo trattato con Proban.<br />

Certificati EN 470-1-531, in categoria 2,<br />

assicurano naturalezza dei movimenti.<br />

protezione per l’udito. I tamponi<br />

isolanti generalmente garantiscono<br />

l’attenuazione di 10-25 dB nella<br />

fascia di frequenze comprese tra<br />

125 e 2.000 Hz e di 40 dB nella<br />

fascia da 4.000 a 8.000 Hz.<br />

Smorzano efficacemente i suoni ad<br />

alta frequenza, ma non quelli a<br />

bassa, permettendo al lavoratore di<br />

sentire la voce di un collega. Le cuffie<br />

e i caschi sono in grado di escludere<br />

rumori molto più intensi, e<br />

trattenere vibrazioni altrimenti trasmesse<br />

al corpo. I lavoratori esposti<br />

al pericolo di proiezione di schegge<br />

o materiali friabili, roventi, caustici<br />

o corrosivi devono usare occhiali,<br />

visiere o schermi. Oltre ad avere<br />

caratteristiche appropriate al tipo<br />

di lavoro e di rischio, gli occhiali<br />

devono proteggere l'occhio anche<br />

lateralmente, essere confortevoli,<br />

non limitare il campo visivo, avere<br />

lenti antiappannanti.<br />

SEBA PROTEZIONE<br />

Il facciale filtrante 4AB ai carboni attivi è<br />

leggero e confortevole. Offerto da Seba<br />

completo di valvola<br />

d’espirazione, è indicato<br />

per proteggere da polveri<br />

e fumi. Marcato CE, è<br />

conforme a EN 149 in<br />

classe FFP1.


Salpa ancora<br />

verticali, orizzontali<br />

e on-deck<br />

Verricelli da tonneggio<br />

Carica Batterie<br />

Bow Thrusters<br />

Nautic Boiler<br />

Comandi remoti<br />

Accessori elettrici<br />

Fanali<br />

Apparecchi per<br />

l’illuminazione<br />

Esperti di Nautica dal 1983<br />

Quick progetta e costruisce un’ampia<br />

gamma di accessori garantiti da una<br />

profonda conoscenza del settore <strong>nautic</strong>o<br />

e delle sue specifi che esigenze.<br />

Seatec - Carrara, 5-6-7 <strong>Febbraio</strong> 2009 - Pad. E - Stand 1181<br />

High quality <strong>nautic</strong>al equipment<br />

AZIENDA CON SISTEMA QUALITA’ CERTIFICATO UNI EN ISO 9001:00<br />

Quick ® Srl - www.quickitaly.com - quick@quickitaly.com - 48100 Piangipane (RA) Italy - Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047


TECNOLOGIE E MISURE<br />

Le microonde<br />

per misurare i livelli<br />

VEGA PROPONE SISTEMI DI MISURA PER IL MONDO<br />

INDUSTRIALE E LA NAUTICA, CON SOLUZIONI<br />

ALL’AVANGUARDIA PER TENERE L’IMBARCAZIONE<br />

SEMPRE “SOTTO CONTROLLO”.<br />

48 / NAUTIC SERVICE<br />

Vega Grieshaber<br />

è un’azienda<br />

internazionale<br />

che produce strumenti<br />

nel settore<br />

della misura di<br />

livelli e pressioni.<br />

Questa realtà,<br />

in particolare,<br />

si è specializzata<br />

nella realizzazione<br />

di sensori<br />

in grado di risolvere<br />

in modo pratico<br />

e innovativo i più<br />

svariati e difficili problemi<br />

di misura in tutti i<br />

settori industriali. Nel settore<br />

<strong>nautic</strong>o, ad esempio, Vega ha<br />

recentemente introdotto un<br />

nuovo sistema per la misura<br />

delle casse delle acque nere e<br />

grigie, un settore in netta<br />

espansione, considerate<br />

anche le normative<br />

vigenti in materia. In<br />

A cura della redazione<br />

particolare, Vega propone un sensore<br />

con una nuova tecnologia a<br />

microonda che permette di effettuare<br />

una misura precisa e accurata<br />

senza la presenza di parti meccaniche<br />

in movimento. Questa tecnologia,<br />

inoltre, permette di eliminare<br />

eventuali errori di misura dovuti alla<br />

formazione di schiume o agglomerati<br />

melmosi. Il sistema può essere<br />

equipaggiato con attacchi rapidi,<br />

per permettere una veloce e semplice<br />

pulizia della sonda. Tra i vantaggi<br />

del sistema ideato e messo a punto<br />

da Vega, anche una ottimizzazione<br />

dell’ingombro tra la cassa e il paiolato,<br />

mentre, dal punto di vista tecnologico,<br />

un modulo di taratura consente<br />

anche il salvataggio dei dati.<br />

Questo tipo di misura avviene attraverso<br />

impulsi a microonde ad alta<br />

frequenza, condotti lungo una fune<br />

o una barra. Gli impulsi sono riflessi<br />

dalla superficie del prodotto ed elaborati<br />

dall’elettronica, che determina<br />

così il perfetto livello.


MARCO POGGIPOLINI Srl<br />

Officine di<br />

mari ne divi si on<br />

TESORO SOMMERSO<br />

Componenti ed accessori custom-made per yacht a motore ed a vela:<br />

unici, resistenti alla corrosione, belli e leggeri. Il titanio è uno dei tesori<br />

del mare.<br />

CHIAMATECI PER SCOPRIRLO.<br />

Officine di Marco Poggipolini è fornitore di Luna Rossa, Mascalzone<br />

Latino, Wally, Rizzardi e Seaway.<br />

OFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI - VIA EMILIA, 292 - 40068 SAN LAZZARO DI SAVENA (BO) - TEL. 051.19980373<br />

www.marcopoggipolini.com - officine@marcopoggipolini.com


ANALISI DI PRODOTTO<br />

Rocna: una nuova<br />

ancora per Indemar<br />

L’AZIENDA GENOVESE INDEMAR È IL NUOVO<br />

DISTRIBUTORE ESCLUSIVO PER L’ITALIA<br />

DELLE ANCORE ROCNA. UN PRODOTTO<br />

DEL NEOZELANDESE PETER SMITH, REALIZZATO<br />

PENSANDO A UN’ANCORA VERSATILE,<br />

SICURA E INNOVATIVA.<br />

La storia di Rocna<br />

è strettamente<br />

legata a quella<br />

del suo ideatore, il<br />

neozelandese Peter Smith.<br />

Costruttore di yacht sin dagli anni<br />

60: Peter è infatti, soprattutto, un<br />

appassionato navigatore. Proprio la<br />

sua esperienza, maturata in anni di<br />

crociere in tutti i mari del mondo, lo<br />

ha portato a interrogarsi sull’efficacia<br />

delle ancore disponibili in commercio.<br />

Durante lunghi anni, e su ogni tipo di<br />

50 / NAUTIC SERVICE<br />

fondale, ha avuto occasione di provare<br />

ogni tipologia di ancora, giungendo<br />

alla conclusione che fosse necessario<br />

un prodotto in grado di garantire un<br />

ancoraggio solido e sicuro in ogni condizione.<br />

Rocna: ideale per ogni fondale<br />

Sono occorsi anni, e numerose prove<br />

in mare, prima di concepire il design<br />

ideale che consentisse un ancoraggio<br />

parimenti sicuro sul fondale sabbioso<br />

come su quello roccioso. Il risultato è<br />

l’ancora Rocna, il la cui struttura innovativa<br />

garantisce un angolo di penetrazione<br />

sempre perfetto e di conseguenza<br />

un trascinamento minimo<br />

(nell’ordine del metro). Non sarà più<br />

necessario impegnarsi in lunghi frustranti<br />

tentativi di ormeggiare l’imbarcazione<br />

con ancore che si limitano a<br />

grattare il fondale, perché si riuscirà al<br />

primo colpo.<br />

Senza dimenticare che, in alcuni casi, i<br />

proprietari di yacht e barche a vela<br />

sono soliti dotarsi di diverse ancore,<br />

ognuna adatta a un tipo diverso di<br />

fondo. Questo non sarà più necessario,<br />

perché la versatilità di Rocna, consentirà<br />

di risparmiare spazio, oltre a rendere<br />

ogni ancoraggio rapido e sicuro.<br />

Rocna è in grado di garantire subito un ancoraggio<br />

solido e sicuro, con un trascinamento minimo<br />

(nell’ordine del metro).


ANALISI DI PRODOTTO<br />

Rocna: una nuova<br />

ancora per Indemar<br />

L’AZIENDA GENOVESE INDEMAR È IL NUOVO<br />

DISTRIBUTORE ESCLUSIVO PER L’ITALIA<br />

DELLE ANCORE ROCNA. UN PRODOTTO<br />

DEL NEOZELANDESE PETER SMITH, REALIZZATO<br />

PENSANDO A UN’ANCORA VERSATILE,<br />

SICURA E INNOVATIVA.<br />

La storia di Rocna<br />

è strettamente<br />

legata a quella<br />

del suo ideatore, il<br />

neozelandese Peter Smith.<br />

Costruttore di yacht sin dagli anni<br />

60: Peter è infatti, soprattutto, un<br />

appassionato navigatore. Proprio la<br />

sua esperienza, maturata in anni di<br />

crociere in tutti i mari del mondo, lo<br />

ha portato a interrogarsi sull’efficacia<br />

delle ancore disponibili in commercio.<br />

Durante lunghi anni, e su ogni tipo di<br />

50 / NAUTIC SERVICE<br />

fondale, ha avuto occasione di provare<br />

ogni tipologia di ancora, giungendo<br />

alla conclusione che fosse necessario<br />

un prodotto in grado di garantire un<br />

ancoraggio solido e sicuro in ogni condizione.<br />

Rocna: ideale per ogni fondale<br />

Sono occorsi anni, e numerose prove<br />

in mare, prima di concepire il design<br />

ideale che consentisse un ancoraggio<br />

parimenti sicuro sul fondale sabbioso<br />

come su quello roccioso. Il risultato è<br />

l’ancora Rocna, il la cui struttura innovativa<br />

garantisce un angolo di penetrazione<br />

sempre perfetto e di conseguenza<br />

un trascinamento minimo<br />

(nell’ordine del metro). Non sarà più<br />

necessario impegnarsi in lunghi frustranti<br />

tentativi di ormeggiare l’imbarcazione<br />

con ancore che si limitano a<br />

grattare il fondale, perché si riuscirà al<br />

primo colpo.<br />

Senza dimenticare che, in alcuni casi, i<br />

proprietari di yacht e barche a vela<br />

sono soliti dotarsi di diverse ancore,<br />

ognuna adatta a un tipo diverso di<br />

fondo. Questo non sarà più necessario,<br />

perché la versatilità di Rocna, consentirà<br />

di risparmiare spazio, oltre a rendere<br />

ogni ancoraggio rapido e sicuro.<br />

Rocna è in grado di garantire subito un ancoraggio<br />

solido e sicuro, con un trascinamento minimo<br />

(nell’ordine del metro).


IMPIANTI E SISTEMI<br />

Le tecnologie dei sistemi di navigazione<br />

e di quelli per la sicurezza<br />

sono da sempre fondamentali per<br />

lo sviluppo della cantieristica navale,<br />

soprattutto in quello mercantile e da<br />

crociera. Oggi però questo tipo di tecnologie<br />

stanno sempre più interessando<br />

le imbarcazioni da diporto, a partire<br />

dai mega-yacht.<br />

È quindi evidente che vi sia un travaso<br />

tecnologico fra queste due aree, ma è<br />

altrettanto evidente che il livello di<br />

sofisticazione di tali tecnologie richiede<br />

un contributo di competenze specifiche<br />

che richiedano esperienze specifiche<br />

in questi settori.<br />

Abbiamo analizzato le offerte e le<br />

proposte del gruppo Svedese<br />

Consilium AB di Stoccolma, che vanta<br />

una presenza nel settore marittimo<br />

52 / NAUTIC SERVICE<br />

Dal navale allo Yachting:<br />

la tecnologia non conosce frontiere<br />

SEMPRE PIÙ AZIENDE DEL SETTORE NAVALE<br />

GUARDANO CON INTERESSE AL MERCATO<br />

DI YACHT E MEGAYACHT. ABBIAMO ANALIZZATO<br />

IL CASO DI CONSILIUM MARINE, CHE<br />

HA MODULATO UN’OFFERTA SPECIFICA<br />

DI PRODOTTI ADATTI A CANTIERI E ARMATORI<br />

DI MEGAYACHT.<br />

dagli inizi del ‘900.<br />

Da allora, questa realtà ha sempre<br />

seguito una linea di sviluppo di prodotti<br />

e soluzioni destinate a migliorare<br />

la sicurezza delle navi, che comprende<br />

la navigazione, la protezione contro<br />

l’incendio e, più di recente, il monitoraggio<br />

delle emissioni ambientali. e<br />

oggi si affaccia al settore del diporto<br />

con un occhio di riguardo ai megayacht.<br />

Dal 2006, inoltre, a seguito della riorganizzazione<br />

delle attività,<br />

il gruppo ha anche<br />

una filiale diretta in<br />

Italia, considerato uno<br />

dei mercati più interessanti<br />

ed importanti:<br />

Consilium Marine Italy<br />

(CMI ), Ma cerchiamo di<br />

capire quali siano le<br />

tecnologie navali che<br />

oggi possono essere<br />

trasferite sui megayacht<br />

analizzando l’offerta<br />

di CMI.<br />

Pannello allarmi incendio<br />

CS4000<br />

A cura della redazione<br />

Antenna trasmettitore radar Selux<br />

Sicurezza della navigazione<br />

Nel settore delle apparecchiature per<br />

la navigazione marittima, Consilium<br />

dispone di una vasta gamma di prodotti,<br />

che possono essere definiti come<br />

“sensori” intelligenti per la loro flessibilità,<br />

che ne permette una facile integrazione<br />

in sistemi di controllo integrato<br />

della navigazione. Si va dai radar<br />

alla cartografia, senza dimenticare solcometri,<br />

ecoscandagli e registratori di<br />

viaggio. Tutti prodotti pensati e testati


per funzionare su grandi navi e oggi a<br />

disposizione di comandanti e armatori<br />

di megayacht.<br />

I radar ARPA “Selesmar” ad esempio,<br />

sono ad alta risoluzione, scansione<br />

raster e completamente digitali.<br />

L’ultima generazione, denominata<br />

Selux ST, oltre alle note dori di affidabilità<br />

presenta ingombri generali<br />

molto ridotti (anche nella parte trasmettitore),<br />

che la rende particolarmente<br />

adatta per installazione su<br />

yacht da crociera.<br />

La cartografia elettronica ECDIS sta<br />

diffondendosi rapidamente quale<br />

indispensabile aiuto alla navigazione,<br />

grazie alla sempre maggiore disponibilità<br />

di mappe elettroniche per l’intero<br />

globo. Di recente, l’International<br />

Maritime Organization (IMO) sta<br />

introducendo nella Convenzione Solas<br />

(Safety of Life at Sea) l’obbligo di<br />

installazione di tale apparecchiatura<br />

sia sulle unità di nuova costruzione<br />

che su quelle esistenti a partire dal<br />

2012.<br />

L’integrazione della cartografia elettronica<br />

con il rilevamento della posizione<br />

dell’unità tramite il radar è la<br />

base sulla quale CMI ha sviluppato il<br />

sistema di sorveglianza del traffico<br />

marittimo.<br />

Il sistema di sorveglianza del traffico<br />

può essere fornito sia in versione<br />

“stand alone”, oppure far parte di più<br />

ampi sistemi di “Vessel Traffic<br />

Management and Information<br />

Systems” (VTMIS) che raccoglie, integra,<br />

valida i dati da altri sensori e sistemi<br />

quali l’identificazione automatica<br />

della nave (AIS), sensori meteo, telecamere<br />

a circuito chiuso, sistemi di comunicazione,<br />

ecc.<br />

Il solcometro “SAL” (fig. 2) impiega la<br />

tecnica della correlazione che presenta<br />

diversi vantaggi rispetto ad altre tecniche<br />

di misura similari. Ad esempio,<br />

questo sistema è assolutamente indipendente<br />

dalle caratteristiche di temperatura<br />

e salinità dell’acqua di mare<br />

e può essere fornito anche in versione<br />

ecoscandaglio. Nel settore della registrazione<br />

dei dati della navigazione,<br />

reso obbligatorio dalle normative<br />

Solcometro a correlazione acustica SAL<br />

IMO, infine, Consilium ha sviluppato<br />

un Voyage Data Recorder (VDR). Si<br />

tratta di uno strumento in grado di<br />

memorizzare le informazioni relative a<br />

data e ora, posizione, velocità, comunicazioni,<br />

comandi e controlli ed altre<br />

ancora durante un periodo temporale<br />

sufficientemente esteso per le successive<br />

analisi ed investigazioni in caso di<br />

incidente.<br />

Sicurezza contro l’incendio<br />

Il rischio d’incendio rappresenta uno<br />

dei temi di maggiore preoccupazione<br />

ed attenzione da parte dei progettisti,<br />

degli Enti di Classifica, dei Cantieri e<br />

degli Armatori. Sono infatti note le<br />

conseguenze a volte drammatiche che<br />

ha comportato la tardiva o mancata<br />

segnalazione dell’insorgere di un<br />

fenomeno d’incendio.<br />

Grazie a un’esperienza ultradecennale<br />

nel settore navale, Consilium oggi propone<br />

per lo anche per lo yachting i<br />

propri sistemi antincendio conosciuti<br />

sul mercato con il marchio “Salwico”.<br />

Questi sistemi si basano su rivelatori in<br />

grado di fornire una diagnosi precoce<br />

all’insorgere dei fenomeni tipici dell’incendio,<br />

quali la presenza di fumi e<br />

di fiamma e l’aumento della temperatura<br />

ambiente, in combinazione tra<br />

loro (fig.3).<br />

Tutti i rivelatori sono “indirizzabili” e<br />

collegati tramite “loops” a due fili ad<br />

un pannello centrale per la presentazione<br />

delle informazioni (fig. 4).<br />

Questa caratteristica permette di<br />

poter segnalare sul display l’esatta ubicazione<br />

del locale dove si è manifestato<br />

l’insorgere dell’incendio,<br />

Il sistema di rivelazione incendio può<br />

essere esteso al monitoraggio e controllo<br />

di tutti gli altri sistemi di sicurezza<br />

di bordo, quali lo spegnimento<br />

automatico , la chiusura delle porte<br />

tagliafuoco, l’arresto della ventilazione,<br />

ecc. diventando così il sistema integrato<br />

di gestione della sicurezza<br />

(Safety Management System) analogo<br />

a quello installato sulle navi da crociera.<br />

Una quasi naturale estensione della<br />

rivelazione incendio è l’analisi della<br />

presenza di gas tossici ed esplosivi che<br />

trova la sua applicazione naturale sulle<br />

unità da diporto per la supervisione di<br />

locali dove sono presenti combustibili<br />

volatili, come ad esempio il garage<br />

delle moto d’acqua oppure la zona<br />

dell’hangar elicottero.<br />

Monitoraggio ambientale<br />

Infine il monitoraggio ambientale. Se<br />

NAUTIC SERVICE / 53<br />

IMPIANTI E SISTEMI


questo fenomeno può essere considerato<br />

parzialmente marginale per il settore<br />

del “pleasure yachting”, a differenza<br />

del trasporto marittimo dove<br />

rappresenta un fattore cruciale normato<br />

internazionalmente, il sistema<br />

proposto da Consilium permette,<br />

attraverso un analisi in tempo reale<br />

della composizione dei gas di scarico,<br />

presentandoli in forma grafica su un<br />

video a colori e le registra per successive<br />

analisi. La disponibilità continua di<br />

questi dati può essere particolarmente<br />

utile per migliorare il consumo di combustibile,<br />

elemento riguardo al quale,<br />

gli armatori, anche di megayacht,<br />

sono sempre più sensibili..<br />

Servizio al cantiere<br />

CMI si propone quindi come partner<br />

tecnologico per Cantieri ed Armatori<br />

sin dalla fase iniziale del progetto e di<br />

approvazione da parte degli Enti di<br />

Classifica, installazione e commissio-<br />

ning, fino alla consegna e collaudo<br />

finale all’Armatore. Non solo, il supporto<br />

si estende naturalmente a tutto<br />

ciclo di vita dei prodotti.<br />

In linea con le tendenze attuali del<br />

mercato dei prodotti ad alto contenuto<br />

tecnologico, le attività di supporto<br />

Rivelatori incendio SALWICO<br />

tecnico di Consilium<br />

Marine Italy, che tradizionalmente<br />

coprono l’area<br />

dell’assistenza alla propria<br />

linea di prodotti e sistemi,<br />

stanno sviluppandosi nella<br />

direzione del “supporto<br />

del ciclo di vita”.<br />

Su questa base concettuale<br />

si inseriscono, infine,<br />

problematiche legate<br />

all’aggiornamento dei<br />

prodotti, alla documentazione<br />

relativa alla ricambistica e all’addestramento<br />

del personale, interno ed<br />

esterno, per lo svolgimento di interventi<br />

professionali allineati al livello<br />

tecnologico dei sistemi proposti e al<br />

livello qualitativo dei servizi che<br />

l’azienda si propone.


SPECIALE ESTINTORI<br />

SOS incendio:<br />

il fuoco non è un problema<br />

con l’estinguente giusto<br />

UN INCENDIO A BORDO.<br />

BRUCIA UN OGGETTO. PER IMPEDIRE<br />

CHE UN INCIDENTE DIVENTI UN DISASTRO,<br />

LE IMBARCAZIONI DA DIPORTO DEVONO<br />

ESSERE DOTATE DI ESTINTORI FACILMENTE<br />

VISIBILI E TRASPORTABILI, POSSIBILMENTE<br />

OMOLOGATI RINA O MED.<br />

56 / NAUTIC SERVICE<br />

Il numero sempre crescente di<br />

imbarcazioni da diporto e navi da<br />

crociera che ogni anno solcano i<br />

nostri mari dimostra come la sicurezza<br />

sia ormai diventata una priorità.<br />

Avere una dotazione di bordo<br />

che comprenda un sistema di rilevamento<br />

e spegnimento incendio,<br />

strumenti omologati e un programma<br />

di manutenzione periodico eli-<br />

Clara Biancardi<br />

mina il rischio che l’incendio si trasformi<br />

in disastro.<br />

In commercio sono disponibili estintori<br />

per barche di ogni tipo, misura<br />

e classe, progettati dando priorità<br />

ai materiali e al risparmio in termini<br />

di ingombro e peso ma senza compromettere<br />

efficacia e facilità d’uso.<br />

L’estintore è uno strumento di facile<br />

utilizzo, ma per ottenere le


migliori prestazioni occorre che<br />

l’operatore conosca caratteristiche,<br />

tecnica e limiti d’impiego dell’agente<br />

estinguente contenuto. I<br />

Vigili del Fuoco utilizzano soprattutto<br />

l’acqua, come sostanza<br />

estinguente, ma in locali contenenti<br />

apparecchiature elettriche<br />

sotto tensione, per esempio, l’acqua<br />

potrebbe originare reazioni<br />

pericolose. Ecco allora entrare in<br />

scena gli estintori a schiuma<br />

(miscela d’acqua, liquido schiumogeno<br />

e aria o altro gas inerte), a<br />

polvere (sostanze chimiche combinate<br />

come bicarbonato di sodio o<br />

di potassio, solfato di ammonio<br />

eccetera) o ad anidride carbonica<br />

(ideale per parti elettriche sotto<br />

tensione).<br />

Tabella 1 - CLASSI DI FUOCO<br />

A – fuochi da materiali solidi<br />

legname, carbone, carta, tessuti, trucioli,<br />

pelli, materiali che lasciano braci<br />

B – fuochi da liquidi o solidi liquefatti *<br />

Benzine, oli, vernici, lacche, alcoli, etere eccetera<br />

C – fuochi da prodotti gassosi<br />

Idrogeno, butano, propano eccetera<br />

* i liquidi infiammabili si dividono in<br />

tre categorie, in base al punto<br />

di infiammabilità:<br />

• categoria A, inferiore a 21 °C<br />

• categoria B, inferiore a 65 °C<br />

• categoria C, da 65 a 125 °C<br />

D – fuochi da metalli **<br />

Sodio, potassio, alluminio, litio **Per questa classe di fuoco<br />

non sono generalmente adatti gli estintori portatili<br />

NAUTIC SERVICE / 57<br />

SPECIALE


Estintori marini<br />

e terrestri<br />

Una caratteristica importante dell'estintore<br />

è la trasportabilità. Le<br />

norme EN3 stabiliscono una massa<br />

limite di 20 kg per gli estintori portatili,<br />

i quali devono avere maniglie<br />

di sollevamento e basi d’appoggio<br />

per un sicuro deposito. Oltre questo<br />

limite e fino a 100 kg circa devono<br />

essere dotati di ruote per facilitare<br />

il movimento a mano, e sono definiti<br />

carrellati.<br />

Non vi sono grandi differenze nel<br />

prodotto estinguente utilizzato per<br />

il <strong>nautic</strong>o piuttosto che per il civile.<br />

Tutto sta nel trovare quello più<br />

adatto al fattore di rischio a cui si va<br />

incontro, cioè al tipo d’incendio. Ciò<br />

che cambia sono le omologazioni e<br />

le certificazioni in uso nel settore<br />

<strong>nautic</strong>o. Le barche da diporto pleasure<br />

craft (sotto 24 m di lunghezza)<br />

richiedono una certificazione secondo<br />

le norme ISO 9094/1 e 9094/2 per<br />

quanto riguarda la capacità di spegnimento.<br />

Le barche da lavoro o<br />

commerciali (oltre 24 m oppure<br />

oltre 500 t) seguono le norme Solas<br />

848 e 1267 per quanto riguarda<br />

l’antincendio. Esistono poi certificazioni<br />

da parte di enti come RINA o<br />

58 / NAUTIC SERVICE<br />

Tabella 2 - FOCOLARI ESTINGUIBILI<br />

CON I VARI ESTINTORI<br />

Polvere acqua schiuma CO2<br />

Classe A sì sì sì no<br />

Classe B sì no sì sì<br />

Classe C sì sì no sì<br />

Classe D sì no no no<br />

Lloyds, per esempio, richieste in<br />

Europa, per i singoli componenti<br />

che fanno parte dell’impianto<br />

antincendio e per il prodotto finale,<br />

la certificazione PED (direttiva europea<br />

che regola le attrezzature sotto<br />

pressione).<br />

Obbligo di revisione?<br />

La revisione dell’estintore dipende<br />

sia dalle norme che governano la<br />

barca (ente di registro, bandiera) sia<br />

dalle norme nazionali, che in<br />

Europa sono per la maggior parte<br />

riportate nella EN3. “Ma anche dal<br />

tipo di estintore”, spiega Ann<br />

Micheli di Marine Fire Suppression<br />

Systems. “Un portatile a polvere<br />

richiede in Italia una verifica e una<br />

ricarica annuale, mentre per gli<br />

impianti fissi la ricarica non è neces-


saria e la verifica annuale consiste in<br />

un controllo visivo della pressione<br />

della bombola e nella pesatura della<br />

stessa. Altri impianti più sofisticati<br />

come quelli ingegnerizzati omologati<br />

MED per le barche commerciali<br />

possono richiedere procedure più<br />

complicate come la soffiatura delle<br />

tubazioni, per esempio”.<br />

Mentre per gli estintori terrestri vi è<br />

l'obbligo della manutenzione semestrale<br />

secondo il Testo Unico sulla<br />

sicurezza n. 81 del 9 aprile 2008,<br />

“per quelli in uso nella<br />

<strong>nautic</strong>a da diporto non<br />

pare essere prevista una<br />

verifica periodica, e il<br />

controllo consiste nell’accertare<br />

il buono stato di<br />

conservazione e che il<br />

manometro (indicatore di<br />

pressione), quando esiste,<br />

sia nella zona verde di<br />

carica”, spiega Marco<br />

Torriani di ABS Fire<br />

Fighting. “Quelli per<br />

marina mercantile hanno<br />

invece una loro specifica<br />

regolamentazione”.<br />

Per Barbara Ghidoni di<br />

Bettati il controllo è invece<br />

obbligatorio “ogni sei<br />

mesi, mentre le altre operazioni<br />

di revisione e collaudo<br />

hanno tempistiche<br />

diverse a seconda del tipo<br />

di estinguente. Ma per<br />

tutte le manutenzioni<br />

consiglio di attenersi alla<br />

normativa UNI 9994, che<br />

regolamenta le fasi di controllo e<br />

collaudo di tutti gli estintori”.<br />

Ma chi fa le revisioni e i controlli?<br />

“Il mondo della manutenzione degli<br />

estintori è abbastanza vario, ma chi<br />

fa revisioni e ricariche di estintori e<br />

di impianti antincendio deve essere<br />

autorizzato e certificato, per poter<br />

compiere queste operazioni”, dice<br />

Ann Micheli. “In Catef, per esempio,<br />

abbiamo un sistema di qualità ISO<br />

90001-2000 che ci permette di fare<br />

questo lavoro”.<br />

Tabella 3 - MECCANISMO ESTINZIONE<br />

Estintori a schiuma<br />

Il corpo degli estintori a schiuma è<br />

formato da un serbatoio di lamiera<br />

d’acciaio trattata contro la corrosione.<br />

Sono i più usati nel settore <strong>nautic</strong>o,<br />

soprattutto su fuochi di classe<br />

A e B, ma non sono adatti su quadri<br />

elettrici e fuochi di classe D.<br />

L’estintore a schiuma meccanica<br />

contiene liquidi schiumogeni miscelati<br />

in acqua, e ha una lancia di scarica<br />

munita di fori per aspirare l'aria<br />

necessaria all'espansione della<br />

Estinguente<br />

Meccanismo di<br />

funzionamento<br />

raffreddamento soffocamento inibizione chimica impianto elettrico<br />

Acqua sì sì --- no<br />

Schiuma sì sì --- no<br />

CO2 sì sì --- sì<br />

Polvere sì sì sì sì<br />

NAUTIC SERVICE / 59<br />

SPECIALE


schiuma. La fuoriuscita dell'agente<br />

estinguente avviene tramite la compressione,<br />

permanente o fornita da<br />

un'apposita bomboletta di pressurizzazione.<br />

Il liquido esce velocemente<br />

dalla lancia dove, per effetto<br />

Venturi dovuto ai fori d'aspirazione,<br />

avviene la giusta miscelazione di<br />

liquido e aria con formazione della<br />

schiuma.<br />

L’estintore a schiuma chimica sfrutta<br />

la reazione di due sostanze: solfato<br />

di alluminio e bicarbonato di<br />

sodio, che mescolate producono<br />

una reazione chimica con sviluppo<br />

della CO 2 necessaria alla fuoriuscita<br />

del prodotto. Questi estintori spengono<br />

il fuoco per soffocamento<br />

dovuto all'effetto filmante.<br />

Estintori a polvere<br />

Gli estintori a polvere sono formati<br />

da un involucro di lamiera d’acciaio,<br />

pressurizzato con gas inerte o aria<br />

deumidificata a 15 bar circa, contenente<br />

una polvere chimica che<br />

funge da agente estinguente, diversa<br />

in base alla classe dell’incendio,<br />

60 / NAUTIC SERVICE<br />

miscelata con altre sostanze che<br />

donano di volta in volta fluidità,<br />

resistenza all’umidità o idrorepellenza.<br />

Se l’agente estinguente è<br />

adatto alla classe d’incendio su cui si<br />

sta intervenendo, l’estintore agisce<br />

prima soffocando l’incendio, raffreddando<br />

e inibendo le parti<br />

incombuste, quindi bloccando la<br />

catalisi. Questo tipo di estintore può<br />

essere utilizzato su quadri elettrici<br />

in tensione (fino a 1.000 V), materiali<br />

di classe A (carta, legno, plastica,<br />

tessuti), liquidi infiammabili<br />

(benzina, gasolio, alcol), materiali di<br />

classe D (alluminio, manganese,<br />

sodio).<br />

Le polveri chimiche rappresentano<br />

l'agente estinguente più usato,<br />

visto che sono in grado di agire sui<br />

fuochi di liquidi ma anche di solidi.<br />

Però i residui di combustione sono<br />

tossici, e si sommano ai prodotti<br />

della combustione come CO, CO 2,<br />

vari acidi e gas, polveri incombuste<br />

nell’aria. Per cui se l’incendio domato<br />

si era sviluppato in un ambiente<br />

chiuso, questo deve essere arieggia-<br />

to prima di soggiornarvi.<br />

Estintori ad anidride<br />

carbonica<br />

Gli estintori a CO 2 sono formati da un<br />

involucro d’acciaio in un unico corpo,<br />

senza saldature, resistente alle varie<br />

pressioni che il gas sviluppa alle<br />

diverse temperature: -20 °C/19 bar,<br />

+20 °C/60 bar, +60 °C/170 bar. Hanno<br />

una valvola di sicurezza che interviene<br />

quando la pressione interna<br />

supera i 170 bar. In questo caso il<br />

tappo della pressione, formato da<br />

un dischetto metallico, si rompe<br />

permettendo la completa depressurizzazione<br />

dell’estintore. L'anidride<br />

carbonica agisce sottraendo calore<br />

ai corpi in fiamme e crea uno strato<br />

di gas inerte più pesante dell'aria<br />

che isola il combustibile dall'ossigeno.<br />

Poco costosa, agendo per puro<br />

soffocamento non è adatta a spegnere<br />

incendi di forma complessa,<br />

ma è indicata su fuochi che interessano<br />

meccanismi delicati. Proprio<br />

per il suo effetto asfissiante, però,<br />

deve essere usata con cautela negli<br />

ambienti chiusi.<br />

Da usare negli ambienti chiusi<br />

al posto dell’anidride carbonica<br />

esistono oggi nuovi<br />

estinguenti come quelli usati<br />

da Catef, per esempio. Questi<br />

cosiddetti clean agent offrono<br />

i seguenti vantaggi: sono<br />

progettati per estinguere un<br />

incendio in meno di 10 secondi<br />

dalla scarica dell’impianto,<br />

mentre la CO 2 richiede tipicamente<br />

2/3 minuti; non sono<br />

tossici e raffreddano rapidamente<br />

l’ambiente per togliere<br />

la capacità della combustione<br />

di mantenersi, mentre<br />

la CO 2 soffoca e toglie l’ossigeno<br />

dall’ambiente; non<br />

lasciano residui, quindi i<br />

tempi e i costi per la pulizia<br />

postincendio sono molto<br />

ridotti; hanno un “ozone<br />

depletion potential” pari a<br />

zero, quindi sono molto più<br />

sicuri anche per l’ambiente.


Prokem® Plus offre un’ottima<br />

protezione contro elementi<br />

chimici e biologici.<br />

Le caratteristiche del tessuto,<br />

unite all’attenta progettazione<br />

del capo, assicurano la più<br />

completa libertà di movimento<br />

nel pieno della sicurezza.<br />

Prokem® Plus,<br />

sicurezza e libertà.<br />

Principali utilizzi<br />

Rimozione amianto, manipolazione di rifiuti,<br />

industria chimica, industria farmaceutica,<br />

industria petrolifera, protezione da<br />

epidemie, applicazioni medicali in caso di<br />

esposizione a rischi biologici, smaltimento<br />

di materiali pericolosi, contatto con agenti<br />

chimici in uso nel settore agricolo, pulizia<br />

e manutenzione industriale, applicazioni<br />

militari, operazioni di decontaminazione.<br />

BARRIERA<br />

MOBILE<br />

www.g-bay.com


62 / NAUTIC SERVICE<br />

ABS FIRE<br />

Gli estintori Firekill HFC227 sono prodotti da ABS Fire in conformità con UNI 10877<br />

e NFPA 2001, per tutti i tipi d’incendio di classe A, B, C. Funzionanti a gas a saturazione<br />

totale, occupano poco<br />

spazio e sono efficaci per vani<br />

motore entrobordo e locali<br />

caldaia.<br />

Gli estintori 14121 sono prodotti da ABS Fire con certificazione<br />

MED, PED e RINA. Funzionanti a polvere, pesano 2 kg<br />

e possono intervenire in classi di fuoco 13A-89B-C. Possono essere usati anche su<br />

apparecchiature in tensione fino a 1.000 V a 1 m di distanza e su scialuppe.<br />

BETTATI<br />

ANTINCENDIO<br />

I sistemi proposti da Bettati estinguono<br />

in 10 secondi senza lasciare residui<br />

nell’ambiente grazie agli HFC usati.<br />

Conformi a EN 12094, sono utili nei<br />

casi in cui la rapidità e l’esiguità degli<br />

spazi di stoccaggio sono fattori critici.<br />

Questo tipo di gas non è nocivo per<br />

le persone e non danneggia i componenti<br />

elettronici.<br />

ANAF<br />

Gli estintori Anaf sono riconosciuti<br />

idonei dal RINA, e sono progettati<br />

con materiali non soggetti alla corrosione<br />

marina. Rispondono alle normative<br />

EN3 e PED (apparecchiature a<br />

pressione), e funzionano in un intervallo<br />

di temperatura da -30 a +60 °C.<br />

CATEF<br />

Catef produce impianti antincendio fissi ed è specializzata nel clean agent FM-200<br />

(foto) e Novec 1230, estinguenti che spengono un incendio in meno di 10 secondi<br />

dalla scarica dell’impianto. Non<br />

tossici, agiscono sul fattore<br />

energetico della combustione,<br />

raffreddando rapidamente l’ambiente<br />

per impedire alla combustione<br />

di mantenersi.<br />

Catef offre una vasta gamma di estintori portatili, a polvere, CO 2 e schiuma, tutti<br />

approvati RINA e MED. La foto mostra il particolare della valvola di sicurezza e dell’indicatore<br />

di carica installati sui modelli automatici Marine Fire 540 e 740.


Firecom produce i sistemi di spegnimento<br />

ad aerosol Mare 15 e 30.<br />

Omologati RINA, proteggono vani<br />

motore fino a 30 m 3 e quadri elettrici, e<br />

si attivano manualmente o automaticamente.<br />

La temperatura di utilizzo va da<br />

-60 a +60 °C, con classe di spegnimento<br />

A, B, C. Non provocano fenomeni di<br />

condensa e lasciano residui trascurabili<br />

dopo l’estinzione.<br />

64 / NAUTIC SERVICE<br />

CEA ESTINTORI<br />

L’estintore portatile a polvere PD1ES<br />

è realizzato da CEA Estintori in classe<br />

di spegnimento 8A-55B-C e pesa soltanto<br />

1 kg. L’agente estinguente è una<br />

miscela di solfato e fosfato d’ammonio,<br />

conforme a EN 615, l’agente propellente<br />

è azoto.<br />

La pressione interna è controllata tramite<br />

una valvolina a molla incorporata<br />

nel corpo valvola.<br />

FIRECOM<br />

L’estintore a polvere EPP01013 pesa soltanto 1 kg.<br />

È realizzato da PII in conformità con la direttiva<br />

MED ed è certificato RINA per la <strong>nautic</strong>a da diporto,<br />

con classe di spegnimento 5A-34B-C.<br />

L’estintore a<br />

polvere<br />

EPP06008 è proposto<br />

da PII per<br />

classi di spegnimento<br />

A, B, C. Pesa 6 kg ed è<br />

certificato in conformità con la direttiva<br />

europea equipaggiamenti marittimi<br />

96/98, conosciuta con l’acronimo MED.<br />

PII


PUBBLIREDAZIONALE<br />

Si definisce “testa a snodo” un occhione<br />

con gambo filettato, maschio o femmina,<br />

destro o sinistro, contenente un<br />

anello interno sferico, alloggiato in una boccola<br />

interposta tra il foro dell’occhio e<br />

l’anello interno sferico.<br />

La superficie di contatto tra le parti in movimento<br />

è appunto sferica e consente non<br />

solo la completa rotazione sull’asse del<br />

foro, ma anche un certo angolo di ribaltamento.<br />

Questi componenti sono una scelta obbligata<br />

quando si debbano realizzare fissaggi<br />

con possibilità di rotazione, combinata ad<br />

oscillazione laterale dell’attacco.<br />

La maggior parte delle teste a snodo in<br />

66 / NAUTIC SERVICE<br />

TESTE A SNODO INOSSIDABILI RODOBAL<br />

NEL SISTEMA TOP SYSTEM SURFACE DRIVE<br />

commercio è conforme alle dimensioni unificate<br />

dalle relative norme DIN e ISO, ma i<br />

diversi concetti costruttivi, i materiali utilizzati<br />

e l’accuratezza di lavorazione fanno la<br />

differenza tra componenti per uso generico<br />

e prestazioni limitate oppure teste a<br />

snodo qualificate anche per applicazioni<br />

più severe, come, in ambito marino,<br />

appunto i sistemi di trasmissione Top<br />

System.<br />

Per questo impiego si tiene conto sia<br />

dei carichi normali, di picco e delle vibrazioni,<br />

sia della corrosione dovuta all’ambiente<br />

marino e all’influenza di eventuali<br />

correnti galvaniche.<br />

Le teste a snodo RODOBAL inossidabili<br />

sono inoltre esenti da manutenzione, grazie<br />

ad un inserto antifrizione in PTFE rinforzato<br />

da reticolo metallico, fissato sul lato<br />

interno della boccola in acciaio, sul quale<br />

striscia l’anello interno sferico. Non è<br />

necessario l'ingrassaggio dell'accoppiamento<br />

sferico, il coefficiente di attrito<br />

rimane limitato e viene così prevenuto un<br />

possibile grippaggio dell’accoppiamento,<br />

anche sotto forte carico.<br />

I componenti RODOBAL sono un’esclusiva di<br />

Getecno srl di Genova, particolarmente specializzata<br />

per teste a snodo e snodi sferici ed<br />

attiva nei più diversi ambiti industriali.<br />

RODOBAL STAINLESS ROD ENDS IN TOP DRIVE SYSTEM<br />

“Rod ends” are those mechanical linkage part, with threaded shaft, male,<br />

female, right-hand or left-hand, with a built-in spherical plain bearing.<br />

The contact surface of parts in motion is a spherical coupling which can take<br />

full rotation and tilt angles.<br />

Rod ends should be used when designing linkages with combination of rotation<br />

and misalignment angles.<br />

Most rod ends available on the market comply dimensional specifications DIN<br />

and ISO, but construction style and materials make the difference between<br />

general purpose parts with limited performance and high performance parts,<br />

qualified also for more demanding application like, in marine equipment, Top<br />

Drive Surface Systems.<br />

This kind of application requires to cope with high load, higher peak loads,<br />

vibrations and corrosion due to marine environment and galvanic currents.<br />

RODOBAL rod ends are maintenance-free: spherical inner ring glides on a metal<br />

mesh reinforced PTFE liner, glued to inner face of steel race. There is no need<br />

to keep spherical coupling lubricated, friction is low even under heavy load and<br />

seizure of gliding coupling is prevented.<br />

RODOBAL stainless rod ends are available from Getecno srl in Genoa, Italy, a<br />

specialized source for rod ends and spherical bearings, used in many different<br />

industry branches.


Navigando nel lusso<br />

RANGE<br />

47 | 55 | 93… and next<br />

PORTO TURISTICO DI LAVAGNA box 5/6 - Lavagna (GE)<br />

Tel: +39 0185 36 47 90 - www.seadreams.it


ELETTRONICA<br />

Tv e internet<br />

a bordo<br />

in 60 cm<br />

PRESENTATA AD AMSTERDAM LA NUOVA GAMMA<br />

DI ANTENNE SATELLITARI RADIOMARINE,<br />

PER CHI NON RINUNCIA A ESSERE<br />

SEMPRE “CONNESSO”.<br />

Aumentano le esigenze degli<br />

armatori e spesso sono proprio<br />

gli optional a far lievitare<br />

i fatturati di installatori e dealer. Tra<br />

questi, un occhio di attenzione lo si<br />

deve porre sulla sempre maggiore<br />

richiesta di connettività a bordo.<br />

Abituati a un mondo<br />

sempre più connesso<br />

a internet, il<br />

sogno di molti<br />

armatori è di<br />

68 / NAUTIC SERVICE<br />

potersi collegare al world wide<br />

web a bordo del proprio<br />

yacht. Certo, oggi le compagnie<br />

telefoniche propongono<br />

molti sistemi per ovviare<br />

al problema: dalle chiavette<br />

alla connessione tramite telefono<br />

cellulare ma, è bene specificare,<br />

si tratta di soluzioni<br />

provvisorie, che funzionano fin<br />

dove arriva la copertura<br />

dell’operatore<br />

telefonico scelto,<br />

oltre a garantire<br />

una connessione a<br />

velocità ridotta. Per chi<br />

però utilizza imbarcazioni<br />

di media e grande taglia e<br />

non vuole rinunciare alla navigazione<br />

internet anche in mare<br />

aperto, la soluzione è data dalle<br />

antenne satellitari, che grazie al<br />

costante progresso tecnologico<br />

hanno migliorato negli anni le<br />

proprie prestazioni, garantendo<br />

al contempo una costante diminuzione<br />

di pesi e dimensioni.<br />

Tra i vari produttori, abbiamo<br />

visitato lo stand di<br />

Radiomarine al Mets di<br />

Amsterdam. Fondata<br />

nel 2003, questa realtà<br />

si occupa prevalentemente<br />

di garantire la<br />

connessione internet a<br />

bordo di yacht e megayacht,<br />

e oggi introduce<br />

Federico Zarghetta responsabile<br />

ricerca e sviluppo di Radiomarine<br />

con la nuova antenna.<br />

Tommaso Caravani<br />

un nuovo servizio integrato che abbina<br />

il traffico dati alla televisione<br />

satellitare. Le nuove antenne, infatti,<br />

rappresentano una soluzione integrata<br />

VSAT e TVSAT e si contraddistinguono<br />

per la compattezza e l’elevata<br />

accuratezza e stabilità nella ricezione<br />

del segnale.<br />

Grazie all’utilizzo di materiali compositi<br />

di derivazione aero<strong>nautic</strong>a (principalmente<br />

carbonio), Radiomarine è<br />

riuscita a contenere notevolmente i<br />

pesi, che partono dai 22 kg della versione<br />

con parabola da 60 cm. Una<br />

riduzione che consente una più rapida<br />

movimentazione della parabola,<br />

che in questo modo riesce ad avere<br />

una resa molto alta e a “seguire” il<br />

satellite anche in condizioni di mare<br />

avverse. Il sistema comprende un router<br />

e l’antenna, che sono installati a<br />

bordo di imbarcazioni dai 50 piedi in<br />

su. Grazie alla completa dotazione


elettronica messa a disposizione di<br />

questo prodotto, l’armatore, o uno<br />

dei suoi ospiti, potrà collegarsi a<br />

internet da qualsiasi punto dello<br />

yacht, via wi-fi, ma anche tramite la<br />

classica Lan in ethernet nei vari punti<br />

di accesso stabiliti durante l’ordine.<br />

Altro optional disponibile è il<br />

“mediaserver”. Grazie all’installazione<br />

di un computer concepito per il<br />

mondo della <strong>nautic</strong>a<br />

all’interno dell’imbarcazione<br />

(anche in<br />

zone non visibili ai<br />

visitatori), l’azienda<br />

fornisce una completa<br />

fornitura multimediale<br />

per l’imbarcazione.<br />

Grazie a un<br />

unico telecomando,<br />

diventa così possibile<br />

vedere la tv, anche<br />

via satellite, ascoltare<br />

la musica o vedere<br />

film in dvd o direttamente<br />

salvati sul<br />

server Radiomarine.<br />

Con il prodotto,<br />

infatti, sono già precaricati<br />

50 film e<br />

possono esserne<br />

aggiunti a piacimento.<br />

La nuova gamma di antenne Radiomarine è disponibile in versioni<br />

con parabole da 60 e 80 centimetri (in foto) con radome rispettivamente<br />

di 79 e 94 centimetri, per il peso di circa 30 e 35 kg.


ANALISI FINANZIARIA<br />

Le iniziative<br />

a sostegno<br />

delle imprese italiane<br />

L’ATTUALE SITUAZIONE FINANZIARIA<br />

NAZIONALE E INTERNAZIONALE RICHIEDE<br />

UN IMPEGNO DECISIVO DA PARTE<br />

DELLE ISTITUZIONI A SOSTEGNO<br />

DELLE IMPRESE.<br />

VEDIAMO QUALI INIZIATIVE<br />

SONO STATE INTRAPRESE E QUALI STRATEGIE<br />

POSSONO ESSERE MESSE IN ATTO.<br />

La crisi finanziaria ha anticipato<br />

una fase economica recessiva<br />

tra le più impegnative degli<br />

ultimi decenni. Per tutta la comunità<br />

internazionale, le strategie di<br />

intervento sono state finalizzate al<br />

conseguimento di due obiettivi<br />

72 / NAUTIC SERVICE<br />

prioritari: la difesa dei sistemi finanziari<br />

e il sostegno della domanda, a<br />

salvaguardia della capacità produttiva<br />

delle imprese.<br />

Per il primo obiettivo, solo in<br />

Europa sono stati deliberati aiuti<br />

alle banche pari a 1.760 miliardi di<br />

euro, pur nel rispetto del Trattato di<br />

Maastricht. Lo stesso accordo codifica<br />

inoltre gli aiuti di Stato a sostegno<br />

dell’economia e regola gli<br />

interventi a favore delle aziende.<br />

Scopo di questo articolo è illustrare<br />

quali iniziative siano state intraprese<br />

a favore delle imprese italiane e<br />

quali comportamenti possano essere<br />

ritenuti più idonei a fronteggiare<br />

le difficoltà del momento.<br />

Davide Gubellini*<br />

Le istituzioni e il sostegno<br />

alle imprese<br />

Un primo approccio strategico implica<br />

alcune scelte di carattere politico,<br />

da parte dei Governi coinvolti. Il<br />

dibattito in corso nel nostro Paese<br />

ha finora prodotto una sostanziale<br />

convergenza verso quattro grandi<br />

linee di intervento. In sintesi, occorrerà:<br />

investire nelle infrastrutture;<br />

favorire lo sviluppo nella ricerca e<br />

nelle energie alternative; sostenere<br />

le classi meno abbienti; finanziare le<br />

piccole e medie imprese.<br />

Il tema centrale è proprio quest’ultimo<br />

argomento. Come sarà possibile<br />

finanziare le piccole e medie imprese<br />

se un terzo di esse, in Italia, presenta<br />

debiti superiori al patrimonio?<br />

D’altra parte, se alle imprese<br />

servono risorse finanziarie, alle banche<br />

occorrono valide garanzie.<br />

Nel nostro Paese, come è noto, il<br />

problema del passaggio generazionale<br />

incide più che altrove, con evidenti<br />

difficoltà nelle necessarie operazioni<br />

di ricapitalizzazione delle<br />

piccole e medie imprese.<br />

Una prima soluzione alle difficoltà<br />

di credito per le aziende sottocapitalizzate<br />

potrebbe essere una<br />

garanzia pubblica, a favore delle<br />

banche impegnate a sostenere le<br />

imprese italiane.<br />

In questo senso, il Governo sta valutando<br />

un intervento della Cassa dei<br />

Depositi e Prestiti, a sostegno dei<br />

Consorzi Fidi (consorzi di garanzia<br />

collettiva dei fidi che, attraverso lo<br />

strumento dell’associazionismo, si<br />

propongono di agevolare l’accesso<br />

a crediti e finanziamenti da parte<br />

delle micro, piccole e medie impre-


se, a breve medio e lungo<br />

termine, per lo sviluppo<br />

delle attività economiche<br />

e produttive - ndr).<br />

Anche le singole<br />

Regioni stanno attivandosi<br />

con fondi da destinarsi<br />

al credito agevolato<br />

alle imprese.<br />

Gli strumenti sono molteplici:<br />

garanzie di secondo<br />

grado, con i Consorzi;<br />

garanzie a sostegno delle<br />

Cooperative sul relativo progetto<br />

del Fondo Sociale<br />

Europeo; bandi specifici mirati<br />

all’abbattimento degli interessi<br />

di determinati comparti.<br />

Su quest’ultimo tema riferito al contributo<br />

in conto interessi, le singole<br />

Regioni stanno attivandosi in modo<br />

specifico per il settore del<br />

Commercio.<br />

Il caso più recente è costituito dalla<br />

Regione Lombardia, con una precisa<br />

delibera a favore del contenimento<br />

degli oneri finanziari sostenuti dalle<br />

imprese locali.<br />

Un ulteriore strumento, che non<br />

deve essere sottovalutato, è costituito<br />

dai Fondi dell’Unione<br />

Europea. Nel corso del 2008, nell’in-<br />

tero continente,<br />

ne hanno beneficiato 400.000<br />

imprese; non sempre le aziende italiane<br />

hanno dimostrato di saper utilizzare<br />

i fondi messi a disposizione<br />

dalla Comunità Europea. Infatti, alla<br />

data del 1.12.2008, ben 6 miliardi di<br />

euro destinati alle nostre imprese<br />

meridionali risultavano ancora inutilizzati.<br />

Altre associazioni di categoria, quali<br />

A.P.I. e Unindustria, si attivano a<br />

favore delle imprese, con iniziative<br />

di carattere finanziario. Tra queste,<br />

è opportuno ricordare: erogazioni<br />

a breve termine per<br />

spese urgenti; mutui triennali<br />

per le operazioni di aumento<br />

di capitale; finanziamenti a<br />

medio termine per gli investimenti<br />

di lungo periodo.<br />

Il problema<br />

dei finanziamenti<br />

A fronte di tali disponibilità di<br />

carattere straordinario, gli<br />

imprenditori giudicano insufficienti<br />

questi interventi,<br />

lamentando alti oneri finanziari<br />

e una maggiore difficoltà nel<br />

reperire nuovi finanziamenti.<br />

Tuttavia è innegabile che le difficoltà<br />

finanziarie delle aziende possano<br />

aggravarsi anche a causa dei ritardi<br />

nei pagamenti dei clienti, in particolare<br />

se Enti Pubblici. Inoltre, oggi,<br />

tali difficoltà a incassare sono causate<br />

anche dai ritardati pagamenti<br />

effettuati dal settore privato.<br />

Difficoltà negli incassi significa, a<br />

* Cultore di Storia Economica<br />

per l’università di Bologna<br />

NAUTIC SERVICE / 73<br />

ANALISIFINANZIARIA


livello sistemico, un potenziale<br />

aumento delle sofferenze bancarie,<br />

con conseguenti richieste di maggiori<br />

garanzie da parte delle aziende<br />

di credito.<br />

L’impegno delle principali banche<br />

del Paese, a sostegno delle piccole e<br />

medie imprese, si è concretizzato in<br />

importanti progetti concordati con<br />

le associazioni di categoria e di<br />

Confidi, per ingenti quantitativi di<br />

risorse finanziarie.<br />

Tale impegno farebbe presagire<br />

non tanto una “stretta creditizia”,<br />

come già annunciato da alcuni quotidiani,<br />

quanto piuttosto un miglior<br />

accesso al credito da parte delle<br />

imprese più meritevoli.<br />

Cosa può fare<br />

un’azienda?<br />

È bene considerare che la<br />

recessione impatta sulle<br />

aziende in modo differente,<br />

in relazione ad<br />

alcuni fattori presenti o<br />

meno nel processo di<br />

impresa. Diventa dunque<br />

fondamentale che le<br />

aziende procedano a un<br />

aggiornamento periodico<br />

della strategia di<br />

impresa, in relazione al<br />

variare delle condizioni<br />

di mercato.<br />

74 / NAUTIC SERVICE<br />

Per esempio, non vi è dubbio che<br />

una azienda operante in settori di<br />

beni voluttuari o con una offerta<br />

monoprodotto sia più esposta agli<br />

effetti della crisi. Una tale impresa<br />

deve in questo caso porre grande<br />

attenzione al contenimento dei<br />

costi fissi, continuando a conseguire<br />

tutti i ricavi, anche quelli a minor<br />

margine economico.<br />

Una eventuale diversificazione nei<br />

mercati esteri, peraltro sempre<br />

opportuna, deve essere valorizzata<br />

nei suoi aspetti caratteristici (qualità,<br />

servizi, ecc.) e monitorata<br />

costantemente, soprattutto negli<br />

elementi di rischio finanziario<br />

(capacità di onorare gli impegni,<br />

rischio paese, ecc.).<br />

L’importanza di una visione<br />

a lungo termine<br />

Nel valutare questi orientamenti,<br />

mirati al breve termine, non si deve<br />

però trascurare una visione d’insieme<br />

della situazione congiunturale.<br />

Il recente 42° rapporto del CENSIS<br />

non ha nascosto il profondo senso di<br />

disagio e incertezza percepito dalle<br />

famiglie italiane per l’immediato<br />

futuro. Agli attenti lettori, un dato<br />

non può tuttavia essere sfuggito.<br />

Le stesse famiglie hanno fatto registrare,<br />

nel medesimo periodo, una<br />

crescita importante delle risorse accumulate<br />

a titolo di risparmio. Tutto ciò<br />

è ovviamente coerente, dal punto di<br />

vista comportamentale; l’incertezza<br />

determina spesso un aumento dei<br />

fenomeni di tesaurizzazione.<br />

In ogni caso, nel nostro Paese, si<br />

può sostenere che il taglio dei consumi<br />

delle famiglie non sia determinato<br />

dalla percezione di un peggioramento<br />

dello stile di vita, ma<br />

dall’avvicinarsi di nuovi modelli di<br />

comportamento e di consumo.<br />

Nel medio e lungo termine, le strategie<br />

di impresa che avranno compreso<br />

e anticipato questo “sentimento”<br />

del mercato, godranno di<br />

un enorme vantaggio competitivo.<br />

Ciò sarà possibile solo con importanti<br />

investimenti in tecnologie<br />

innovative.


Consorzio Export Nautico<br />

BAMAR ® (A.R.TE.)<br />

www.bamar.it | www.rollgen.com<br />

Systems to control onboard manoeuvres,<br />

sail furling devices, electric and hydraulic<br />

equipment, accessories for s/y<br />

BIESSE SISTEMI<br />

www.biessesistemi.it<br />

Electrical systems, switch boards & automation<br />

CARNEVALI YACHTS<br />

www.carnevaliyachts.com<br />

Motoryachts<br />

CASTELLINA<br />

www.castellinabag.com<br />

Dry bags and <strong>nautic</strong>al accessories<br />

FARAONI LIBERO<br />

www.dittafaraoni.it<br />

Acrylic sheets and polycarbonate complements<br />

<br />

Consorzio Export Nautico<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

FOCCHI GIAMPAOLO<br />

www.focchi.com<br />

Raft and infatable boats<br />

MARTINI COSTRUZIONI NAUTICHE<br />

www.martini<strong>nautic</strong>a.com<br />

Pedal and oar life-saving boats<br />

CANTIERI NAUTICI SOLERI<br />

www.soleri.it<br />

Sail boats composites systems<br />

SUARDI LORENZO<br />

www.suardilorenzo.it<br />

Brass fittings and <strong>nautic</strong>al items<br />

TR.EM.<br />

www.trem.net<br />

Pleasure marine accessories<br />

Consorzio Export Nautico


SUPERYACHT<br />

Quando le pinne<br />

si comandano elettricamente<br />

Dalle premesse sembra l’uovo<br />

di Colombo: far funzionare<br />

una pinna stabilizzatrice con<br />

un motore passo-passo montato in<br />

linea al posto del complesso groviglio<br />

idraulico che generalmente<br />

aziona questi pesanti e importanti<br />

accessori. I vantaggi sono notevoli:<br />

da una parte la velocità di risposta<br />

di un motore elettrico è molto maggiore<br />

di quella di un attuatore<br />

idraulico, caratteristica che permette<br />

di “seguire” meglio il segnale di<br />

76 / NAUTIC SERVICE<br />

correzione in ingresso, dall’altra<br />

una notevole riduzione di peso e<br />

ingombri, senza dimenticare la semplicità<br />

di montaggio; un motore<br />

elettrico è attivato semplicemente<br />

da due cavi e non bisogna creare un<br />

circuito idraulico ad hoc.<br />

Anche la potenza assorbita, dichiarano<br />

in CMC è notevolmente ridotta<br />

rispetto al tradizionale sistema<br />

idraulico; questo perché il trasferimento<br />

di potenza avviene attraverso<br />

dei normali conduttori elettrici<br />

Tommaso Caravani<br />

Lo stand della CMC Marine al recente<br />

Salone Nautico quando è stata presentata<br />

in anteprima mondiale la pinna Stabilis Electra.<br />

Alessandro Cappiello,<br />

responsabile<br />

di CMC Marine.


senza che questa debba essere trasformata<br />

in potenza idraulica che<br />

perde “carico” durante il tragitto. Il<br />

nuovo sistema di stabilizzazione di<br />

CMC può supportare pinne da 0,75<br />

fino a 4 metri quadri, che rappresentano<br />

anche il range completo<br />

delle pinne della serie Stabilis, sempre<br />

prodotte dall’azienda comasca.<br />

Ma il massimo delle sue potenzialità,<br />

questo nuovo sistema meccanico<br />

lo fornisce con il sistema elettronico<br />

di controllo Dia-Log, che rispetto<br />

alla versione per l’asservimento di<br />

sistemi oleodinamici è più flessibile<br />

e potente. Grazie infatti all’utilizzo<br />

di segnali elettrici per la manovra<br />

delle pinne, il sistema è in grado di<br />

analizzare in “real time” parametri<br />

come potenza, coppia, velocità,<br />

posizione e di assorbimento e correggere<br />

l’assetto istantaneamente<br />

in funzione della reale risposta<br />

della nave al moto ondoso.<br />

78 / NAUTIC SERVICE<br />

Analizzando invece il sistema di<br />

azionamento della<br />

pinna, poteva sorgere<br />

qualche dubbio<br />

riguardo alle potenze.<br />

Per ruotare pinne di<br />

grandi dimensioni in<br />

tempi accettabili, sono<br />

necessarie coppie<br />

importanti. In CMC ci<br />

confermano che questo<br />

è stato il vero fulcro<br />

della ricerca di<br />

questo nuovo sistema.<br />

La soluzione è stata<br />

quella di utilizzare un<br />

motore a corrente<br />

continua a magneti<br />

permanenti e di inserire,<br />

tra quest’ultimo e<br />

la pinna un riduttore<br />

epicicloidale a 90° per ottenere un<br />

moltiplicatore sufficiente alla movimentazione<br />

della pala in funzione<br />

Rendering che evidenzia la<br />

componentistica di Stabilis Electra.<br />

delle sue dimensioni.<br />

Il prodotto è in attesa di brevetto<br />

internazionale.


DALL’INDUSTRIA<br />

Evoluzione per Officine<br />

di Marco Poggipolini<br />

PROSEGUE CON SUCCESSO IL PROGETTO<br />

DI SVILUPPO DI OFFICINE<br />

DI MARCO POGGIPOLINI DI SAN LAZZARO<br />

DI SAVENA (BO), AZIENDA SPECIALIZZATA<br />

NELLA PRODUZIONE<br />

DI COMPONENTI IN TITANIO<br />

PER IL SETTORE NAUTICO.<br />

Le grandi potenzialità del titanio,<br />

quali resistenza, leggerezza<br />

e inalterabilità, trovano<br />

infatti ottimale applicazione ed<br />

efficacia proprio nella <strong>nautic</strong>a. É<br />

grazie alla sua trentennale esperienza<br />

che Marco Poggipolini, fondatore<br />

delle Officine, è in grado di<br />

gestire il processo di lavorazione di<br />

cui il materiale necessita, ma non<br />

solo: l'azienda bolognese segue<br />

anche lavorazioni con leghe speciali<br />

quali ergal, acciai Aisi nonché<br />

MP35N.<br />

80 / NAUTIC SERVICE<br />

Le novità per continuare<br />

a crescere<br />

Ultima novità di Officine di Marco<br />

Poggipolini è lo sviluppo del settore<br />

progettazione che ha già al suo attivo<br />

progetti di rilievo come l’Innesto<br />

Rapido per scalette e cancelletti al<br />

fine di velocizzarne montaggio ed<br />

eventuale stivaggio; di grande utilità<br />

anche le particolari bitte a scomparsa,<br />

Grill o Seagull. Per entrambi i<br />

progetti si sono raggiunti gli importanti<br />

obiettivi di ottimizzazione<br />

funzionale, semplicità d'uso e linearità<br />

estetica.<br />

A supporto della fase progettuale,<br />

I componenti realizzati in titanio non soffrono<br />

il fenomeno della corrosione, tanto da mantenere<br />

inalterato nel tempo il proprio aspetto.<br />

Officine di Marco Poggipolini si è<br />

attrezzata con una stampante 3D<br />

che, realizzando prototipi in ABS<br />

Plus direttamente da file, permette<br />

valutazioni estetiche, funzionali e<br />

d'ingombro. Si può ipotizzare, al<br />

riguardo, anche una produzione in<br />

pochi pezzi senza stampi o tempi di<br />

piazzamento. Il materiale per la<br />

prototipazione si presta ad essere<br />

verniciato o addirittura cromato e<br />

non ha problemi in ambiente salino<br />

o con l’umidità.<br />

Alcuni esempi della produzione dell’azienda<br />

sono visibili sul sito<br />

www.marcopoggipolini.it.


ELETTRONICA<br />

Reba di Garbarino compie quest’anno<br />

26 anni di attività nel<br />

settore dei ricambi <strong>nautic</strong>i da<br />

diporto. Tra i prodotti commercializzati<br />

dall’azienda sono presenti: batterie,<br />

carica batterie, alternatori, cavi<br />

elettrici, prese e spine, interruttori,<br />

Empirbus, quadri elettrici, strumentazione,<br />

segnalazioni, fischi trombe e<br />

allarmi, pompe, salpa ancore, eliche<br />

di manovra, motori tergi, elettroventilatori<br />

e prodotti chimici.<br />

Il mercato principale nel quale opera<br />

è quello italiano, seguito da quello<br />

europeo in cui sta avendo un notevole<br />

successo grazie all’ampia gamma<br />

di prodotti che è in grado di fornire<br />

ai vari operatori del settore.<br />

ABER: sinonimo di qualità<br />

Ormai da anni l’azienda produce e<br />

distribuisce prodotti a marchio ABER,<br />

una gamma fabbricata interamente<br />

in Italia utilizzando solamente componenti<br />

di alta qualità.<br />

82 / NAUTIC SERVICE<br />

L’evoluzione<br />

dell’antenna<br />

REBA DI GARBARINO, CONOSCIUTA E APPREZZATA COME DISTRIBUTRICE DI FORNITURE<br />

NAUTICHE, SPECIALIZZATA IN MATERIALI ELETTRICI, FA STORIA DA QUASI TRE DECENNI.<br />

UN’AZIENDA IN CONTINUA CRESCITA, CHE INVESTE IN RICERCA E SVILUPPO<br />

E CHE DEL MARCHIO ABER PRESENTA L’ULTIMA NATA: LA GAMMA ANTENNE KIMA TV.<br />

La politica aziendale è sempre<br />

stata quella di garantire il massimo<br />

in termini di qualità e affidabilità<br />

e questo si traduce, nel concreto,<br />

nella scelta di prodotti di<br />

alto livello.<br />

L’offerta per<br />

il mercato cresce<br />

Oggi Reba di Garbarino presenta<br />

l’ultima novità in casa ABER: la<br />

serie antenne KIMA TV.<br />

Grazie a una maturata esperienza<br />

nel settore, lo sviluppo di queste<br />

antenne ha portato a ottenere<br />

una gamma completa di prodotti<br />

tra cui spicca la satellitare con diametro<br />

di 39 cm, particolarmente<br />

adatta per imbarcazioni di dimensioni<br />

ridotte e per la ricezione di tv<br />

terrestre e digitale.<br />

Il guscio della KIMA TV è identico a<br />

quello delle “consorelle” VHF, VHFais,<br />

VHF Gps e favorisce l’installazio-<br />

Nella sequenza le antenne VHF, VHF-ais e VHF Gps.<br />

Kima Antenna tv digital.<br />

ne in abbinamento<br />

su tutte le imbarcazioni<br />

senza creare<br />

problemi di estetica.<br />

Il sistema di<br />

montaggio è perfettamenteaderente<br />

al piano di<br />

appoggio e rende<br />

l’antenna praticamente<br />

ermetica.<br />

Inoltre, le antenne<br />

KIMA TV sono dotate di un amplificatore<br />

di nuova generazione che<br />

aumenta sensibilmente la ricezione<br />

sia per la tv terrestre sia per quella<br />

digitale.<br />

La confezione comprende cinque<br />

metri di cavo coaxiale, un amplificatore,<br />

dei connettori, un fusibile e una<br />

pratica chiave per un miglior fissaggio<br />

dei connettori.


I migliori prodotti per semplicità di utilizzo e durata nel tempo<br />

Finalmente<br />

la <strong>nautic</strong>a<br />

a portata<br />

di mano<br />

La prima linea<br />

di prodotti<br />

pensati<br />

“su misura”<br />

per il mare.<br />

L’espositore Fit4Sea si trova<br />

solo nei punti vendita autorizzati<br />

www.fit4sea.com<br />

Per informazioni sui punti vendita autorizzati www.fit4sea.com - infoline 0586662424<br />

Distribuito da


CHANDLERS & DEALERS<br />

Quando il package è<br />

a marchio Honda<br />

UNA OPPORTUNITÀ PER DEALER E NEGOZI<br />

DI ACCESSORI: LA TENDENZA<br />

DEI TENDER CON CHIGLIA<br />

IN VETRORESINA È SEMPRE<br />

PIÙ QUELLA DI ESSERE VENDUTI<br />

A PACCHETTO.<br />

Il tender è un prodotto complesso.<br />

Negli ultimi anni, quello che un<br />

tempo era il famoso “barchino” al<br />

traino o appeso alle grette si è trasformato<br />

nel tender come lo conosciamo<br />

oggi, cioè, tranne quelli destinati ai<br />

megayacht, un battello pneumatico<br />

di piccole o<br />

medie dimensioni.<br />

Se infatti<br />

il tender ha<br />

seguito le orme<br />

delle imbarcazioni cui era destinato,<br />

cioè sempre più grandi e potenti, è<br />

anche vero che la tecnologia ha dovuto<br />

adattarsi e oggi la maggior parte<br />

dei battelli pneumatici ha la chiglia in<br />

vetroresina. Non solo, la nuova tendenza,<br />

sia per le aziende sia per gli<br />

armatori, è quella di prediligere prodotti<br />

già completi, i famosi package.<br />

84 / NAUTIC SERVICE<br />

Tra questi, Honda<br />

Marine proponeun’ampia<br />

gamma<br />

di modelli, tra<br />

cui spiccano i<br />

modelli con chiglia<br />

in vetroresina,<br />

oggi di gran lunga tra i<br />

preferiti dai proprietari di<br />

imbarcazioni di media<br />

taglia. Questi battelli, già<br />

completi di motore fuoribordo<br />

(tutti ecologici a<br />

quattro tempi) rappresentanoun’ottimaopportunità<br />

sia per i dealer,<br />

che possono<br />

proporne<br />

la vendita in<br />

abbinamento<br />

con l’imbarcazione<br />

nuova, sia per<br />

il negozio di<br />

accessori, che in que-<br />

sto modo<br />

offre un pacchetto<br />

completo<br />

al proprio cliente già<br />

dimensionato dai tecnici<br />

Honda. La linea con chiglia<br />

in vetroresina è denominata<br />

TB e spazia dalla versione<br />

TB210 (215 cm fuori tutto) che può<br />

montare fuoribordo con potenza fino<br />

a 2,3 cavalli, fino al TB400 Console,<br />

battello che, con motorizzazioni fino a<br />

40 cavalli per una lunghezza di 410<br />

cm, oltre a rappresentare la funzione<br />

“tender” per imbarcazioni di grandi<br />

dimensioni, può anche essere una<br />

imbarcazione a sé stante per chi vuole<br />

approcciarsi al mondo <strong>nautic</strong>o con un<br />

prodotto di qualità.


SICUREZZA DI BORDO<br />

ANTIRIBALTAMENTO, SPINTA AL GALLEGGIAMENTO<br />

E TANTO ALTRO: COME SPIEGARE AI DIPORTISTI<br />

L’IMPORTANZA DI UN BUON GIUBBOTTO<br />

DI SICUREZZA, PERCHÉ SE È VERO<br />

CHE LI IMPONE LA LEGGE, È IMPORTANTE<br />

PERÒ SPIEGARE LE DIFFERENZE.<br />

Igiubbotti di salvataggio<br />

sono uno di quegli<br />

accessori che la legge<br />

italiana prevede come<br />

obbligatori a bordo. Per<br />

questa ragione, quello<br />

che in tutti i paesi è un<br />

mercato importante per<br />

il comparto <strong>nautic</strong>o, in<br />

Italia soffre leggermente<br />

proprio a causa dell’intervento<br />

statale.<br />

Paradossalmente, infatti,<br />

gli italiani percepisco-<br />

86 / NAUTIC SERVICE<br />

Il giubbotto<br />

di salvataggio:<br />

un’insospettabile<br />

fonte di margine<br />

no tutto ciò che è obbligatorio come<br />

un peso, e per questa ragione non<br />

sono disposti a spendere su un prodotto<br />

per cui, comunque, le normative<br />

nazionali pongono dei parametri<br />

base di accettabilità per l’introduzione<br />

sul mercato. Ma tra la base prevista<br />

per l’omologazione e i prodotti<br />

disponibili sul mercato le differenze<br />

ci sono e sono importanti. Per questo<br />

abbiamo analizzato l’offerta di<br />

un grande produttore italiano,<br />

Veleria San Giorgio, per capire come<br />

questi prodotti possono vivere una<br />

seconda giovinezza e, soprattutto,<br />

rappresentare un importante introito<br />

per il negozio di accessori e per il<br />

dealer che vuole proporre qualcosa<br />

di più della dotazione di base.<br />

Rotazione e inclinazione<br />

Tutti i giubbotti di sicurezza hanno<br />

fondamentalmente l’unico scopo di<br />

non far affogare il naufrago. Un<br />

Tommaso Caravani<br />

risultato che lo stato, ma oggi<br />

potremmo dire la Comunità Europea,<br />

pretende attraverso l’introduzione di<br />

specifiche norme. A tale proposito,<br />

sono di recente pubblicazione le<br />

nuove norme che dettano i requisiti<br />

di sicurezza e le caratteristiche tecniche<br />

per gli aiuti al galleggiamento e i<br />

giubbotti di salvataggio: le EN ISO<br />

12402 a marcatura CE. Oggi queste<br />

norme entrano molto nello specifico<br />

e distinguono i giubbotti in base alla<br />

loro spinta al galleggiamento: dai<br />

275 Newton per i giubbotti destinati<br />

alle attività da diporto svolte in mare<br />

aperto con condizioni estreme fino ai<br />

blandi aiuti al galleggiamento da 50<br />

Newton, destinati alle attività sporti-


ve e ricreative.<br />

Se però è vero che<br />

le normative stabiliscono<br />

la spinta al galleggiamento,<br />

è vero anche che alcuni<br />

giubbotti possono offrire maggiore<br />

comfort e praticità.<br />

“Le normative non dicono che un<br />

giubbotto debba essere rigido o<br />

autogonfiabile, stabiliscono solo i<br />

parametri per la sicurezza”, ci spiega<br />

Fabio Biasotti, Responsabile<br />

Commerciale di Veleria San Giorgio,<br />

storico produttore di giubbotti di salvataggio.<br />

“Il problema è che spesso<br />

l’utente si affida al minimo stabilito<br />

per legge, mentre il mercato offre<br />

soluzioni innovative e pratiche. Per<br />

esempio, penso ai giubbotti autogonfiabili,<br />

che oltre a occupare uno<br />

spazio irrisorio se paragonati ai classici,<br />

sono anche comodi da indossare e<br />

oggi possono anche rappresentare<br />

dei capi di abbigliamento tecnico<br />

per così dire fashion”.<br />

C’è inoltre una<br />

serie di accessori<br />

che molto spesso<br />

i navigatori<br />

non conoscono,<br />

ad esempio i cappucciparaspruzzi<br />

o le lampade<br />

di avvistamento.<br />

Non tutti,<br />

infatti, sanno<br />

che spesso, in<br />

CONDIZIONI DI UTILIZZO<br />

275<br />

Attività da diporto svolte in mare aperto e/o con condizioni meteo<br />

estreme, con possibilità di attendere anche per molto tempo, e in acque<br />

molto agitate, l'eventuale soccorso.<br />

150<br />

Attività da diporto svolte in mare aperto e/o con condizioni meteo sfavorevoli,<br />

con possibilità di attendere in sicurezza l’eventuale soccorso<br />

anche in acque agitate.<br />

100<br />

Attività da diporto svolte in acque interne e/o costiere, in condizioni<br />

meteo molto favorevoli, con possibilità di attendere l’eventuale soccorso<br />

in acque calme.<br />

50<br />

Attività sportive e ricreative, in acque interne e/o in mare, svolte sottocosta<br />

e con possibilità di ricevere un immediato soccorso.<br />

caso di uomo in mare, proprio gli<br />

spruzzi di acqua rappresentano una<br />

pericolosa minaccia di annegamento,<br />

o comunque un notevole ostacolo<br />

alla respirazione, fiaccando rapidamente<br />

la resistenza del naufrago.<br />

Un occhio ai bambini<br />

Il settore che però sembra destare<br />

maggiore attenzione per gli operatori<br />

è quello destinato ai bambini.<br />

“Oggi molti diportisti stanno iniziando<br />

a comprendere l’importanza della<br />

sicurezza per i bambini a bordo - ci<br />

spiega Biasotti – e pretendono sempre<br />

di più che i propri figli indossino<br />

costantemente il giubbotto di sicurezza.<br />

Per questo la nostra azienda,<br />

ad esempio, ha realizzato una linea<br />

specifica di prodotti autogonfiabili,<br />

colorata e divertente, che non ostacola<br />

i movimenti. Anche per i più piccoli,<br />

i salvagente possono essere<br />

molto utili, non solo per la sicurezza<br />

a bordo, ma anche solamente per<br />

fare il bagno: i nostri prodotti sono<br />

studiati per mantenere il bimbo in un<br />

assetto ottimale in acqua e, con l’utilizzo<br />

di uno speciale schienalino,<br />

siamo in grado di proporre un prodotto<br />

anche per i neonati”. Velerie<br />

San Giorgio si è spinta oltre, e oggi a<br />

catalogo propone anche una serie di<br />

costumi galleggianti per neonati,<br />

progettati per aiutare il bimbo a<br />

imparare a nuotare.<br />

NAUTIC SERVICE / 87<br />

SICUREZZA


VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase<br />

AGF ELECTRONICS<br />

La nuova<br />

serie di carica<br />

batterie<br />

Icarica batterie switching automatici<br />

serie multiple 3 sono carica batterie<br />

flessibili e utilizzabili in una<br />

moltitudine di combinazioni.<br />

Il prodotto è realizzato in un case<br />

unico con tre uscite e tre stadi di carica.<br />

L’apparato riesce a gestire la carica<br />

separatamente, incorporando tre<br />

schede, e garantendo così una tripla<br />

affidabilità, in dimensioni e pesi contenuti.<br />

Disponibile in due versioni da<br />

12Vdc e 24Vdc con amperaggi di,<br />

rispettivamente, 25A/25A /12A e<br />

30A/30A /12A, è in grado di gestire,<br />

sull’uscita da 12 A, la ricarica di batterie<br />

sia da 12 sia da 24Vdc con riconoscimento<br />

automatico.<br />

Il corpo esterno è realizzato in alluminio<br />

con rivestimento epossidico.<br />

THE NEW SERIES OF BATTERY<br />

CHARTERS<br />

The automatic switching battery charter<br />

multiple 3 series is flexible and usable in a<br />

multitude of combination.<br />

The apparatus is realized in one case with three<br />

outputs and three stages charge thus<br />

guaranteeing a triple reliability in contained<br />

dimensions and weight.<br />

It is available in two versions 12Vdc and 24Vdc<br />

with a continuous power of 25A/25A /12A and<br />

30A/30A /12A, respectively, it is able to manage,<br />

on the 12A output, the charge of 12Vdc or<br />

24Vdc batteries with an automatic<br />

acknowledgment.<br />

The external body is in<br />

aluminium<br />

with<br />

epossidic<br />

cover.<br />

88 / NAUTIC SERVICE<br />

Due soluzioni con<br />

un solo prodotto<br />

INTERNATIONAL PAINT ITALIA<br />

International Paint ha aggiunto un<br />

nuovo prodotto alla sua gamma<br />

europea professionale. Perfection<br />

Plus è un poliuretanico bicomponente<br />

trasparente, basato sullo stesso sistema<br />

di resine contenute nella finitura<br />

pigmentata Perfection (serie YH). Una<br />

formulazione con un doppio obiettivo,<br />

sviluppata pensando all’applicatore<br />

professionale; il prodotto può essere<br />

utilizzato sia come vernice sia come<br />

trasparente con la gamma di smalti<br />

Perfection.<br />

Utilizzato come vernice, Perfection<br />

Plus ha una durata fino a 4 volte superiore<br />

alle tradizionali vernici monocomponenti<br />

e fornisce un’eccellente<br />

protezione UV.<br />

Perfection Plus può essere usato anche<br />

come trasparente con la gamma di<br />

smalti Perfection, aumentando la<br />

ROLLON<br />

La serie X RAIL è composta di guide<br />

lineari in acciaio inox resistenti<br />

alla corrosione, anche dopo graffiatura<br />

e incisione.<br />

Tra i campi di applicazione del prodotto,<br />

non solo il settore <strong>nautic</strong>o, ma<br />

anche quello energetico, delle costruzioni,<br />

meccanico e altri.<br />

X RAIL è resistente alle alte temperature<br />

e agli sbalzi termici, offre un’alta<br />

qualità di scorrimento e si contraddistingue<br />

per l’economicità.<br />

Sono disponibili sezioni da 19x16 mm<br />

e 46,5x31 mm, la capacità di carico<br />

massimo riferito a un singolo cursore<br />

va da 170 a 1.600 N.<br />

STURDY AND USER-FRIENDLY<br />

GUIDE BARS<br />

The X RAIL range includes straight, stainless<br />

steel guide bars that stand corrosion even if<br />

they are scratched and scored.<br />

durata della finitura e migliorando la<br />

resa del colore.<br />

Sia come vernice sia in combinazione<br />

con il ciclo di finitura Perfection, il prodotto<br />

è formulato per fornire eccezionale<br />

resistenza all’abrasione e agli<br />

agenti chimici.<br />

TWO SOLUTIONS.<br />

ONE PRODUCT.<br />

International Paint is adding a new product to<br />

its European professional portfolio from<br />

January 2009. Perfection Plus is a clear, two-part<br />

polyurethane, based on the same resin<br />

system as the International® Perfection finish<br />

(YH) series. A dual-purpose formulation,<br />

developed with the professional applicator in<br />

mind; the product can be used either as a<br />

varnish or as a glazecoat with the pigmented<br />

Perfection range.<br />

Used as a varnish, Perfection Plus has a <strong>service</strong><br />

Guide resistenti e pratiche<br />

The product application fields include<br />

the <strong>nautic</strong>al, energy, building, mechanical and<br />

other sectors.<br />

X RAIL is resistant to high temperatures and<br />

sudden rises/falls in temperature, gives a quality<br />

smooth slide and stands out for its<br />

inexpensiveness.<br />

The sections available are 19x16 mm and<br />

46.5x31 mm, and the maximum load capacity<br />

for one slide ranges from 170 to 1600 N.


life of up to four times longer than<br />

conventional one-part varnish products and<br />

provides superior UV protection.<br />

Perfection Plus can also be used as a<br />

glazecoat with the pigmented Perfection<br />

range. This will enhance the durability of the<br />

finish and further improve colour retention.<br />

Whether used as a varnish or as part of the<br />

Perfection finish system, the product is<br />

designed to provide exceptional chemical and<br />

abrasion resistance.<br />

BIPROGRESS<br />

Gli zaini Converter e Backpack di<br />

BIprogress sono caratterizzati<br />

dalla presenza di un pannello<br />

fotovoltaico da 4 Watt. Sono dotati di<br />

una batteria solare a tre voltaggi<br />

d’uscita e due Led. L’imbottitura interna<br />

è ideale per PC sino a 17’’ mentre<br />

gli spallacci e la parte che aderisce alla<br />

schiena sono sagomati in tessuto reticolare<br />

traspirante. Lo zaino<br />

è leggero e resistente<br />

(capienza di 10 l e peso<br />

di 1,3 kg con la batteria)<br />

e fabbricato<br />

con materiale<br />

totalmente riciclato<br />

(PET soda).<br />

Il prodotti sono<br />

dotati di 11<br />

adattadori per<br />

connessioni a<br />

cellulari: iPod,<br />

MAGGIGROUP<br />

Maggi: tutte le soluzioni<br />

per la <strong>nautic</strong>a<br />

Maggi Catene presenta le<br />

catene da 24/30 mm, particolarmente<br />

adatte per porti<br />

e marine. L’azienda può fornirle<br />

grezze o zincate a fuoco. Grilli e tornichetti<br />

di grosse dimensioni completano<br />

l’offerta. Il marchio Maggi<br />

nasce nel 1925 grazie all’intuizione e<br />

all’impegno della famiglia Maggi<br />

(oggi alla quarta generazione) e da<br />

allora si contraddistingue come una<br />

delle esperienze più dinamiche e lungimiranti<br />

di tutto il comparto dei<br />

catenifici europei. Maggi opera in<br />

diversi settori: navale, industriale,<br />

sicurezza, neve, ferramenta e agricoltura.<br />

MAGGI: ALL THE MARINE<br />

SOLUTIONS<br />

Maggi Catene presents the 24/30 mm chains,<br />

ideal for harbours, landing stages and floats.<br />

Zaini e borsa a celle fotovoltaiche<br />

fotocamera, Gps e<br />

palmari standard.<br />

Anche la borsa<br />

Messanger è dotata<br />

di un pannello<br />

fotovoltaico da 4<br />

Watt e, come per gli<br />

altri due prodotti,<br />

quattro/sei ore di<br />

sole diretto<br />

sono in grado di<br />

ricaricare totalmente un<br />

cellulare.<br />

PHOTOVOLTAIC<br />

CELL BACKPACKS<br />

AND BAG<br />

Converter and Backpack<br />

backpacks by BIprogress are<br />

characterized by a 4 Watt<br />

photovoltaic panel. They are<br />

equipped with a solar<br />

The company<br />

can supply the<br />

chains blank or<br />

hot-galvanized.<br />

Shackles and big<br />

sized swivels<br />

complete the<br />

offer. The Maggi<br />

brand was set<br />

up in 1925<br />

thanks to the<br />

intuition and<br />

commitment of<br />

the Maggi family<br />

(now in its<br />

fifth generation)<br />

and since then it<br />

has stood out as one of the most dynamic and<br />

farsighted experiences within the entire<br />

European chain-making industry. Maggi is<br />

involved in various areas: marine, industry, security,<br />

snow, D-I-Y and farming.<br />

battery with three output voltage<br />

options and two Leds. The inner<br />

padding is ideal for PCs up to<br />

17”, while the shoulder straps<br />

and the side in touch with<br />

one’s back are cut in<br />

transpiring mesh fabric.<br />

The backpack<br />

is light and<br />

strong (its<br />

capacity is<br />

1 liter and its weight 1.3 kg including<br />

the battery) and is manufactured in fully<br />

recycled material (PET soda).<br />

The items are equipped with 11 plugs for<br />

connecting with cell phones and standard iPod,<br />

cameras, GPS and PDAs.<br />

Also the Messanger bag is equipped with<br />

a 4 Watt photovoltaic panel and, as with<br />

the two items above, 4/6 hours of direct<br />

exposition to the sun are enough to fully<br />

charge a mobile phone.<br />

NAUTIC SERVICE / 89<br />

VETRINA


PINE CTMOD per tutti<br />

i tergicristalli<br />

PINE di Chioggia<br />

(VE) propone al<br />

mercato, oltre a<br />

una vasta gamma di<br />

interruttori per tergicristalli,<br />

la serie CTMOD.<br />

Si tratta di un sistema di<br />

controllo per qualsiasi<br />

numero di tergicristalli e include tutte le funzioni<br />

necessarie per la pulizia. Il sistema è facile da usare e<br />

può essere installato in pochi minuti, senza difficoltà.<br />

CTMOD sostituisce i singoli interruttori ed è adatto per<br />

motori a singola o doppia velocità.<br />

I tergicristalli possono essere azionati singolarmente o<br />

in gruppo su richiesta e il sistema di sincronizzazione<br />

delle spazzole in qualsiasi modalità è brevettato.<br />

Esistono tre (o più) livelli di intermittenza e indicatori a<br />

Led per la funzione attiva.<br />

CTMOD FOR ANY NUMBER OF WIPERS<br />

PINE from Chioggia (Italy) offers the market, besides a wide range of<br />

wipers, the CTMOD series. It is a control system for any number of<br />

wipers and it includes all functions needed for windscreen cleaning.<br />

It is user friendly and it can be installed in a few minutes.<br />

CTMOD replaces the standard switches and it is suited for single and<br />

double speed motors.<br />

There is a single wiper on/off pushbutton and a group on/off<br />

pushbutton on request; moreover the synchronized brushes at any<br />

mode are patented. There are three (or more) intermittent levels and<br />

Led indicators for the active function.<br />

HOSES TECHNOLOGY<br />

La qualità<br />

diventa flessibile<br />

Flessibilità. Un concetto chiave che Hoses<br />

Technology, azienda lombarda specializzata nella<br />

vendita di tubi omologati per la <strong>nautic</strong>a, ha preso alla<br />

lettera e ha trasferito sul piano concreto. Tra i suoi prodotti<br />

di punt, anche “SANIPOMP/EXTRA”, il tubo progettato<br />

per evitare il problema della propagazione degli<br />

odori derivanti dallo scarico delle acque nere della toilette,<br />

estremamente flessibile e facile da montare. Un prodotto<br />

garantito cinque anni dall’installazione, grazie allo<br />

speciale compound del sottostrato in gomma butilica a<br />

elevatissima impermeabilità.<br />

Quality becomes flexible<br />

Flexibility. An idea which Hoses Technology, Italian company from<br />

Lombardy, specialized in selling homologated hoses for the <strong>nautic</strong>al<br />

sector, has taken literally and transformed into actual fact. Among its<br />

production also SANIPOMP/EXTRA”, the hose designed to avoid the<br />

propagation of odours coming from the discharge of toilet wastewater,<br />

characterized by the extreme flexibility and easiness of<br />

installation in all conditions.


VTE<br />

Il generatore a giri variabili<br />

Paguro VARIO è il nuovo generatore di VTE (Volpi Tecno<br />

Energia) a giri variabili. Il prodotto unisce la silenziosità<br />

dei modelli a basso numero di giri alle dimensioni ridotte<br />

e alla leggerezza di quelli ad alto numero di giri.<br />

La potenza erogata da Paguro VARIO è di 2Kw a 1.800 giri per<br />

arrivare a 8Kw a 3.000 giri.<br />

La scelta del regime è automatica in funzione del carico: questo<br />

significa che per utenze a basso assorbimento (come carica<br />

batterie e frigoriferi) il generatore resta in funzione anche<br />

l'intera notte senza disturbare l'equipaggio.<br />

La grande flessibilità di utilizzo di Paguro VARIO è possibile<br />

grazie alla tecnologia degli alternatori a magneti permanenti<br />

sviluppata da Volpi Tecno Energia.<br />

VARIABLE REVOLUTION GENERATOR<br />

Paguro VARIO is the new variable revolution generator by VTE (Volpi Tecno<br />

Energia). The product combines the noiselessness of low revolution models<br />

and the small size and lightness of high revolution models.<br />

Paguro VARIO outputs 2Kw at 1,800 revolutions and achieves 8Kw at 3,000<br />

revolutions.<br />

The number of revolutions is<br />

automatically selected according to<br />

the load: this means that for low<br />

absorption units (like battery<br />

chargers and refrigerators) the<br />

generator can remain on the whole<br />

night long without disturbing the<br />

crew.<br />

The permanent magnet alternator<br />

technology developed by Volpi Tecno<br />

Energia is behind Paguro VARIO extreme flexibility.<br />

ATEP ITALIA Scritte e loghi<br />

su misura<br />

ATEP realizza nomi yacht e loghi.Si tratta di lettere<br />

retroilluminate con Led ermeticamente sigillati in<br />

15mm di opalino con acciaio inox AISI 316 da<br />

3mm lucidato a specchio sul davanti.<br />

L’azienda è in grado di fornire infinite possibilità di font,<br />

misure e personalizzazioni.<br />

Customized writings and logos<br />

ATEP realizes Yacht's names and logos. They are Led illuminated.<br />

Made of 15 mm of solid acrylic opaline in which Led are water sealed<br />

with 3 mm of stainless steel AISI 316, mirror polished on the front.<br />

The company can offer endless possibilities for font, size and<br />

personalization.<br />

VETRINA


OMRON ELECTRICS<br />

Compatti, affidabili, e potenti<br />

La serie di alimentatori switching<br />

S8V, disponibile nelle versioni<br />

monofase S8VS e trifase S8VT,<br />

offre tutta la potenza che serve in<br />

ogni applicazione.<br />

L’affidabilità meccanica ed elettrica, la<br />

facilità d’installazione e le dimensioni<br />

rendono questa serie versatile anche<br />

dove lo spazio disponibile è ridotto.<br />

La gamma S8V è inoltre proposta a un<br />

interessante rapporto qualità/prezzo.<br />

L’S8VS è l’alimentatore monofase più<br />

compatto della gamma<br />

Omron.<br />

Comprende modelli<br />

da 0,65 A fino a 20<br />

A a 24 Vc.c.<br />

Il modello da 20 A,<br />

ultimo nato della<br />

serie di successo<br />

S8VS, è in grado di<br />

erogare una cor-<br />

rente di picco di 30 A.<br />

L’S8VT è la serie Omron di alimentatori<br />

trifase compatti con tensione di<br />

ingresso da 400 a 500 Vc.a. L’S8VT offre<br />

uno dei migliori rapporti<br />

potenza/ingombro disponibili sul mercato.<br />

La gamma comprende quattro<br />

modelli con potenze nominali di 5, 10,<br />

20 o 40 A a 24 Vc.c., tutti protetti da<br />

sbalzi di tensione grazie a fusibili interni<br />

che salvaguardano sia l’alimentatore<br />

sia il carico.<br />

COMPACT, RELIABLE<br />

AND POWERFUL<br />

The range of S8V switching<br />

power supply units, available in<br />

single-phase (S8VS) and triphase<br />

(S8VT) versions, offers the<br />

power required for each<br />

application.<br />

Its mechanical and electrical<br />

reliability, easy installation and small size make<br />

this range versatile also in conditions of limited<br />

available space.<br />

The S8V range also features a truly interesting<br />

quality/price ratio.<br />

The S8VS is the most compact single-phase power<br />

supply unit in the Omron range.<br />

It includes models from 0.65 A up to 20 A at 24 V<br />

DC. The 20 A model, the latest addition to the<br />

successful S8VS range, can output 30 A peak<br />

current.<br />

The S8VT is the Omron range of compact triphase<br />

power supply units with input tension from<br />

400 to 500 V AC. The S8VT features one of the<br />

best power/size ratios on the market. The range<br />

includes four models with rated powers of 5, 10,<br />

20 or 40 A at 24 V DC; they are protected from<br />

glitches by built-in fuses that protect both the<br />

supply unit and the load.


100%<br />

INOX.<br />

E NAVIGHI<br />

IN ACQUE<br />

SICURE.<br />

FASCETTE 100%<br />

ACCIAO INOX W4<br />

BANDA PIENA<br />

E BANDA PERFORATA<br />

GAMMA COMPLETA<br />

9-13 MM<br />

PIONIERI IN ITALIA NEL SETTORE<br />

DELLE FASCETTE STRINGITUBO.<br />

UNI EN ISO 9001:2000<br />

CERTIFICATO N°: 1053/2<br />

20090 BUCCINASCO (MI) ITALY - Viale Lombardia, 16<br />

Tel. ++39 02457721 - Fax Clienti ++39 0248842783<br />

www.hodara-utensili.it - www.hufirma.it - comm@hodara.it


CUMMINS ITALIA<br />

Tutte le manovre<br />

senza problemi<br />

Cummins Mercruiser<br />

Diesel e Mercury<br />

Marine presentano<br />

Zeus, un sistema di propulsione<br />

marina che garantisce<br />

un alto livello di prestazioni<br />

e di controllo dell’imbarcazione.<br />

Le trasmissioni POD creano<br />

una spinta orizzontale e<br />

l’intera spinta del motore è<br />

utilizzata per spingere in<br />

avanti l’imbarcazione. Inoltre, la forma idrodinamica del<br />

POD crea meno resistenza all’avanzamento rispetto a un<br />

asse, al relativo braccetto di sostegno e timone. Le trasmissioni<br />

POD assicurano rumorosità e vibrazioni ridotte,<br />

per navigazioni più tranquille e confortevoli.<br />

Senza dimenticare che il sistema avanzato di controllo<br />

tramite joystick è intuitivo e la barca può essere manovrata<br />

con semplici movimenti del polso: con una mano si<br />

comandano tutti gli spostamenti.<br />

EFFORTLESS MANEUVERS<br />

Cummins Mercruiser Diesel and Mercury Marine present Zeus, a<br />

Marine propulsion system that guarantees high performance and a<br />

precise control of the craft.<br />

POD transmissions output a horizontal thrust and the whole thrust of<br />

the engine pushes the boat ahead. Additionally, the POD’s<br />

streamlined shape creates less resistance to the advance along one<br />

axis, the relevant support brace and the rudder. POD transmissions<br />

guarantee reduced noise and vibration, for quieter and more<br />

comfortable cruising.<br />

Moreover the advanced joystick-based control system is intuitive and<br />

the boat can be maneuvered by simple wrist movements: all motions<br />

can be controlled with one hand.<br />

FRIGOMAR Grandi performance<br />

in spazi ristretti<br />

La serie 410 di Frigobar comprende sistemi<br />

di refrigerazione e pompe di calore.<br />

I modelli Mini 30, Plus 45 e<br />

Super 60 sono stati realizzati per<br />

garantire grandi performance<br />

negli spazi più ristretti, risparmio<br />

di energia e affidabile<br />

refrigerazione e riscaldamento.<br />

La serie 410 è<br />

ideale per una facile<br />

sostituzione e nuove<br />

costruzioni. La copertura<br />

permette una buona<br />

riduzione del rumore.<br />

Tutte le parti fredde sono poi termicamente<br />

coibentate e l’installazione è<br />

molto più semplice.<br />

HIGH PERFORMANCES IN<br />

SMALL PLACES<br />

The 410 series units by Frigobar are indoor watercooled<br />

chillers and heat pumps. The models Mini<br />

30, Plus 45 and Super 60 are designed to have the<br />

highest performances in the smallest place and<br />

offer great energy saving and reliable cooling and<br />

heating. The 410 series units’ extremely compact design is ideal for easy<br />

replacement and new constructions. Sound shield covering allows great<br />

noise reduction. All cold parts are thermically insulated and installation is<br />

much easier .


BLUE MARINE New Magic e New Gum Cream: facili e<br />

sicuri da usare<br />

Il primo, il decapante per gommoni<br />

New Magic, è appositamente studiato<br />

per la manutenzione e il ripristino<br />

di tutti i tipi di battelli pneumatici.<br />

Ripristina il colore originale dei tubolari<br />

sia in tessuti neoprenici sia in PVC,<br />

attaccati da raggi UV e salsedine.<br />

Elimina qualsiasi tipo di sporco.<br />

Prepara il telo del gommone a<br />

eventuali riparazioni, favorendo<br />

incollaggi permanenti. Elimina<br />

vecchie cere e siliconi.<br />

La cera New Gum Cream, invece,<br />

lucida e protegge dai raggi<br />

UV tutte le superfici del gommone,<br />

precedentemente trattate<br />

con il New Magic. Il prodotto<br />

non provoca spessori e non<br />

ingiallisce, è ad alta resa e lunga<br />

durata.<br />

L'utilizzo di entrambi è molto semplice:<br />

spruzzare il decapante New Magic<br />

sulla superficie da trattare, su zone di<br />

50 cm per volta, quindi passare con<br />

una spazzola morbida o con una spugna,<br />

risciacquare e alla fine asciugare.<br />

Poi procedere stendendo la cera New<br />

Gum con un panno pulito, e dopo aver<br />

atteso pochi minuti, ripassare con un<br />

panno asciutto. Si consiglia di effettuare<br />

tutti e due i procedimenti<br />

all'ombra.<br />

Tutti i prodotti Blue Marine sono rigorosamente<br />

Made in Italy.<br />

NEW MAGIC AND NEW GUM<br />

CREAM: EASY AND SAFE USE<br />

The former product, the New Magic pickling<br />

solution for inflatable dinghies, is specifically<br />

designed for maintaining and restoring all types<br />

of inflatable craft. It revamps the original color of<br />

the neoprene- or PVC-based fabric soft parts<br />

after damages caused by UV rays<br />

and salt deposits. It gets rid of<br />

all types of dirt and prepares the<br />

dinghy material for any repairs<br />

and helps permanent gluing. It<br />

gets rid of old wax and silicone.<br />

The New Gum Cream wax,<br />

instead, shines and protects all<br />

dinghy surfaces, to be previously treated with<br />

New Magic, from UV rays. The product neither<br />

forms any thick film nor becomes yellow, has an<br />

excellent yield and is long-lasting.<br />

Both products are very easy to apply: just spray<br />

the New Magic pickling solution on to the<br />

surface to be treated, on areas of 50 cm at a<br />

time, then wipe with a soft brush or sponge,<br />

rinse and finally dry. Then, apply the New Gum<br />

wax by means of a clean cloth and, after a few<br />

minutes, rub again with a dry cloth. Both<br />

operations should be carried out in the shade.<br />

All of Blue Marine products are strictly<br />

manufactured in Italy.<br />

GAMMA COMPLETA DI PEZZI DI RICAMBIO<br />

RICAMBI PER MOTORI CATERPILLAR,<br />

CUMMINS, GM DETROIT DIESEL,<br />

FIAT-HITACHI, KOMATSU.<br />

RICAMBI ELETTRICI: DELCO-REMY,<br />

PRESTOLITE MOTOROLA, LEECENEVILLE,<br />

NIPPONDENSO, BOSCH, HITACHI,<br />

MITSUBISHI, MAGNETI MARELLI.


MOTRONICA<br />

Per gli impianti di<br />

bordo c’è Digicontrol<br />

Il sistema Digicontrol di Motronica, basato sulla<br />

gamma di prodotti dell’azienda (visualizzatori,<br />

controllori elettronici, pulsantiere, sensori) permette<br />

la gestione integrata, evoluta e automatizzata<br />

dell’imbarcazione su rete CAN-Bus degli<br />

impianti di bordo, consentendone la<br />

razionalizzazione e il supporto di<br />

funzionalità innovative:<br />

supervisione e monitoraggio,<br />

gestione allarmi, automazione<br />

e controllo, applicazioni<br />

DGPS, storicizzazione dati, teleassistenza.<br />

Motronica è specializzata<br />

nella realizzazione di soluzioni<br />

di automazione e<br />

controllo, che garantiscono<br />

estrema affidabilità, flessibilità<br />

e certezza del risultato<br />

nelle più severe condizioni di<br />

utilizzo.<br />

DIGICONTROL SYSTEM<br />

FOR THE YACHT<br />

INTEGRATED MANAGEMENT<br />

The Motronica Digicontrol System, based on the company<br />

product range (displays, electronic controllers, keyboards,<br />

sensors), provides the yacht integrated management and<br />

control through the CAN-Bus Network allowing efficiency and<br />

support of innovative functionalities: supervision and<br />

monitoring, alarms management, automation and control, dgps<br />

applications, data logging, remote assistance.<br />

Motronica is specialized in automation and control solutions,<br />

which provide extreme reliability and flexibility in the hardest<br />

applications and environmental conditions.<br />

98 / NAUTIC SERVICE<br />

GUIDI<br />

Le valvole per la sicurezza<br />

Tra i prodotti brevettati, GUIDI propone al<br />

mercato la valvola antiblocco. Presentata<br />

al pubblico lo scorso anno, la valvola è<br />

stata perfezionata con l'aggiunta dell'indicatore<br />

di posizione. Nonostante il corpo inclinato, la<br />

sua “via interna” è diritta consentendo, quindi,<br />

un passaggio dei liquidi al 100% senza causare<br />

perdite di carico. Inoltre, la cura tecnologica del<br />

dettaglio permette a questa valvola di prevenire<br />

blocchi di funzionamento, solitamente causati<br />

dall’acqua di mare che intacca gli organi di<br />

movimento.<br />

Novità del 2008 è stata la valvola antiblocco GUIDI nella variante<br />

a doppia mandata: una tecnologica ed esclusiva innovazione<br />

nel settore sicurezza degli impianti acqua mare. Una valvola<br />

rivoluzionaria - anch’essa brevettata - che contribuirà a consolidare<br />

l’affidabilità della produzione aziendale.<br />

VALVES FOR SAFETY<br />

Among the patented products that GUIDI offers the market there are the<br />

“Non-stick Valve”.<br />

Introduced to the public one year ago, the GUIDI “Non-stick Valve” has been<br />

improved by adding a position indicator.<br />

From its inclination began the evolution of the valve species: this valve<br />

combines an inclined body and straight “inner way”, which ensures a 100%<br />

flow rate.<br />

Moreover, thanks to GUIDI's attention to detail, this valve is not affected by<br />

long-term exposure to saltwater that usually encrusts parts causing inner<br />

mechanisms to stick.<br />

Absolutely new in 2008 was the GUIDI “Non-stick Valve” in its double intake<br />

version: a technological and unique novelty in the safety field of seawater<br />

installations. A revolutionary valve – also patented – that will contribute to<br />

consolidate the reliability of GUIDI products.


CEREDI<br />

Portabatteria in plastica e con cinghie di fissaggio<br />

Fin dal 1972 Ceredi opera con successo<br />

nel settore della <strong>nautic</strong>a.<br />

La produzione è rivolta a diversi<br />

settori, tra questi: componenti per<br />

battelli pneumatici in gomma e pvc,<br />

componenti in acciaio; serbatoi<br />

acqua e carburante, accessori in plastica.<br />

Nell’ampia gamma di articoli<br />

in plastica proposti dall’azienda è<br />

presente la nuova cassetta portabatteria.<br />

Fabbricata in materiale plastico,<br />

è dotata anche di cinghie di fissaggio.<br />

Il codice 6183 è disponibile<br />

in due misure 185x275x270 e<br />

185x335x270 mm.<br />

La produzione in plastica di Ceredi si<br />

è andata perfezionando negli anni<br />

anche grazie a una proficua collaborazione<br />

con clienti italiani e stranieri<br />

che esprimono esigenze e suggerimenti.<br />

Grazie alle sinergie nella<br />

lavorazione dei vari materiali,<br />

legno, acciaio e plastica, nascono<br />

continuamente nuovi articoli<br />

che puntualmente<br />

si distinguono sul<br />

mercato per<br />

qualità e competitività.<br />

PLASTIC<br />

BATTERY<br />

BOX WITH<br />

REITAINING<br />

STRAP<br />

Since 1972 Ceredi<br />

factory has operated<br />

with increasing success<br />

in the <strong>nautic</strong>al sector.<br />

The company has developed the<br />

stainless steel, aluminium and plastic<br />

productions. Among its wide range there is<br />

the new battery box. It is manufactured in<br />

plastic material and completed with reitaining<br />

strap. The 6183 article is available<br />

in two sizes 185x275x270<br />

and 185x335x270 mm.<br />

The production of<br />

plastics accessories is<br />

continuously<br />

enlarged following<br />

needs and<br />

establishing<br />

cooperations with<br />

Italian and foreign<br />

customers. The sinergy<br />

in working of raw<br />

materials, wood,<br />

stainless steel, aluminium,<br />

plastics, allows the production of high<br />

quality and competitive articles.


Via G.Watt, 37 - 20143 Milano<br />

Tel. 02-891408.1<br />

Fax 02-89140840<br />

www.vegaitalia.it<br />

mail: info@it.vega.com


SISTAR<br />

Per una imbarcazione sempre pulita<br />

Sistar di Desio presenta<br />

la gamma<br />

RS Nautic Line,<br />

marchio Riwax, una<br />

linea di prodotti professionali<br />

per la cura<br />

della barca e del gommone.<br />

Tra questi Cabin-<br />

Clean-RS, un potente<br />

detergente per interni<br />

in una comoda confezione<br />

da 0,5 litri.<br />

Un prodotto che elimina<br />

efficacemente<br />

sporco e residui. Boat-<br />

Clean-RS, un detergente universale per<br />

barche, risulta ideale per la pulizia del<br />

motore e per la capacità detergente,<br />

senza intaccare la brillantezza. Il prodotto<br />

non forma emulsioni ed è senza<br />

solventi. Mentre RS-08 Starfinish è<br />

un polish a base acqua se si vuole<br />

ottenere una finitura con effetto<br />

duraturo. Il prodotto può essere<br />

applicato sia a mano, sia con macchina<br />

rotorbitale. Risulta inoltre<br />

particolarmente adatto per il trattamento<br />

delle barche<br />

nuove. Nella sua<br />

composizione non è<br />

presente silicone,<br />

non graffia la plastica<br />

e non lascia aloni.<br />

FOR AN EVER-<br />

CLEAN BOAT<br />

Sistar from Desio presents<br />

the RS Nautic Line range,<br />

under the Riwax brand, a<br />

line of professional<br />

products for the care of<br />

boats and dinghies.<br />

One of the products<br />

is Cabin-Clean-RS, a<br />

powerful detergent<br />

for interiors in a<br />

handy 0.5 liter<br />

bottle. It is a<br />

product that<br />

effectively gets rid<br />

of dirt and solids.<br />

Boat-Clean-RS, a<br />

universal boat<br />

cleaner, is ideal for cleaning the motor without<br />

undesired tarnishing. The product does not<br />

form emulsions and is solvent-free. While RS-08<br />

Starfinish is a water-based polish for a longlasting<br />

finish. The product can be applied by<br />

hand or by orbital machine. It is also<br />

particularly suitable for finishing new boats. A<br />

silicon-free product, it does not scratch plastics<br />

and leaves no rims.


BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />

L’innovativo brevetto che risolve definitivamente<br />

il problema degli strappi sulla cima di ormeggio<br />

ElastoRing è l’esclusivo anello elastico che ammortizza gli strappi<br />

sulla cima d’ormeggio. Un’idea geniale e allo stesso tempo semplice<br />

e razionale, come tutte le grandi innovazioni: sotto carico ElastoRing<br />

limita l’allungamento massimo della cima al doppio del diametro<br />

iniziale dell’anello. Semplicissimo da installare, robusto, di peso e<br />

ingombro minimo, inattaccabile dalla corrosione, ElastoRing è la<br />

soluzione ideale per ormeggi sempre sicuri e silenziosi, disponibile in<br />

varie misure per rispondere ad ogni tipo di imbarcazione.<br />

Elasto Ring a riposo<br />

• SILENZIOSO<br />

• LEGGERO<br />

• INATTACCABILE<br />

DALLA CORROSIONE<br />

Elasto Ring sotto tensione<br />

Modello XS cima Ø 10mm e Ø 12mm<br />

Modello S cima Ø 14mm e Ø 16mm<br />

Modello M cima Ø 18mm e Ø 20mm<br />

Modello L cima Ø 22mm e Ø 24mm<br />

Modello XL cima Ø 26mm e Ø 28mm<br />

30-32 cima Ø 30mm e Ø 32mm<br />

34-36 cima Ø 34mm e Ø 36mm<br />

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com


GARMIN ITALIA Gpsmap<br />

620: per terra<br />

e per mare<br />

Garmin ha recentemente lanciato<br />

Gpsmap 620, un navigatore<br />

ultra-portatile, resistente e<br />

touch screen.<br />

È potente e portatile e supporta i<br />

dati di cartografia marina così come<br />

quelli stradali attraverso un alloggio<br />

per le schede SD.<br />

Quando collocato nel suo supporto<br />

marino, lo strumento si mette in<br />

moto nella modalità marina automaticamente,<br />

mostrando le caratteristiche<br />

della cartina come: contorni<br />

delle profondità, piante dei porti,<br />

relitti, aree ristrette e molto altro.<br />

Gli appassionati marini beneficeranno<br />

anche della funzione per il suggerimento<br />

della miglior rotta da seguire.<br />

Inoltre, i riferimenti fotografici<br />

forniscono dettagliate vedute aeree<br />

dei punti d’interesse come porti,<br />

marine, corsi d’acqua e punti di riferimento<br />

terrestre.<br />

GPSMAP 620:<br />

FOR LAND AND SEA<br />

Garmin has recently launced the Gpsmap 620, a<br />

ultra portable and rugged touch screen<br />

navigator.<br />

It is portable and powerful, and it supports<br />

marina chart data and optional street map<br />

through an SD card slot.<br />

When placed in its marine mount, the Gpsmap<br />

620 will automatically start up in marine mode,<br />

presenting chart features such as shaped depth<br />

contours, port plans, wrecks, restricted areas<br />

and more. Marine enthusiastics will also benefit<br />

from the suggestion of the best navigation<br />

route. In addition, photo references give<br />

detailed aerial views of points of interest (POI)<br />

such as ports, marinas, waterways and<br />

landmarks.<br />

104 / NAUTIC SERVICE<br />

OFOLUX<br />

I Led che riducono il consumo<br />

Gli articoli LDW51K2 e LDW52K2<br />

si propongono come alternativa,<br />

in termini di intensità luminosa,<br />

alle normali lampadine<br />

alogene da 5 e 10W con attacco G4,<br />

riducendo notevolmente il consumo<br />

energetico.<br />

L’articolo LDW53K2 si propone come<br />

proposta intermedia alle lampadine<br />

alogene standard da 5 e 10W con<br />

attacco G4.<br />

Durante l’installazione di tali prodotti,<br />

non è necessario sapere la polarità di<br />

alimentazione, perché al loro interno<br />

dispongono di un circuito elettronico<br />

in grado di ovviare alla polarità delle<br />

alimentazioni di installazione. Il prodotto<br />

si presta perfettamente per<br />

effettuare retrofit di comuni faretti<br />

per lampade alogene, con tempi d’intervento<br />

trascurabili.<br />

La temperatura di funzionamento va<br />

da -20° C +50°C, l’angolo luminoso del<br />

Led è di 120°, sono presenti protezioni<br />

ingresso pista fusibile e il prodotto è<br />

conforme a EN61347-2-13.<br />

GLOMEX<br />

Nuove antenne Tv Satellite Marine<br />

Glomex introduce<br />

una nuova<br />

generazione di<br />

antenne marine satellite<br />

tv 100% made in<br />

Italy che usano la tecnologia<br />

prime focus<br />

splash-plate feed<br />

technology; un nuovo<br />

software molto prestazionale<br />

che consente<br />

una veloce acquisizione<br />

del segnale e il<br />

mantenimento dello stesso compatibile<br />

con il sistema DVB.<br />

La gamma è composta da 5 antenne:<br />

Venus, Saturn, Saturn4, Mars e Mars4.<br />

I giroscopi elettronici (EGS), presenti<br />

su tutti i modelli, consentono un mantenimento<br />

del segnale in tutte le condizioni,<br />

sette satelliti sono già disponibili<br />

sull’unità di controllo e vengono<br />

riconosciuti attraverso il sistema NIT<br />

(network identification table).<br />

Disponibili in versione ad una uscita o<br />

LEDS FOR<br />

LOWER ENERGY<br />

CONSUMPTION<br />

The items LDW51K2<br />

and LDW52K2 are an<br />

alternative, in terms of<br />

luminous intensity, to<br />

standard 5W and 10W<br />

halogen lamps with G4<br />

lamp-holder, since they<br />

considerably reduce the<br />

energy consumption.<br />

The item LDW53K2 is an in-between alternative<br />

to 5W and 10W halogen lamps with G4 lampholder.<br />

When installing these products, you do not need<br />

to know the polarity of the power supply,<br />

because they are equipped with an electronic<br />

circuit that adjusts to the power supply polarity.<br />

The product is perfectly suitable for retrofitting<br />

standard halogen spot lamps, with negligible<br />

operation times.<br />

The operating temperature ranges from -20° C<br />

to +50°C, the Led’s lighting angle is 120°, and<br />

the product has input protections to the fuse<br />

and complies with EN61347-2-13 standards.<br />

fino a 16 uscite decoder<br />

indipendenti per vedere la<br />

televisione sia in navigazione<br />

che all’ancora o in<br />

banchina.<br />

NEW TV SATELLITE<br />

MARINE ANTENNAS<br />

Glomex introduces a new<br />

generation of fully made-in-Italy<br />

TV satellite marine antennas that<br />

use the prime focus splash-plate<br />

feed technology, a new highperformance<br />

software for fast signal acquisition<br />

and maintenance that is compatible with the DVB<br />

system. The range includes five antennas: Venus,<br />

Saturn, Satun4, Mars and Mars4.<br />

Electronic gyros (EGS), present in all models,<br />

maintain the signal in all conditions; seven<br />

satellites are already available on the control<br />

units and are recognized through the NIT<br />

(network identification table) system. They are<br />

available in versions equipped with one to 16<br />

separate decoder outputs, to watch TV while<br />

sailing, at anchor or moored.


SAIM-PARKER STORE 230X290+3.qxd 16-01-2009 17:04 Pagina 1<br />

I migliori componenti<br />

per gli impianti di bordo.<br />

Persone. Prodotti. Prestazioni.<br />

I professionisti ParkerStore hanno un unico<br />

obiettivo: mantenere attive e funzionanti le vostre<br />

operazioni idrauliche e pneumatiche.<br />

I nostri professionisti addestrati in stabilimento vi<br />

forniscono tubi assemblati personalizzati e un<br />

supporto completo, compresi l’assistenza in caso di<br />

emergenza e i servizi mobili di costruzione tubi.<br />

Consulenza esperta<br />

Supporto informativo<br />

Servizio cordiale<br />

Il vostro ParkerStore locale offre scorte complete di tubi<br />

e raccordi di precisione prodotti da Parker Hannifin,<br />

leader mondiale di movimentazione e di controllo:<br />

Tubi e Raccordi Idraulici<br />

e Pneumatici<br />

Metrici<br />

Adattatori<br />

Raccordi e Valvole di<br />

Strumentazione<br />

Prodotti di Filtrazione<br />

Prodotti Pneumatici<br />

Tubi Industriali<br />

Innesti Rapidi<br />

Valvole a Sfera<br />

Attrezzatura<br />

Diagnostica<br />

Valvole Idrauliche<br />

O-Ring e Lubrificanti<br />

Valvole Solenoide<br />

Risorse globali. Esperti locali.<br />

Affidatevi ai professionisti del vostro ParkerStore.<br />

ParkerStore Viareggio è gestito da<br />

Nessuna società di tubi e raccordi al mondo vi offre<br />

un pacchetto completo ed affidabile di soluzioni di<br />

elevata prestazione per le specifiche applicazioni<br />

come fa il vostro ParkerStore locale. Affidatevi ai<br />

vostri professionisti ParkerStore per risolvere gli<br />

attuali problemi di pneumatica e idraulica riguardanti:<br />

Nautica<br />

Asfalto e Pavimentazione<br />

Lavaggio Auto<br />

Edilizia<br />

Selvicoltura<br />

Manutenzione Generale<br />

Campi da golf<br />

Tecnica del paesaggio<br />

Agricoltura<br />

Manutenzione fogne<br />

Trasporto<br />

Movimentazione Rifiuti<br />

Parker Store Viareggio - Via Coppino ang. via dei Mille - Tel. 0584 370259 - E-mail: parkerstore.viareggio@saim-group.com


INCONTRI<br />

UCINA fa il punto a Roma<br />

IL 10 DICEMBRE 2008 IL MONDO<br />

DELLA NAUTICA ITALIANA SI È<br />

DATO APPUNTAMENTO A ROMA.<br />

UN’OCCASIONE DI ANALISI CHE UCINA<br />

HA CONDIVISO CON ONOREVOLI E MINISTRI,<br />

UN’OPPORTUNITÀ PER FARE IL PUNTO<br />

SULLA SITUAZIONE E ILLUSTRARE<br />

LE PROSPETTIVE FUTURE.<br />

106 / NAUTIC SERVICE<br />

Lo scorso dicembre si è svolta a<br />

Roma l’assemblea generale della<br />

<strong>nautic</strong>a italiana organizzata da<br />

UCINA, l’associazione aderente a<br />

Confindustria che rappresenta l’industria<br />

<strong>nautic</strong>a italiana. L’appuntamento<br />

ha avuto come cornice la sede distaccata<br />

della Camera dei Deputati a<br />

Palazzo Marini di Roma.<br />

Un’occasione di riflessione<br />

L’assemblea UCINA si è tenuta in un<br />

momento importante di riflessione per<br />

il settore, in una fase di congiuntura<br />

tutt’altro che favorevole e con il fine di<br />

Marco Spiridigliozzi<br />

trovare la giusta via d’uscita, con l’ovvio<br />

“aiutino statale”, nel tentativo di<br />

superare questa crisi e di continuare a<br />

crescere, aumentando il prestigio del<br />

made in Italy nel mondo. Presentato<br />

poi il Rapporto sul Turismo Nautico<br />

dell’Osservatorio Nautico Nazionale;<br />

squilli di trombe per l’indagine targata<br />

SDA Bocconi dal titolo “La <strong>nautic</strong>a italiana<br />

nell’attuale contesto macroeconomico”,<br />

dati che mirano a delineare<br />

la situazione attuale del settore per<br />

pensare a uno scenario futuro dell’industria<br />

<strong>nautic</strong>a. Sulla base dei dati<br />

2007, l’industria <strong>nautic</strong>a italiana con-


ferma, infatti, la sua leadership mondiale:<br />

oltre 6 miliardi di euro di fatturato,<br />

un contributo al PIL di 5,5 miliardi<br />

di euro, un numero di addetti complessivi<br />

passati da 10.000 a 37.000 in<br />

dieci anni, senza contare l’indotto nell’ambito<br />

del turismo <strong>nautic</strong>o. Si è parlato<br />

comunque di affari o, per meglio<br />

dire, della possibilità di continuare a<br />

fare affari in un settore che risente, e<br />

non poco, del momento non certo<br />

sereno. UCINA continua a impegnarsi<br />

nei propri progetti strategici, tra portualità,<br />

buona fiscalità, formazione e<br />

sostenibilità ambientale, puntando a<br />

un sempre maggiore coinvolgimento<br />

delle istituzioni. In realtà UCINA ha<br />

chiesto a gran voce una soluzione dei<br />

canoni demaniali e un'equiparazione<br />

dei porti turistici al regime fiscale IVA<br />

degli alberghi e dei campeggi.<br />

Quali sono le priorità future?<br />

L’assemblea è servita inoltre a meglio<br />

individuare e comprendere le necessità<br />

delle azioni fondamentali per sostenere<br />

un mercato che contiene comunque<br />

concrete potenzialità di sviluppo<br />

anche se, come detto, la fase è ristagnante.<br />

O meglio, crisi totale. E quando<br />

Anton Francesco Albertoni, presidente<br />

di UCINA, ha preso la parola, i<br />

primi concetti hanno puntato immediatamente<br />

il dito verso il Governo. “Il<br />

Governo deve fare la sua parte – ha<br />

attaccato Albertoni - dalla fruibilità<br />

delle aree marine protette all’emergenza<br />

della portualità turistica, passando<br />

per lo studio e l’attuazione di<br />

misure di sostegno alla piccola <strong>nautic</strong>a,<br />

ma soprattutto competitività fiscale:<br />

grazie a un preciso indirizzo politico<br />

sul leasing, nel 2003 si è rilanciato il<br />

nostro settore e le casse dell’erario<br />

hanno beneficiato di 540 milioni di<br />

euro di IVA nel periodo 2003/2007, ma<br />

ora quel sistema rischia di essere<br />

messo in crisi”. Unico comune denominatore<br />

nelle parole di Albertoni, un<br />

sano e costante rapporto con le istituzioni,<br />

al fine di far crescere una sacrosanta<br />

equazione: diporto e turismo<br />

dovrebbero essere legati indissolubilmente.<br />

Peccato che regnino ancora<br />

Claudio Scajola,<br />

Ministro dello Sviluppo Economico.<br />

tanto dilettantismo e frammentazione.<br />

Si parlava di congiuntura negativa,<br />

e di mutamenti che hanno intaccato e<br />

dato una pesante spallata anche al settore<br />

dei superyacht, e qui Albertoni ha<br />

stretto i pugni: “Questo mercato è<br />

quello maggiormente esposto alla crisi<br />

finanziaria globale, anche se l’industria<br />

<strong>nautic</strong>a italiana dei superyacht si<br />

conferma prima al mondo anche nel<br />

portafoglio ordini 2008-2009. Quello<br />

che però si deve evitare è di correre il<br />

rischio di perdere competitività, a<br />

causa di un’eccessiva burocrazia, che ci<br />

vede produrre il 51% della<br />

flotta mondiale e registrare<br />

sotto la bandiera italiana solo<br />

l’1%”.<br />

Dibattito in corso<br />

A quel punto la parola è passata<br />

agli onorevoli e ai presidenti:<br />

da Claudio Scajola,<br />

Ministro dello Sviluppo<br />

Economico, ad Altero<br />

Matteoli, Ministro delle<br />

Infrastrutture e dei Trasporti;<br />

Michela Vittoria Brambilla,<br />

Sottosegretario Presidenza<br />

del Consiglio dei Ministri con<br />

delega al Turismo; Umberto<br />

Vattani, Presidente Istituto<br />

Commercio Estero; Luigi<br />

Grillo, Presidente VIII Commissione<br />

Lavori Pubblici, Trasporti e<br />

Telecomunicazioni del Senato; Mario<br />

Valducci, Presidente IX Commissione<br />

Trasporti presso la Camera; Antonio<br />

D’Alì, Presidente XIII Commissione<br />

Territorio Ambiente presso il Senato;<br />

Ermete Realacci, VIII Commissione<br />

Ambiente presso la Camera; Giuseppe<br />

Parrello, Presidente Autorità Portuale<br />

Ravenna; Mauro Cutrufo, Vice Sindaco<br />

di Roma. E dalle parole di tutti i rappresentanti<br />

del Governo, il pieno<br />

appoggio al settore con “fatti e non<br />

promesse”. I rappresentanti delle istituzioni<br />

hanno infatti garantito un<br />

tavolo immediato per la portualità<br />

turistica, un sostegno in campo fiscale<br />

e uno stanziamento di 1,5 milioni di<br />

euro finalizzato all’export negli USA, a<br />

sostegno delle aziende italiane già<br />

presenti o interessate a operare sul<br />

mercato americano.<br />

Le parole di Scajola: “C’è la volontà del<br />

Governo di potenziare e recuperare<br />

gran parte delle strutture già esistenti<br />

al fine di creare una moderna rete portuale<br />

interregionale, basata su cinquanta<br />

porti turistici, dei quali più<br />

dell’80% nelle regioni del<br />

Mezzogiorno d’Italia, al fine di rispondere<br />

in modo adeguato alla crescente<br />

richiesta di approdi proveniente sia<br />

dall’Italia che dall’estero. Tutto ciò è<br />

Anton Francesco Albertoni, presidente di UCINA.<br />

NAUTIC SERVICE / 107<br />

INCONTRI


essenziale per il nostro futuro”.<br />

Claudio Scajola, ha sottolineato come<br />

in un momento di stagnazione come<br />

quello attuale sia necessario reagire<br />

con azioni concrete e ha confermato<br />

l’impegno a sostegno dell’internazionalizzazione<br />

della <strong>nautic</strong>a, già operativo<br />

attraverso l’accordo di settore e l’intesa<br />

operativa tra Ministero dello<br />

Sviluppo Economico, UCINA e Ice,<br />

Istituto Commercio Estero, nei Paesi di<br />

destinazione del prodotto <strong>nautic</strong>o,<br />

con particolare riferimento all’Expo di<br />

Shangai 2010.<br />

La parola al Ministro delle<br />

Infrastrutture e Trasporti<br />

Chiara l’analisi del Ministro Altero<br />

Matteoli: “Siamo preoccupati, ma non<br />

abbiamo paura, perché siamo consapevoli<br />

che ce la possiamo fare se riusciremo<br />

a costruire un rapporto fiduciario<br />

fra chi governa e il mondo dell’impresa,<br />

anche dal punto di vista dell’oc-<br />

cupazione. Non possiamo non supportare<br />

la <strong>nautic</strong>a in questa delicata fase<br />

di stagnazione della crescita”. Nel suo<br />

intervento, Matteoli ha inoltre confermato<br />

l’avvio a breve di un tavolo di<br />

confronto per la portualità turistica<br />

con gli operatori e le Regioni, per tro-<br />

Altero Matteoli,<br />

Ministro delle Infrastrutture e Trasporti.<br />

vare soluzioni concrete in un corretto<br />

rapporto con il territorio e l’ambiente<br />

e per sviluppare un sistema di ricettività<br />

turistica. Il Ministro Matteoli ha infine<br />

risposto alle richieste di intervento<br />

in campo fiscale a favore della <strong>nautic</strong>a,<br />

sottolineando che la delicatezza del<br />

tema impone un impegno collegiale<br />

del Governo, che conferma la volontà<br />

di difendere un ambito produttivo<br />

di eccellenza come la <strong>nautic</strong>a.<br />

All’Assemblea è intervenuta, inoltre,<br />

Michela Vittoria Brambilla,<br />

Sottosegretario Presidenza del<br />

Consiglio dei Ministri con delega al<br />

Turismo, che ha confermato l’importanza<br />

del turismo <strong>nautic</strong>o nell’ambito<br />

della strategia complessiva di sviluppo<br />

turistico del Paese nei piani<br />

della Presidenza del Consiglio.<br />

TUTT’ALTRO CHE SUPERFICIALE.<br />

Libertà di manovra<br />

Manutenzione ridotta<br />

Incremento di velocità<br />

Il primo sistema di Trasmissione di Superficie infallibile nelle manovre.<br />

L’approssimazione la lascia agli altri.<br />

Massima governabilità della tua barca, incrementi di velocità, vibrazioni azzerate e manutenzione ogni 5 anni.<br />

L’ingegno italiano ancora una volta si contraddistingue per lo stile, e non solo.<br />

Il sistema di trasmissione con elica di superficie è il risultato di un’intensa attività<br />

di ricerca scientifica con i principali Istituti e Università italiane.<br />

www.tms<strong>nautic</strong>a.it<br />

TMS Srl Via Orvieto 4 00040 Pomezia (Roma) info@tms<strong>nautic</strong>a.it<br />

Tel. +390691607614 - Fax. +390691607629


ANALISI DI PRODOTTO<br />

Oceano sbarca<br />

in M.T.F. Italia<br />

L’AZIENDA LIVORNESE PRESENTA<br />

L’ULTIMA NOVITÀ LANCIATA SUL MERCATO.<br />

STIAMO PARLANDO DELLA SERIE OCEANO,<br />

DISTRIBUITA IN ESCLUSIVA SU TUTTO<br />

IL TERRITORIO NAZIONALE.<br />

Fondata nel 1981 dai fratelli<br />

Mario e Fulvio Tortora, M.T.F.<br />

Italia è una realtà importante<br />

nel settore della <strong>nautic</strong>a da diporto<br />

ed è specializzata nella distribuzione<br />

di componenti per gli impianti idraulici<br />

di bordo.<br />

L’offerta commerciale dell’azienda di<br />

Livorno è costituita da: raccorderie<br />

in ottone inox e pvc, valvolame e<br />

accessori <strong>nautic</strong>i, fascette, tubazioni,<br />

rubinetteria, antincendio.<br />

Qualità, prezzo e servizio sono sempre<br />

stati gli obiettivi che M.T.F. Italia<br />

si è posta per operare con correttezza<br />

e professionalità.<br />

Oceano: la nuova<br />

fascetta stringitubo<br />

Ultima nata in casa M.T.F. Italia è la<br />

fascetta stringitubo in acciaio inossidabile<br />

serie Oceano, distribuita in<br />

110 / NAUTIC SERVICE<br />

esclusiva su tutto il territorio nazionale.<br />

Nastro, cassa e vite sono in<br />

acciaio inox AISI 304 e pertanto la<br />

fascetta viene classificata convenzionalmente<br />

“w4”. Viene realizzata<br />

secondo le norme DIN 3017 e assicura<br />

prestazioni e tenute molto elevate.<br />

L’accoppiamento vite/cassetto è in<br />

grado di garantire alte coppie di<br />

serraggio e dare risposte sicure ad<br />

applicazioni molto gravose in presenza<br />

anche di vibrazioni.<br />

I bordi del nastro, largo 12 mm, sono<br />

arrotondati per evitare lacerazioni<br />

alle tubazioni durante il serraggio.<br />

Inoltre, il prodotto presenta un interessante<br />

rapporto qualità/prezzo.<br />

La gamma comprende circa 20 misure<br />

a partire da 8/16 mm sino a<br />

130/150 mm e viene consegnata in<br />

confezioni da 100/50/25 pezzi, a<br />

seconda delle misure, o in buste da<br />

10 pezzi per coloro che non hanno<br />

necessità di grandi quantità.<br />

Un’azienda al servizio<br />

del cliente<br />

La forza vendita di M.T.F. Italia è<br />

composta da dodici agenti, il servizio<br />

di consegna dell’azienda copre<br />

l'intero territorio nazionale e<br />

garantisce consegne veloci e puntuali<br />

in tutta Italia in 24 ore.<br />

Inoltre, l'ufficio vendite è a disposizione<br />

dei clienti per qualsiasi esigenza<br />

di carattere tecnico e commerciale.


DISTRIBUTORE ESCLUSIVO PER L’ITALIA:<br />

CANTIERI NAUTICI SOLCIO S.P.A.<br />

LAGO MAGGIORE 0322-77881 cantierisolcio@solcio.it<br />

GENOVA AEROPORTO 010-6016545 solciomare.genova@solcio.it<br />

SANREMO 0184-509656 solciomare.sanremo@solcio.it<br />

SEALINE SC35. Per scoprire la nostra vastissima gamma di motor yacht e trovare il concessionario<br />

più vicino a voi, visitate www.solcio.it. SHARE THE ADVENTURE.<br />

“Stavamo navigando lungo uno stretto davvero angusto, quando<br />

scese una nebbia fittissima e come guida non ci rimase che la<br />

strumentazione e la nostra conoscenza. Ma una volta usciti ci fu<br />

questa esplosione di sole e di calore con l’isola di fronte a noi.<br />

CONCESSIONARI:<br />

ANCONA NAUTISERVICE CAGNONI 071-200 375<br />

APRILIA MARITTIMA (UD) REBO YACHT SERVICE 335-5201672<br />

LA SPEZIA MEDITERRANEAN YACHT DISTRIBUTION 393-9310570<br />

LAVAGNA (GE) NAUTICA PENNATI 329-2150890<br />

MARINA DI RAVENNA (RA) STARYACHTING 335-331693<br />

MONTE ARGENTARIO (GR) KAIMAR YACHT 329-0521099<br />

VARAZZE (SV) MARINE SERVICES 338-6029523<br />

Era stata una traversata breve, ma insieme<br />

avevamo percorso un lungo viaggio”.


INTERNET<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.plam.it<br />

La homepage di Plam conferisce subito l’idea di dinamicità.<br />

L’azienda di Legnano (Milano) dal 1967 si occupa della<br />

realizzazione di trecce, ma anche corde e nastri di qualità<br />

per qualsiasi tipo di impiego, tra cui quello <strong>nautic</strong>o.<br />

Cliccando sul link Prodotti, posizionato nella parte inferiore<br />

della prima pagina, è possibile vedere più nel dettaglio<br />

la produzione aziendale,<br />

seguono i collegamenti<br />

Caratteristiche, Consigli utili e<br />

Manutenzione/Precauzione,<br />

importanti strumenti per una scelta<br />

mirata e consapevole del prodotto<br />

più adatto alle proprie esigenze.<br />

Mentre cliccando sul link<br />

Condizioni di vendita , chi è interessato<br />

può ottenere maggiori dettagli<br />

per avviare una trattativa commerciale<br />

con Plam.<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.selmar.it<br />

Selmar Tecnologies è un’azienda di Marsala la cui<br />

attività prevalente oggi riguarda la produzione di<br />

dissalatori a osmosi inversa per uso <strong>nautic</strong>o, marino,<br />

industriale e civile.<br />

Il sito aziendale, navigabile in italiano e inglese, è<br />

arricchito con numerosi collegamenti e immagini<br />

che rendono la navigazione diretta e semplice.<br />

Cliccando sul collegamento e-commerce si accede<br />

alla sezione dove è possibile scegliere e procedere<br />

all’acquisto dei prodotti d’interesse direttamente<br />

on-line.<br />

Nella sezione Prodotti l’internauta potrà visualizzare<br />

la gamma di Selmar Tecnologies, dove sono<br />

presenti le immagini degli stessi,<br />

una descrizione ed è anche disponibile<br />

una scheda tecnica che può<br />

essere anche scaricata.<br />

Selmar Tecnologies is a company from<br />

Marsala (Italy) which products reverse<br />

osmosis watermakers for <strong>nautic</strong>al, marine,<br />

civil and industrial use.<br />

112 / NAUTIC SERVICE<br />

navigare nel web<br />

> surfing the web<br />

The homepage of Plam gives the idea of<br />

dynamism. The company from Legnano<br />

(Italy) manufactures high quality braids,<br />

ropes, and ribbons for different applications<br />

since 1967, among these the <strong>nautic</strong>al<br />

one.<br />

Clicking on the Product link, which is at the<br />

bottom of the first page, it is possible to<br />

know more deeply the company products<br />

range, the connection is flowed by the<br />

Specifications, Useful advices and<br />

Maintenance/Precautions links, which are<br />

important tools to choose the right product<br />

for your needs.<br />

While on the Sales conditions page the<br />

surfer can find the significant information to<br />

buy Plam products.<br />

The web site is in Italian<br />

and in English and it is<br />

full of links and images,<br />

in this way the navigation<br />

is direct and userfriendly.<br />

Clicking on e-commerce<br />

the surfer can enter the<br />

section where he can<br />

choose and buy the articles<br />

he is interested in<br />

directly on- line.<br />

On the Product page the<br />

Selmar Tecnologies products are shown together with their<br />

images, a description and a technical data sheet (which can<br />

be also downloaded) for everyone.


Via Canova, 9 Gambellara - Vicenza • www.eco-<strong>service</strong>srl.it<br />

tel. 0039 0444 649269 • fax 0039 0444 441190


@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.pferd.com<br />

Il sito di PFERD-Giolo è un vero e proprio strumento di<br />

lavoro, ricco di informazioni e molto ben strutturato.<br />

Nella homepage sono presenti numerosi link, mentre nella<br />

parte destra si visualizzano le ultime novità sotto la sezione<br />

News.<br />

Cliccando su Gli utensili PFERD la pagina permette di visualizzare<br />

i collegamenti ai cataloghi delle diverse gamme di<br />

utensili dell’azienda, tra questi lime e raspe, rese, seghe a<br />

tazza, mole abrasive,<br />

utensili per finitura e per<br />

lucidatura, utensili diamantati<br />

e CBN, dischi per<br />

smerigliare e per tagliare,<br />

spazzole per l'industria,<br />

macchine utensili.<br />

Accedendo invece dal<br />

menu PFERD-Intern è possibile<br />

ottenere maggiori<br />

informazioni circa i corsi , di fatto l‘aggiornamento PFERD<br />

si attua in tutte le sedi di vendita importanti. Le idee e gli<br />

stimoli che ne derivano servono ad un ulteriore e nuovo<br />

sviluppo degli utensili PFERD.<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.fni.it<br />

Sono quattro i menu che<br />

appaiono sulla homepage di<br />

FNI (Forniture Nautiche<br />

Italiane) di Cecina: Azienda,<br />

Prodotti, Acquista, Contatti. Il<br />

secondo si compone di ulteriori<br />

collegamenti, molto utili per<br />

gli operatori del settore, vale a<br />

dire Catalogo, Brochure,<br />

Manuali e Certificati, Marchi.<br />

In particolare il catalogo è<br />

visualizzabile on-line, ma può<br />

anche essere scaricato in formato<br />

pdf, grazie a un link che si trova nella parte inferiore<br />

sinistra della pagina.<br />

Mentre accedendo dal collegamento Marchi è possibile<br />

visualizzare i brand delle aziende di cui FNI è distributore.<br />

L’azienda crede nell’importanza della qualità e per questa<br />

ragione dedica una sezione del proprio sito alle sua politica<br />

di qualità e alle certificazioni.<br />

Prendere contatti con la rete vendita italiana di FNI è<br />

molto semplice, perchè i riferimenti (divisi per regione) e i<br />

recapiti sono presenti sulla pagina Agenti.<br />

114 / NAUTIC SERVICE<br />

navigare nel web<br />

> surfing the web<br />

PFERD-Giolo web<br />

site is an important<br />

job tool, it is<br />

full of information<br />

and very well<br />

structured.<br />

On the homepage<br />

there are many<br />

links, on the left<br />

and at the top,<br />

while on the right<br />

there are the latest novelties under the section News<br />

Clicking on PFERD tools link it is possible to see the joins to the catalogues<br />

of the different ranges of tools of the company: files and rasps, burrs, hole<br />

saws, hole cutters, mounted points, fine grinding, polishing and brushing<br />

tools, diamond and CBN tools, grinding and cut-off wheels, industrial<br />

power brushes, tool drives.<br />

From the PFERD-In House menu and then clicking on PFERD-Training it is<br />

possible to get a further information about the training courses, the PFERD<br />

training events are held at all major distribution locations. The ideas and<br />

suggestions expressed in these forums constitute valuable feedback for the<br />

improvement and innovative development of PFERD tools.<br />

On the homepage of FNI (Forniture Nautiche<br />

Italiane) from Cecina (Italy) there are four menus:<br />

Company. Products, Contacts. The second one<br />

show other very important for the operators, that<br />

is to say Catalog, Brochure, Brands, Manuals and<br />

Certificates.<br />

The catalogue can be seen on-line, but it can be<br />

also downloaded in pdf format by clicking on the<br />

link which is at the bottom of the page, on the<br />

left.<br />

While on the Brands page can be seen the names<br />

of the companies FNI is distributor for.<br />

Forniture Nautiche Italiane<br />

believes in the importance of<br />

the concept of quality, this is<br />

the reason why the company<br />

also devoted a section of its<br />

web site to its quality policy<br />

and certifications.


@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.tellarini.com<br />

Per iniziare la navigazione del sito di Tellarini Pompe bisogna<br />

scegliere tra la navigazione in italiano, inglese o francese.<br />

Sulla pagina bianca che si apre in seguito sono presenti<br />

due grosse immagini di prodotto al centro e invece<br />

nella parte superiore sono presenti i link utili per la navigazione.<br />

Tellarini Pompe produce da decenni pompe per un impiego<br />

facile e in assoluta sicurezza, per una lunga durata ed<br />

un'estrema facilità di manutenzione, per diversi settori<br />

industriali tra cui: quello<br />

<strong>nautic</strong>o, chimico e<br />

dei trasporti.<br />

Accedendo dalla sezione<br />

Impieghi e poi cliccando<br />

su Nautica è<br />

possibile visualizzare le<br />

gamme destinate nello<br />

specifico a questo settore<br />

e conoscerne le<br />

caratteristiche e le<br />

applicazioni.<br />

Per richiedere poi infor-<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.pmpitalia.it<br />

Disponibile già sulla homepage il catalogo<br />

relativo al settore <strong>nautic</strong>o, insieme a quello<br />

ambiente, dell’azienda PMP di Dairago<br />

(MI).<br />

Cliccando direttamente su questo collegamento<br />

appaiono immagini, descrizioni e<br />

caratteristiche tecniche di rimorchiatori,<br />

crick e martinetti, realizzati dall’azienda.<br />

La navigazione del sito è molto intuitiva e<br />

diretta. L’importanza internazionale<br />

ottenuta dall’azienda è evidente anche dal<br />

fatto che il sito sia completamente tradotto<br />

in inglese.<br />

L’internauta che volesse avere maggiori dettagli<br />

rispetto alla storia di PMP può<br />

cliccare direttamente su<br />

Azienda, mentre per ottenere<br />

maggiori informazioni è sufficiente<br />

accedere alla pagina<br />

Info.<br />

Available on the homepage of the company<br />

there is the link to the <strong>nautic</strong>al cata-<br />

116 / NAUTIC SERVICE<br />

navigare nel web<br />

> surfing the web<br />

mazione via web<br />

all’azienda è sufficiente<br />

completare il modulo<br />

presente sulla pagina<br />

Info.<br />

To start the navigation od<br />

Tellarini Pompe web site it is<br />

necessary to choose the language: Italian, English and French. On the<br />

white page which opens, after the homepage, two images<br />

appear in the middle while at the top of the page there are<br />

the links useful for the navigation.<br />

Tellarini Pompe manufacturers user-friendly and sure pumps,<br />

which have a long life and which are easy to maintain, for<br />

different industrial sectors, among the others the <strong>nautic</strong>al,<br />

chemical and transport ones.<br />

Clicking on Uses link and then on Nautical field it is possible<br />

to see the different ranges and to read their specifications<br />

and applications.<br />

To ask information directly by the web it is enough to fill the<br />

form in which is on the Info page.<br />

logue, together with the<br />

environment one, of PMP<br />

from Italy.<br />

Clicking on this connection<br />

there are images, descriptions<br />

and technical features<br />

of tugs, jacks produced by<br />

the company.<br />

The navigation of the web<br />

site is intuitive and direct.<br />

The international importance<br />

of the company is<br />

underlined by the fact the<br />

site can be read both in Italian and in English.<br />

The surfer who wants to get more details about the history<br />

of PMP can click directly on Company, while to get more<br />

information it is enough to enter the Info page.


SPECIALE METS<br />

Mets 2008<br />

Tecnologia, innovazione e<br />

design: anche quest’anno alla<br />

ventunesima edizione del Mets<br />

di Amsterdam abbiamo cercato di<br />

scovare i prodotti più interessanti<br />

della stagione. Nelle pagine che<br />

seguono vi proponiamo una rassegna<br />

delle novità che maggiormente<br />

ci hanno colpito, vuoi perché particolarmente<br />

innovative vuoi perché<br />

ci sono sembrate particolarmente<br />

appetibili per il mercato.<br />

> METS 2008<br />

Technology, innovation and design: we tried to<br />

select all the most interesting products of the season<br />

presented during the twenty-first edition of<br />

Mets in Amsterdam. In the following pages we<br />

propose an overview of the selected innovative<br />

novelties that mostly caught our attention for<br />

their solution or because they seem attractive for<br />

the market.<br />

NAUTIC SERVICE / 119


ALGAE-X<br />

SMART FPS SERIES<br />

Smart FPS Series è un sistema completamente<br />

automatico e programmabile di ottimizzazione<br />

del carburante a bordo, con funzioni<br />

di pulizia dei serbatoi, filtraggio del<br />

carburante e trasferimento tra differenti<br />

serbatoi. Lo Smart Filtration Controller<br />

comunica all’armatore, attraverso un display,<br />

le performance del sistema, oltre a segnalare<br />

i necessari interventi di <strong>service</strong> dei filtri<br />

ed eventuali problemi alla pompa a vuoto<br />

o nelle pressioni di esercizio. Il sistema è in<br />

grado di segnalare anche la eventuale presenza<br />

di acqua nel carburante, una funzione<br />

molto utile per preservare la durata del<br />

motore.<br />

Il sistema Smart FPS è disponibile per differenti<br />

esigenze di portata e può essere<br />

accessoriato con vari optional.<br />

The Smart FPS Series are fully automated<br />

programmable fuel<br />

optimization<br />

systems functioning as on board tank<br />

cleaning, fuel polishing & transfer<br />

systems.<br />

The Smart Filtration Controller with text<br />

display monitors performance and alarm functions when filter<br />

elements require <strong>service</strong>; when high pump vacuum or<br />

pressure exists; or when water is detected in the separator<br />

or the tray. Smart FPS systems are available<br />

for different flow rates and can be extended<br />

with various options.<br />

120 / NAUTIC SERVICE<br />

ADMIRAL MARINE EQUIPMENT<br />

EASYPOWER<br />

Un piccolo oggetto che può risolvere<br />

un problema a bordo è sempre<br />

degno di nota. Si chiama<br />

Easypower e altro non è che<br />

un demoltiplicatore per<br />

winch della maggior parte<br />

delle marche e misure<br />

presenti sul mercato.<br />

In pratica una marcia in più,<br />

che consente anche a chi ha poca<br />

forza, per esempio i bambini, di manovrare<br />

le vele anche in condizioni avverse.<br />

Questo nuovo sistema raddoppia, infatti, la<br />

velocità del winch (un winch self tailing a<br />

due velocità diventerà quindi a quattro con Easypower installato)<br />

ed è molto semplice da montare: si interpone tra la maniglia e il winch.<br />

The aim of the invention “Easypower” is to have the self-tailing winches function with less exertion of<br />

power.Thanks to Easypower, even children can turn winches where otherwise the strength of an adult<br />

male force would be required.With this instrument two-speed self-tailing winches become four-speed;<br />

three-speed self-tailing winches become six-speed. Easypower can easily be installed and uninstalled<br />

within 2-3 minutes on most of the already existing winches of any brand without any alteration or operation<br />

on the winch.The gear combination<br />

can be applied in various ratios.<br />

AIRMAR<br />

TECHNOLOGY<br />

DST900 ELECTRO-MAGNETIC SENSOR<br />

DST900-EM è uno strumento che racchiude in se un sensore per<br />

la profondità, la temperatura dell’acqua e la velocità della imbarcazione<br />

senza alcuna parte mobile. Grazie a un innovativo sensore che si basa su un<br />

campo magnetico, lo strumento è in grado di misurare in maniera molto precisa<br />

il movimento dell’acqua sottostante l’imbarcazione e quindi la sua velocità. Il<br />

trasduttore da 100 W a 235 kHz, invece, consente misure di profondita con una<br />

precizione di 0,45 metri per fondali fino a 180 metri. Sensore di temperatura, infine,<br />

ha una accuratezza di 0,2 gradi centigradi e ha tempi di risposta molto rapidi.<br />

Airmar’s DST900-EM is an all-in-one water depth, temperature, and speed sensor<br />

with no moving parts.The new innovative speed sensor circuitry creates a magnetic<br />

field in the water to precisely measure the speed of the vessel. Speed is<br />

accurately measured by a voltage created through conductive properties of<br />

water, combined with the forward motion of a vessel.The 100 W power,<br />

235 kHz depth transducer provides depth readings in as little as 0.45<br />

m (1.4’) of water and can reach depths down to 180 m (600ft).The<br />

DST900’s Fast-response water temperature sensor provides ±0.2°C<br />

(±0.1°F) of accuracy to assist in finding the optimum<br />

conditions for fishing or swimming.


AUTONNIC<br />

CURRENT SENSOR FOR BATTERY MONITORING<br />

ALTITUDE DIFFUSION<br />

VION<br />

La gamma di strumenti<br />

Vion è progettata e<br />

realizzata per semplificare<br />

la navigazione e<br />

renderla al contempo<br />

più sicura. Al Mets di<br />

Amsterdam, è stato<br />

presentato il nuovo<br />

barometro Meteo Scan,<br />

specificatamente studiato<br />

per la navigazione.<br />

Si tratta di un barometro<br />

elettronico con<br />

un ampio display LCD<br />

con avanzate funzioni<br />

di memorizzazione dei<br />

dati, sistema di allarme<br />

e una precisione di circa 0,2 Hpa. L’illuminazione dello schermo è<br />

regolabile e l’alimentazione può essere ottenuta mediante presa a 12<br />

Volt o a batterie, completa lo strumento una presa USB.<br />

Innovative and reliable products, the Vion range of marine instruments has been<br />

designed for safer and easier navigation.The new electronic barometer « Meteo<br />

Scan » is especially conceived for navigation: full graphic LCD with advanced<br />

history function, complete alarm system, professional quality pressure sensor +/-<br />

0.2 Hpa, adjustable backlight, USB output, 12V or AA batteries.<br />

Il sistema di Autonnic per il controllo e monitoraggio della carica delle batterie rappresenta un<br />

prodotto differente da quelli convenzionali. Generalmente, infatti, per misurare lo stato delle<br />

batterie si utilizza uno shunt. Questo approccio tuttavia prevede un inevitabile consumo di corrente<br />

e una certa quantità di calore. Qualora surriscaldati, gli shunt possono rappresentare un<br />

rischio per la sicurezza dell’intera imbarcazione. Utilizzando la tecnologia di una bussola elettromagnetica<br />

per misurare il campo magnetico associato al passaggio di corrente, questo strumento<br />

permette di effettuare la misura senza bisogno di connessioni elettriche e senza assorbire<br />

potenza o dissipare calore. La confezione comprende<br />

il flussometro e l’elettronica di controllo<br />

progettata per una perfetta integrazione con il pannello<br />

di bordo.<br />

SPECIALE METS<br />

Autonnic's highly sensitive, zero insertion loss, current monitor for marine battery management gives an analogue<br />

voltage output with milliamp current sensitivity in the 50-0-50A charge discharge cycle.The conventional<br />

approach to battery current monitoring is to use a shunt, which inevitably consumes power and generates<br />

heat. Overheated shunts present a significant fire risk. By using fluxgate technology to measure the magnetic<br />

field associated with the current, no electrical connection is required, no power is absorbed, heat dissipation is<br />

eliminated; stability and absence of drift over time are added benefits. A component includes a fluxgate and<br />

control electronics and is designed for integration by marine equipment manufacturers.<br />

ARONOWITSCH<br />

& LYTH<br />

STRONG-GRIP<br />

Strong-grip è una innovativa clip in<br />

alluminio che abbinata a un pin in un<br />

materiale plastico semirigido consente<br />

un rapido ed efficace fissaggio di teli e<br />

teloni senza creare danni alla stoffa o a<br />

qualsiasi materiale. Semplice da inserire,<br />

il sistema garantisce un’ottima tenuta,<br />

dimostrandosi al contempo semplice<br />

da smontare. Disponibile in confezioni<br />

con due sistemi completi e istruzioni in<br />

tutte le lingue, Strong-Grip funziona in<br />

ogni condizione di clima ed è realizzato<br />

con materiali di alta qualità per<br />

garantirne la durata nel tempo.<br />

Strong-grip consists of an aluminium clip<br />

and a roller-pin made of a semi-soft plastic.<br />

Those in combination present a superior<br />

grip ability without causing damage to any<br />

materials. It is easy to put on, grips firmly<br />

and does not shake loose but is easy to<br />

remove. Strong-grip is delivered in a pack<br />

containing two complete fastener sets and<br />

a multilingual instruction. It works in all climates<br />

and is made of durable and strong<br />

materials.<br />

NAUTIC SERVICE / 121


122 / NAUTIC SERVICE<br />

BARROW INTERNATIONAL<br />

Con l’aumentare degli strumenti elettronici installati in<br />

aftermarket aumentano i rischi di furto. Ecco<br />

allora un nuovo e interessante accessorio grazie<br />

al quale gli armatori possono evitarsi brutte sorprese:<br />

DuraSafe. Si tratta di un nuovo e universale<br />

sistema di bloccaggio per tutti gli strumenti<br />

elettronici smontabili: dal GPS ai<br />

Chartplotter, ecoscandagli, sonar o VHF.<br />

Qualunque strumento montato su staffe può<br />

essere reso sicuro semplicemente sostituendo<br />

il sistema di fissaggio con DuraSafe. Il sistema<br />

è progettato per essere universale e funziona<br />

con tutti i marchi più popolari del mercato,<br />

come: Humminbird, Lowrance, Garmin, Raymarine,<br />

Furuno, Navman Cobra, Standard Horizon, Icom Uniden<br />

e altri. Realizzato con materiali<br />

specifici per resistere all’ambiente<br />

marino, il sistema è semplice,<br />

compatto e resistente. DuraSafe,<br />

infine, prolunga la durata degli<br />

strumenti: non dovendo smontare<br />

e rimontare tutti questi accessori<br />

ogni qualvolta si utilizzi la barca,<br />

infatti, si riduce il rischio di danneggiare<br />

i collegamenti elettrici o<br />

lo strumento stesso.<br />

DuraSafe’s new Universal Electronics<br />

Lock is a lock that deters theft of<br />

bracket-mounted marine electronics<br />

including GPS, chartplotters, fishfinders,<br />

sonar and VHF radios. It works<br />

by replacing a factory knob from the<br />

electronics unit to secure the unit to<br />

its bracket. The lock is designed to be<br />

universal so one lock will fit the most<br />

popular manufacturers on the market.<br />

These brands include<br />

Humminbird, Lowrance, Garmin,<br />

Raymarine, Furuno, Navman Cobra,<br />

Standard Horizon, Icom Uniden and<br />

others. Made of marine grade material<br />

the Universal Electronics Lock is<br />

simple, compact, durable and easy to<br />

install. It eliminates the hassle of<br />

uninstalling and reinstalling the<br />

equipment and reduces wear and<br />

tear on plugs and wires.<br />

DURASAFE<br />

BLUE & GREEN MARINE<br />

HULL PROTECTION SYSTEM<br />

Blue e Green Marine propone un sistema<br />

per il controllo della crescita di alghe marine<br />

sullo scafo senza l’utilizzo delle classiche<br />

antivegetative. Il sistema è stato testato<br />

e i produttori garantiscono l’efficacia<br />

del sistema.<br />

New to the market, this system of controlling marine growth<br />

on hulls, has been long awaited by the professional boat building<br />

industry, as an environmental solution to the use of toxic<br />

anti fouling compounds.The system is rugged, fully tested, and<br />

endorsed by yacht builders as their choice of product.


COBRA ELECTRONICS EUROPE<br />

MR F300 BT EU WATERPROOF BLUETOOTH HANDSET<br />

MR F300 BT EU è un semplice sistema per utilizzare il telefono cellulare a bordo della propria<br />

imbarcazione. Cobra, tuttavia, non ha realizzato un vero e proprio telefono cellulare,<br />

ma una interfaccia che può essere collegata al telefono via bluetooth o cavo. Simile al concetto<br />

del viva voce auto, il nuovo sistema permette di posizionare il telefono in un luogo<br />

sicuro (per esempio all’interno della barca o in un gavone ermetico) e parlare attraverso<br />

il ricevitore. Quest’ultimo è resistente all’acqua ed è studiato appositamente<br />

per l’utilizzo <strong>nautic</strong>o. Il sistema non è un sostituto del VHF di<br />

bordo.<br />

Cobra’s MR F300 BT EU is the loudest and clearest way to take mobile<br />

phone calls on your boat.<br />

Cobra does not endorse mobile telephones as substitutes for marine<br />

radios.They generally cannot communicate with rescue<br />

vessels and, if you make a distress call on a mobile<br />

telephone, only the party you call will be able<br />

to hear you. Additionally, mobile telephones<br />

may have limited coverage over water. If you<br />

do not know where you are, the Coast<br />

Guard will have difficulty finding you if you<br />

are using a mobile telephone.<br />

However, mobile telephones can have a place onboard where coverage<br />

is available -to allow social conversations and keep the marine frequencies<br />

uncluttered and available for their intended use.<br />

C-TECH<br />

CT FLEXIFURL<br />

CT FlexFurl è una stecca molto flessibile, tanto da poter essere utilizzata<br />

nelle vele avvolgibili. Tradizionalmente, l’unica possibilità di steccare vele rullabili<br />

era quella di inserire delle stecche verticali o comunque parallele allo strallo. Questo<br />

nuovo sistema, invece consente di avere stecche rigide quando la vela è srotolata, mentre appena<br />

la stecca inizia a essere arrotolata cede automaticamente e diventa avvolgibile.<br />

SPECIALE METS<br />

CORDERIE HENRI<br />

LANCELIN<br />

PHOTOLUMINESCENT ROPE<br />

La sicurezza notturna è da sempre una delle maggiori preoccupazioni<br />

di chi naviga. La nuova cima fotoluminescente delle<br />

Corderie Henri Lancelin può essere vista durante la notte senza<br />

bisogno di essere illuminata. Disponibile in Dyneema, poliestere e<br />

poliammide con diametri da 6 a 20 mm, questa cima è stata testata<br />

durante la regata intorno al mondo Transatlantic e le regate con<br />

imbarcazioni da 60 piedi di classe<br />

IMOCA.<br />

Safety at night is a major concern for all<br />

sailors.The photoluminescent rope can<br />

be seen at night without light.<br />

Available in Dyneema, polyester and<br />

polyamide from 6 to 20mm, it<br />

has been successfully tested<br />

during Transatlantic, around<br />

world race and<br />

IMOCA.<br />

The CT FlexiFurl is a low-cost flexible sail batten for use with furling headsails.Traditionally<br />

the only possibility for supporting the leech of a furling<br />

headsail has been battens placed in a vertical orientation (with respect to<br />

the leech). As CT FlexiFurl battens can be placed perpendicular to the leech<br />

they provide better support, thereby improving performance.The curved sides<br />

of the CT FlexiFurl form a stiff horizontal beam when the batten is straight<br />

or slightly curved (i.e. while sailing). As the batten comes in contact with the<br />

forestay its sides compress flat.The flexible polycarbonate can assume the<br />

tight curve needed when furling around the forestay without breaking.The CT<br />

Flexifurl is ideal for small cruiser-racing yachts.<br />

NAUTIC SERVICE / 123


124 / NAUTIC SERVICE<br />

DOCKADD FENDER SYSTEMS<br />

DOCK WHEEL<br />

DockAdd propone oggi una nuova ruota per banchina al mercato. La<br />

ruota si installa sul lato esterno della banchina e con il suo movimento<br />

consente un ormeggio più soffice dell’imbarcazione. Questo prodotto<br />

consta di due parti: da una parte la ruota vera e propria, dall’altra il sistema<br />

di fissaggio alla banchina, un piede metallico altamente resistente. La<br />

ruota è realizzata in uno speciale PVC molto flessibile ed è gonfiata tramite<br />

una apposita valvola, mentre la staffa di sostegno è in acciaio inossidabile.<br />

Una volta fissato<br />

il supporto alla banchina<br />

è possibile montare la<br />

ruota, che è disponibile<br />

nei colori bianco e blu<br />

scuro, mentre il sistema<br />

di fissaggio può essere a<br />

richiesta con effetto galvanizzato.<br />

DockAdd now also brings a<br />

dock wheel on the market.<br />

The dock wheel is mounted<br />

on the side of the dock.The<br />

smooth and rolling movement of the dock wheel makes it more comfortable to moor the<br />

boat at the dock.The dock wheel consists of two parts; the wheel and a straight foot.The<br />

wheel has been made of flexible PVC and is inflatable with a valve.The foot is a straight<br />

piece and has been made of stainless steel.The dock wheel can be mounted easily on<br />

the dock.The foot is screwed on the top and the side of the dock.When this part has<br />

been fastened, the wheel can be put on the foot.The dock wheel is deliverable in the<br />

colours white and dark blue.The dock wheel is besides stainless steel now also available<br />

in a galvanized design.<br />

Non c’è nulla di peggio, per un armatore,<br />

che trovare la propria imbarcazione invasa<br />

dalla muffa. La nuova copertura BioShrink<br />

Shrinkwrap minimizza questo problema.<br />

BioShrink, infatti, contiene una speciale resina<br />

anti-microbica che previene la formaizione<br />

di muffe e altri batteri su tutti i prodotti<br />

coperti con queste particolari pellicole.<br />

Nothing is worse than uncovering a boat after storage and finding<br />

mold and mildew. Dr. Shrink's BioShrink Shrinkwrap will<br />

minimize that problem. BioShrink contains an Anti-Microbial<br />

resin that hinders the growth of mold, mildew and other bacterias<br />

on all products covered with this shrinkwrap.<br />

FRIGUS AB<br />

DELINO<br />

Delino è un purificatore di aria che crea<br />

condizioni migliori per gli ambienti chiusi delle imbarcazioni.<br />

Specifico per la pulizia e l’igienizzazione dell’aria all’interno delle<br />

imbarcazioni, ma anche auto, camper e piccole abitazioni, questo<br />

prodotto elimina i cattivi odori, oltre che batteri e agenti allergenici<br />

che possono creare grandi fastidi a tutte le persone a bordo.<br />

The Delino air purifier creates the conditions for a better indoor environment by<br />

cleaning the air of unhealthy particles and decontaminants. Delino is perfect for<br />

cleaning air in, for example,boats, cars, caravans and houses where it effectively<br />

removes any contamination,odours, allergens, bacteria, viruses and mould spores.<br />

DR. SHRINK<br />

BIOSHRINK ANTI-MICROBIAL SHRINKWRAP


G-NAUTICS EUROPE<br />

CS BLOCK COVERS 60, 80,<br />

100 AND 150 SERIES<br />

Questo sistema di regolazione<br />

è in grado di regolare<br />

la velocità dei ventilatori.<br />

Il sistema di controllo<br />

monitora e regola in<br />

maniera esatta il flusso di<br />

aria in funzione delle<br />

richieste del sistema.<br />

La regolazione della velocità<br />

può essere effettuata sia<br />

manualmente sia in maniera<br />

automatica attraverso il<br />

quadro di controllo.<br />

G-<strong>nautic</strong>s Cup Series PVC è un nuovo<br />

prodotto per coprire i bozzelli in modo<br />

da prevenire che questi ultimi possano<br />

causare danni alla barca o alle persone<br />

urtandoli. Il kit comprende una coppia<br />

di coperture delle più comuni taglie di<br />

rinvii: serie e 150. Può essere utilizzato<br />

per la maggior parte dei rinvii, da quelli<br />

per le manovre spi fino a quelli per i<br />

rinvii della randa. Le coperture sono<br />

semplici da installare grazie a un doppio<br />

velcro e un bordo in neoprene che ne<br />

facilita l’inserimento. Due asole ne consentono<br />

il fissaggio alla falchetta o alla<br />

draglia consentendo quindi un perfetto<br />

posizionamento anche quando utilizzate come rinvii per lo spinnaker.<br />

Speed Regulation System is<br />

used as variable speed drive<br />

control for blowers. The frequency<br />

inverter based controller<br />

adjusts exactly according<br />

to the system demands. Speed<br />

regulation can be setted in<br />

the manual way or with an<br />

automatic control.<br />

SPECIALE METS<br />

GIANNESCHI PUMPS AND BLOWERS<br />

G-<strong>nautic</strong>s Cup Series PVC padded covers to<br />

protect blocks from damaging boat or hitting<br />

people. Comes in pairs and is usable on most<br />

common sizes blocks, fitting 60, 80, 100 and<br />

150 series.Works on spinnaker blocks, main<br />

sheet blocks or jib blocks. Block Covers are<br />

easy to put on thanks to clever double velchro<br />

and neoprene cuff on bottom.Two webbing<br />

loops allow fixation to guardrail, keeping perfectly<br />

upright when using as spinnaker blocks.<br />

CONTROL FAN<br />

NAUTIC SERVICE / 125


126 / NAUTIC SERVICE<br />

HARKEN<br />

TTR AIRBLOCKS<br />

Questo leggero rinvio è stato sviluppato per una delle edizioni<br />

dell’American’s Cup per i team di Alinghi, Emirates Team<br />

New Zeland e BMW Oracle. Inoltre sono stati utilizzati a bordo dei<br />

Volvo 70s nella Volvo Ocean Race e delle maggiori regate mondiali. La versione<br />

2009 mostra un’efficienza del 98%. La gabbia centrale trattiene le sfere<br />

del cuscinetto realizzate in titanio, separate in due corone parallele<br />

per ridurre gli attriti. Questi rinvii sono studiati per resistere<br />

a lungo e possono lavorare con carichi che variano dai<br />

3.000 ai 15.000 kg.<br />

This lightweight bearing block was developed to withstand<br />

an America’s Cup campaign:Alinghi, Emirates Team New<br />

Zealand, BMW Oracle.They are aboard Volvo 70s in the 09<br />

Volvo Ocean Race.The 2009 version is 98% efficient.Trimmers<br />

can grind in a higher, faster gear longer. Center cage keeps titanium<br />

roller bearings separated and parallel to reduce friction.<br />

Strongest Roller Bearings Blocks TTR blocks have<br />

nearly twice the safe working load of comparable<br />

blocks and the highest strength-to-weight ratio of any<br />

block available.Working loads range from 3,000<br />

kg to 15,000 kg.<br />

IDEA - SPECTEC<br />

IDEA VESSEL INFORMATION ORGANIZER<br />

Crew-ID-Card System offre la possibilità di avere una chiara e semplice panoramica<br />

istantanea delle persone a bordo dello yacht. Utilizzando il Crew–ID-Card Reader che<br />

è automaticamente sincronizzato con il software VIO o il network di bordo l’accesso<br />

all’imbarcazione è sempre controllato. Grazie a una stampante specifica, infatti, il sistema<br />

permette di stampare delle ID card da consegnare all’equipaggio o agli eventuali ospiti<br />

nonché a personale di manutenzione dell’imbarcazione o della nave. In questo modo<br />

sarà sempre possibile sapere chi è presente a bordo o meno. Oltre alle informazioni<br />

personali, ogni ID Card contiene anche una foto e un codice a barre così da rendere<br />

più semplice il controllo da parte dello staff della sicurezza di bordo durante le operazioni<br />

di imbarco o sbarco.<br />

Crew-ID-Card System gives the user the opportunity to have a precise overview on people on board at all<br />

times. By using Crew–ID-Card Reader which is automatically<br />

synchronized to VIO or the onboard network the<br />

access to the ship is always carefully controlled.With the<br />

Crew-ID-Card printer incorporated into the IDEA crew &<br />

guest database software Credit-card sized ID-cards can<br />

be easily created by an automatically generated report<br />

for the crew, guests and even external <strong>service</strong> technicians.<br />

In addition to important personal data, the IDcards<br />

contain a photo and a barcode, which can be scanned<br />

by the security staff on embarking or disembarking.<br />

HPWATERMAKER<br />

DEMI 5<br />

DEMI 5 è un addolcitore portatile che integra<br />

sia gli stadi di addolcimento (evitando il deposito<br />

di calcare), sia un prefiltro a carbone<br />

attivo (CB) il quale permette una filtrazione a<br />

5 micron (acqua trasparente e senza solidi e<br />

sospensioni), e una declorazione. Demi 5 trattiene,<br />

grazie alla cartuccia Carbon Block, tutti<br />

gli odori, i pesticidi, insetticidi, e i VOC (volatile<br />

organic compounds). Inoltre grazie alla pratica<br />

cartuccia HS-Easy Brine, la fase di rigenerazione è<br />

semplice e alla portata di tutti.<br />

Demi 5 is the portable appliance which integrates a softener with<br />

a manual control valve to easily operate softening, rinse and regeneration<br />

stages, HS-EasyBRINE a disposable brine cartridge for the easiest<br />

resin regeneration, CB a carbon block pre-filter, so that the appliance<br />

can perform: filtration at 5 micron, for crystal clear water; dechlorination, get rid<br />

from bad tastes and odours, pesticides, insecticides,Volatile Organic Compounds<br />

(VOC); softening, for a complete or partial removal of the Total Hardness and prevent<br />

from scales and calcareous encrustations.


ISOTTA - I.F.R.A.<br />

KENYON<br />

INTERNATIONAL<br />

KENYON PUPS<br />

ISOTTA<br />

Un simpatico accessorio proposto<br />

da Isotta - I.F.R.A. Si tratta di un<br />

accessorio che permette di avere<br />

sempre allineato il logo montato<br />

sul volante anche quando la ruota<br />

viene girata.<br />

Isotta "Stabd Straight system" to keep<br />

the shipyard logo mounted on the<br />

wheel always straight even when the<br />

wheel is turning.<br />

SPECIALE METS<br />

ITALVIPLA<br />

MARINE VINYL AND FABRICS FOR YACHTS UPHOLSTERIES<br />

Per gli interni, Italvipla ha presentato<br />

le nuove coperture in poliuretano<br />

Las Vegas Metal, disponibili<br />

in 14 nuovi colori metallici e<br />

Ultratex k2, in 34 colori; un tessuto<br />

morbido a prova di fuoco (certificato)<br />

e dal prezzo accattivante.<br />

Per gli esterni, invece, Italvipla ha<br />

realizzato il nuovo vinile marino<br />

Navigator, che ha un look adatto<br />

sia per la realizzazione dei cuscini<br />

esterni sia per i rivestimenti dei<br />

pannelli interni. Altra importante<br />

novità è l’introduzione di Lorica,<br />

una “pelle hi-tec” che sfrutta le<br />

ultime tecnologie e le ultime scoperte<br />

nel settore delle microfibre.<br />

Lorica appare, infatti, identica<br />

alla pelle naturale, sia al tatto sia alla vista.<br />

Polyurethane coated fabrics Las Vegas Metal for interiors, introduced with<br />

14 new metallic colours and Ultratex K2, 34 colours, a soft texture, with a<br />

fireproof certification and an interesting price. For the exterior upholstery<br />

Italvipla has made the new marine vinyl "Navigator" that has a canvas look<br />

and it is suitable even for outdoor cushions or for interior panels.<br />

Important is the introduction of Lorica, the "hi-tech leather" that outcomes<br />

of the highest technologies and of the most advanced research in the field<br />

of microfibre-based materials. "Lorica" in appearance and touch has a<br />

structure quite identical to the natural leather.<br />

Kenyon PUPS è un sistema di fissaggio<br />

per le pentole progettato per i piani di<br />

cottura in vetro ceramico. Questo sistema<br />

fuoriesce dal piano consentendo una perfetta tenuta della pentola, mentre quando non utilizzato scompare a filo con il piano<br />

cottura. Semplicemente pigiando un pulsante i piedini fuoriescono dal piano di circa 15 mm così da reggere la pentola. Per il<br />

costruttore dell’imbarcazione, questa soluzione rappresenta un sicuro vantaggio economico rispetto ai metodi tradizionali di ritenuta<br />

delle pentole e, rispetto ai vecchi sistemi a gabbia, consente di utilizzare tutto il piano cottura. Kenyon PUPS è disponibile<br />

per differenti misure e tipologie di piani cottura in vetro ceramico.<br />

The Kenyon PUPS is a Pop Up Potholder System designed for ceramic glass cook<br />

tops.This unique system is hidden when not in use and a simple press of the bumper<br />

top releases a post to 15mm, which contains your pots.The Kenyon PUPS<br />

saves boat builders hundreds of dollars when compared to the typical recess<br />

mounting of ceramic glass cook tops. Plus when compared to the old system of a<br />

grab rail with arms the galley equipped with The Kenyon PUPS cook top appears<br />

larger as the entire counter surface is now usable.The Kenyon PUPS is available<br />

on many different sizes and styles of ceramic cook tops.<br />

NAUTIC SERVICE / 127


Il nuovo interruttore per verricelli<br />

dell’ancora è un nuovo<br />

prodotto proposto da<br />

Lewmar per tutta la propria<br />

linea di salpancora. Con un<br />

elegante profilo basso è<br />

semplice da installare in<br />

coperta e la freccia direzionale,<br />

che indica il senso del<br />

comando, può essere orientata<br />

in quattro direzioni.<br />

Il robusto design prevede anche un coperchio a cerniera<br />

per proteggere il comando, disponibile sia in<br />

materiale composito, sia in una versione aperta nella<br />

parte alta realizzata in acciaio inox lucidato che<br />

mette in risalto il comando in questione.<br />

The new Deck Windlass Switch for<br />

Anchor Windlass is a deck-mounted<br />

control to operate any of Lewmar's<br />

extensive line of anchor windlass.The<br />

elegant low profile design is easily<br />

installed and the direction arrow can be<br />

set in one of four positions.The robust<br />

design incorporates a friction hinge and<br />

is available either in all composite or a<br />

high-end version with a polished stainless<br />

steel lid.<br />

LOPOLIGHT APS<br />

AXIS’ TETHER-POINT<br />

128 / NAUTIC SERVICE<br />

LEWMAR<br />

DECK SWITCHES<br />

LINDALSUNDETS MARINA<br />

ROPE-CLIP<br />

Rope Clip è un prodotto semplice e pratico che permette la<br />

realizzazione di redance anche a chi non ha esperienze sull’impiombatura<br />

delle cime. Si tratta di uno strumentino meccanico<br />

il cui risultato è rapidamente reversibile. Questo sistema<br />

lavora con tutte le cime intrecciate e standard. La chiusura<br />

di una redancia o la realizzazione di un semplice cappio<br />

diventa così un gioco da ragazzi. Rope-Clip è sostanzialmente<br />

un tubo metallico sezionato longitudinalmente e incernierato<br />

su un lato. Una volta fatta passare la cima a cappio al suo<br />

interno è sufficiente chiudere il sistema con l’ausilio di un<br />

paio di pinze regolabili o di uno strumento simile.<br />

The Rope- Clip is a remarkably simple product for making quick mechanical<br />

splices without any previous experience.These results can be altered<br />

quickly to suit requirement. It works with braided or standard ropes.A<br />

simple eye splice or one using a thimble are now immediately possible,<br />

also long splices are now easily variable.The construction of the Rope-Clip<br />

is basically a split-hinged pipe, internally spiked to grip the rope.When<br />

closed, the hinge clip holds the whole splice in place.This final step will<br />

require the extra pressure of an adjustable gripper or similar tool.<br />

Tether Point è un sistema che risolve un problema per il fissaggio di cime e tutto ciò che si vuole fissare a<br />

bordo senza l’utilizzo di bitte e occhielli che possono essere pericolosi per chi cammina in coperta. Si tratta<br />

di un sistema di fissaggio allineato alla tuga che permette di fissare dai rinvii dello spinnaker fino alle cime<br />

di ormeggio con un sistema semplice ed efficace. In pratica si fa passare la cima attraverso un occhiello e<br />

attorno allo spinotto di fissaggio, dopodiché basta ruotarlo per avere una perfetta tenuta assiale.<br />

Axis’Tether-Point helps to solve the problem of how to secure anything anywhere, a solution that uses no shackles, no protruding<br />

padeyes, no cleats, just a mechanical fastener which can be used for all of the above. A flexible alternative which lends itself to mooring<br />

lines and spinnaker turning blocks as well as a tie down for your launch or the vessels fenders.We utilize the boats structure to<br />

secure a locking mechanism as a belaying point for axial loads. Changing or moving hardware is a twist lock function which won't<br />

chafe or flog itself free.


MARINA PROTECTION SYSTEMS<br />

SHAFT GROUNDING STRAP<br />

Shaft Grounding Strap provvede a migliorare la durata del motore provvedendo a<br />

una perfetta connessione elettrica tra l’anodo sacrificale, l’albero motore e l’elica,<br />

prevenendo così problemi di corrosione inclusa l’ossidazione e la riduzione dei<br />

metalli di elica e dell’asse. Shaft Strap è in costante contatto elettrico con oltre<br />

metà della circonferenza del supporto<br />

elica prevenendo la corrosione<br />

di quest’ultima e riducendo le vibrazioni dell’asse elica. Oltre 1.500 ore<br />

MARINETRACK<br />

TRACK3000G<br />

Track3000G è un ricevitore che utilizza i sistemi sms e<br />

gprs permettendo al proprietario di tenere sotto controllo<br />

anche piccole imbarcazioni o fuoribordo per 24 ore al giorno. Il<br />

controllo può avvenire via internet o via sms e permette con un<br />

semplice messaggio di bloccare il motore. Il sistema utilizza la tecnologia<br />

delle scatole nere: installa e dimenticatela. Con una batteria in<br />

grado di durare 3 anni e un pulsante di SOS la centralina è completamente<br />

impermeabile e antiurto.<br />

The Track3000G uses Satellite, SMS & GPRS<br />

technology, enabling you to track your small<br />

craft or outboard engine 24 hrs a day.<br />

Controlled via a Web based tracking interface<br />

or via SMS text message. It uses a black box<br />

technology,‘fit & forget’, it really is that<br />

simple.Track300G offers up to 3 year<br />

battery life, SOS emergency button<br />

and is housed in a shock proof<br />

and waterproof enclosure.<br />

SPECIALE METS<br />

di test hanno provato che le proprietà non diminuiscono nel tempo e rendono<br />

non più necessario l’anodo sacrificale sull’asse dell’elica.<br />

The Shaft Grounding Strap provides increased performance by making a much<br />

broader electrical connection providing maximum electrical contact from the<br />

sacrificial anode to the shaft and propeller preventing serious corrosion problems<br />

including oxidization and reduction of metal on propellers and pitting<br />

shafts.The Shaft Strap is in constant electrical contact with over<br />

half the circumference of the propeller shaft preventing corrosion and<br />

reducing drive-line vibration. Over 1,500 hours of rigorous testing proves<br />

that the Shaft Strap provides continuous, non diminishing protection<br />

to shafts and propellers. Shaft anodes no longer required.<br />

MARINNO<br />

EXTURN THRUSTER<br />

Exturn è una innovativa e brevettata elica esterna<br />

alla chiglia. La forma di Exturn e il suo sistema di<br />

installazione permettono di installare questo sistema<br />

complesso in una maniera estremamente semplice e<br />

flessibile su ogni tipologia di chiglia (dalle barche a vela<br />

alle case galleggianti, chiatte, barche a motore, catamarani e<br />

molte altre) nella posizione desiderata (prua, lato poppa eccetera).<br />

I vantaggi principali consistono in un minimo lavoro di assemblaggio,<br />

la non invasione di spazi interni alla chiglia, una perfetta efficienza del siste-<br />

ma in quanto posizionabile nel punto di maggior efficacia, lunghi tempi di utilizzo continuato<br />

grazie al raffreddamento dell’acqua ed emissioni minime di<br />

rumore. Il prodotto è distribuito in Italia da Indemar.<br />

Exturn is the world’s first - and internationally patented - bow and<br />

stern thruster for the external, streamlined installation outside of the<br />

boat-hull. The shape of Exturn and the installation system allows to<br />

install the device very easy and flexible on any kind of boat-hull (sailing,<br />

river, house, motorboat, catamaran) on any position useful and<br />

required (bow, stern, back, ..). Its main advantages are: minimum<br />

assembly work, no space required inside the hull, optimal efficiency<br />

due to ideal positioning (deep under water, very front or back of the<br />

hull), longer runtime due to water-cooling, minimal noise emission.<br />

NAUTIC SERVICE / 129


130 / NAUTIC SERVICE<br />

MAVIMARE & MANCINI<br />

EVOLUTION HYDRAULIC STEERING SYSTEM<br />

Il nuovo sistema di sterzo Evolution di Mavimare & Mancini può essere montato su motori<br />

fino a 300 cavalli o di potenze superiori con eliche controrotanti. Nel caso di due motori<br />

con eliche non controrotanti è necessario utilizzare un cilindro doppio.Il cilindro istallato<br />

sul motore è centrato rispetto al motore stesso. L’innovazione consiste proprio in questo<br />

cilindro centrale e nel suo sistema idraulico di azionamento brevettato. Quando l’operatore<br />

ruota il timone, i tubi rimangono nella<br />

stessa posizione, in quanto non sono connessi<br />

al corpo del cilindro.<br />

Waterinfobox è un ricevitore Navtex senza antenna.<br />

Questo sistema opera indipendentemente dal<br />

sistema elettrico di bordo. L’unità permette di<br />

ricevere e visualizzare tutti i messaggi delle stazioni<br />

Navtex o simili con frequenze di 518 e 490<br />

kHz. I messaggi sono mostrati su un visore Lc<br />

integrato o possono esserlo su un computer esterno<br />

grazie a una connessione USB. Un barometro<br />

integrato fornisce la pressione atmosferica istantanea<br />

e memorizza le precendenti misurazionigrazie<br />

a una antenna interna in ferrite non è<br />

necessaria alcuna antenna esterna. Grazie a una<br />

batteria interna lo strumento è in grado di funzionare<br />

autonomamente per circa tre giorni,<br />

caratteristica che lo rende ideale per le imbarcazioni<br />

a uso charter o per i trasferimenti.<br />

MÖRER SCHIFFSELEKTRONIK<br />

The Weatherinfobox - WIB2D is a NAVTEX receiver without external antenna. It works independently of the electrical<br />

system on board.The unit allows the world-wide receipt of all available Navtex-Stations similar on 518 and 490 kHz.<br />

The messages will be shown on an integrated LC-display or with PC or Laptop (using an USB-connection).The integrated<br />

barograph offers a graphic air pressure recording. Because of the internal ferrite rod antenna, no antenna installation<br />

is required.The internal accumulator enables a continuous reception for approximately three days.The WIB2D is<br />

the perfect solution for boat charter or ship transfers.<br />

Evolution steering system can be mounted with<br />

engines up to 300 hp or with engines of 300 hp<br />

with counter rotating propellers. If two engines<br />

have propellers not counter rotating, it must fit<br />

double cylinder. The cylinder installed on the engine<br />

is a balanced - frontal mounting cylinder.<br />

The innovation in this balanced-frontal mounting<br />

cylinder is on its patented way of feeding oil conduction.<br />

When the operator turns the steering<br />

wheel , the hoses remain in the same position,<br />

they are not connected to the body’s cylinder.<br />

WEATHERINFOBOX


NAVICO<br />

B&G HVISION DISPLAY RANGE<br />

Con il marchio B&G, Navico presenta i nuovi display 10/10,<br />

20/20, 30/30 e 40/40. Si tratta di una gamma di display in<br />

grado di mostrare un dato alla volta ma in maniera ben<br />

visibile. Utilizzati in congiunzione con gli strumenti della serie<br />

H3000 e WTP, questi display sono particolarmente indicati per le<br />

imbarcazioni a vela da regata.<br />

La nuova linea è stata presentata<br />

prima del Mets,<br />

dove è però stato<br />

lanciato il nuovo<br />

10/10, il display più<br />

piccolo della serie e<br />

particolarmente indicato<br />

per il posizionamento in<br />

luoghi angusti dove lo spazio scarseggia,<br />

come per esempio le cabine equipaggio.<br />

The 10/10, 20/20, 30/30 and 40/40 are B&G’s high visibility large format single line displays<br />

that are used for displaying single items of data. Used in<br />

conjunction with B&G’s H3000<br />

and WTP instrument systems,<br />

they are designed for the performance<br />

sail market.The entire<br />

range has been launched in the<br />

last 12 months, and now includes<br />

the 10/10 which is the newest<br />

and smallest addition to the<br />

range. Designed for use in areas<br />

where space is limited<br />

and data is<br />

required close up to<br />

the user, typical<br />

examples of applications<br />

are winch<br />

pedestals and crew<br />

cabins.<br />

Questo kit medico è espressamente progettato per barche a<br />

vela e imbarcazioni di media e piccola taglia di proprietari privati<br />

che amano effettuare crociere a piccolo e medio raggio in luoghi<br />

dove l’accesso a strutture sanitarie è comunque limitato. La sacca<br />

contiene tutto il necessario per i casi di emergenza e può essere<br />

allargata per contenere anche altre attrezzature. Ideata per<br />

imbarcazioni con equipaggi dalle 3 alle 6 persone, può essere<br />

accessoriata<br />

con numerosi<br />

optional.<br />

SPECIALE METS<br />

OCEAN<br />

SAIL DEFENDER<br />

Un piccolo cuscino per risolvere<br />

uno scomodo inconveniente.<br />

Ocean presenta un piccolo rivestimento<br />

in poliuretano per proteggere<br />

il Genoa da strappi e usura per il<br />

continuo sfregamento della vela con candelieri e draglie. In particolare,<br />

la copertura si monta in maniera molto semplice proprio<br />

sull’apice del candeliere, che causa i maggiori danni alle vele, e si<br />

fissa con cinque clip di nailon fornite nella confezione. Ogni<br />

imballo contiene due protezioni.<br />

Solid cushion of durable and flexible polyurethane. Prevents chafing<br />

of the genoa caused by constant rubbing against the jointing<br />

from the pulpit to the line. Easy fitting on the stanchion<br />

by five nylon clips included to provide a perfect<br />

holding. Packing two pieces.<br />

OCEAN MEDICAL INTERNATIONAL<br />

MEDICAL KIT FOR SMALL CRUISING YACHTS<br />

Designed for smaller<br />

sailing yachts<br />

and owner-cruisers<br />

where time may be<br />

spent in areas<br />

where access to medical <strong>service</strong>s is limited. Contains essential medications<br />

for emergency care of a limited range of medical conditions.<br />

Suitable for smaller yachts making blue water crossings &<br />

long distance travel. Can be expanded to include dressings and<br />

other equipment.Appropriate for 3 - 6 crew members.<br />

NAUTIC SERVICE / 131


132 / NAUTIC SERVICE<br />

OCEANLED<br />

UNDERWATER LIGHTING<br />

OceanLED ha presentato gli ultimi prodotti<br />

della serie Amphibian:Amphibian 6<br />

(A6) e Amphibian 12 (A12). Il range di<br />

prodotti Amphibian si presta a essere<br />

installato sia in acqua che fuori. In particolare,<br />

la serie A6 è progettata per essere<br />

installata su imbarcazioni da diporto<br />

fino a 35 piedi, mentre con il modello<br />

A12 si arriva fino ai 50 piedi. La linea<br />

Amphibian è particolarmente semplice<br />

da installare e può essere montata su<br />

qualsiasi tipologia di scafo; non solo, una<br />

volta montato, queste luci sono praticamente<br />

prive di manutenzione.<br />

OceanLED is introducing the latest additions to<br />

the Amphibian family – the Amphibian 6 (A6)<br />

and Amphibian 12 (A12).The Amphibian range is<br />

a lighting collection designed to be used both in<br />

and out of the water.The A6 has been designed<br />

to be fitted to pleasure craft up to 35ft with the<br />

A12 catering for boats up to 50 ft.The<br />

Amphibian range has been designed with a unique<br />

linear shape, versatile enough to be mounted<br />

onto any transom.The Amphibians are exceptionally<br />

easy to install and can be used on a variety<br />

of surfaces. Once fitted, the Amphibians are virtually<br />

maintenance free.<br />

OH marine<br />

Equipment propone<br />

un classico<br />

della marineria in<br />

versione aggiornata<br />

e corretta: il<br />

mezzo marinaio.<br />

Questo nuovo prodotto è realizzato in acciaio (AISI 316), in grado di<br />

eliminare ogni rischio di corrosione da correnti galvaniche, ma la sua<br />

novità è il sistema di bloccaggio che può essere attivato con una sola<br />

mano. Il mezzo marinaio OH è disponibile in tre misure: 75, 100, e<br />

125 cm. Il mezzo marinaio è costruito in modo che quando si aggancia<br />

il gavitello o la boa, l’uncino si chiude da solo. Tirando invece la<br />

leva posta sul manico del mezzo marinaio il sistema si riapre.<br />

The self-locking OH Boathook can easily be operated with one hand. It is made in stainless steel<br />

(AISI 316) all the way to ensure a very reliable product produced for utmost safety and longest lifetime<br />

and by using this material you do not risk galvanic corrosion.The design is very simple and<br />

timeless.The OH Boathook is available in 3 different sizes (lengths) – 75, 100 and 125 cm.The<br />

boathook is constructed in such a way that the jaw of the hook closes when the buoy is caught.<br />

The jaw is opened by simply using the handle at the top of the rod.Then the fence is pulled back<br />

and the jaw of the hook is open and ready for use.When the buoy is caught the fence will be<br />

released and the jaw of the hook is closed.<br />

ON DECK – IMHOFF<br />

LADIES TROUSERS<br />

La progettazione di pantaloni e salopette da regata o<br />

comunque per marinai è da sempre una sfida per i produttori<br />

di abbigliamento <strong>nautic</strong>o, in particolare se questi<br />

capi sono destinati alle donne. Oltre alle classiche problematiche<br />

di traspirabilità, massima libertà di movimento,<br />

praticità per l’uso, specialmente alla toilette, le donne,<br />

infatti, danno un peso maggiore anche all’estetica del<br />

capo. Questi pantaloni Imhoff permettono alle donne di<br />

poter andare in bagno senza doverseli togliere: due zip<br />

poste ai lati dei pantaloni permettono, infatti, una apertura<br />

della parte posteriore, mentre le bretelle rimangono<br />

sulle spalle.<br />

Developing trousers for sailors is a challenging project nowadays,<br />

especially for women.They demand in addition to solving the “toilet problem”, the highest breathability,<br />

maximum freedom of movement and also want to look good in their trousers.The construction of the<br />

trousers allow women to use the toilet without taking their jacket off.Two zippers located at the side of<br />

the trousers can be opened, which allows the backside of the trousers to be folded away.The shoulder<br />

straps will remain in place all the time.<br />

OH MARINE EQUIPMENT<br />

OH SELF-LOCKING BOATHOOK


SCHENKER ITALIA<br />

WATERMAKER READY<br />

PLASTIMO<br />

THRU-HULL SCUPPER<br />

Plastimo propone un nuovo ombrinale passascafo integrato<br />

con il tubo corrugato. Progettato per il primo equipaggiamento<br />

dagli ingegneri Plastimo, questo nuovo ombrinale<br />

è adatto a ogni tipo di installazione e configurazione per il<br />

montaggio sia sulla fiancata sia sullo specchio di poppa. Semplice<br />

da montare e assemblare<br />

allo scafo non necessita di<br />

fascette per il fissaggio.<br />

Plastimo proposes a new<br />

thru-hull scupper with flexible<br />

corrugated hose.<br />

Designed for OEMs by<br />

Plastimo engineers, this cockpit drain scupper<br />

suits all types of installation configurations, for<br />

side and transom mounting. Its design allows easy<br />

assembly, with no need for clamps.<br />

Il nuovo dissalatore Ready utilizza un nuovo sistema<br />

brevettato (Energy Recovery System) che amplifica<br />

la pressione generata dalla pompa di bassa,<br />

recuperando la maggior parte dell’energia utilizzata<br />

così da permettere un rendimento particolarmente<br />

elevato. Come conseguenza, il risparmio di energia<br />

è più basso di circa l’80% rispetto a un sistema<br />

tradizionale (solo 240 Watt per produrre 60 litri<br />

all’ora). Grazie a questo alto rendimento, la macchina<br />

Ready può essere alimentata anche in corrente<br />

DC direttamente dalle batterie di servizio.<br />

Inoltre, questo dissalatore è stato realizzato su un<br />

SPECIALE METS<br />

unico telaio, così che tutti i componenti sono contenuti all’interno della macchina stessa. Grazie a questa soluzione<br />

progettuale, questo apparecchio è estremamente semplice da<br />

installare: basta collegare i due tubi di mandata aspirazione.<br />

The new watermaker Ready makes use of the patented device (Energy Recovery<br />

System) that amplifies the pressure supplied by the low pressure pumps, recovers<br />

most part of the spent energy, thus enabling very high energy efficiency.<br />

As consequence the consumed energy is up to 80% lower than traditional systems<br />

(only 240 watt to produce 60 lit/h).Thanks to this high efficiency, the Ready can<br />

be also DC powered, directly from <strong>service</strong> batteries. Moreover the watermaker<br />

Ready is based on only one component as all the parts are included in a single,<br />

very compact frame.As consequence the installation is very simple, clean, quick<br />

and inexpensive as only the connection of 2 pipes (inlet and outlet) is required.<br />

RONSTAN<br />

SERIES 40 ORBIT BLOCKS<br />

Ronstan ha esteso la sua linea di bozzelli Orbit<br />

Block con la nuova serie 40. I velisti potranno<br />

così godere di tutti i vantaggi delle più grandi<br />

serie 70 e 55. La nuova serie 40 è disponibile<br />

con cuscinetti a sfere e nella versione Ratchet, e<br />

presenta il miglior rapporto resistenza al carico<br />

rispetto al peso, cosa che consente a questi bozzelli<br />

di essere più leggeri di circa il 25% rispetto a<br />

bozzelli che devono reggere carichi analoghi.<br />

La costruzione con fibre e polimeri e l’esclusivo<br />

cuscinetto a due stadi di Ronstan minimizza<br />

le resistenze al rotolamento, infine il sistema<br />

automatico o manuale RT garantisce un rapporto di<br />

tenuta di 14 a 1.<br />

Ronstan has extended its line of Orbit Block to<br />

include the new Series 40 blocks. Sailors can now<br />

enjoy all the technical and competitive advantages<br />

of the larger Series 70 & 55 Orbit Blocks. Series<br />

40, available in Ball Bearing and Ratchet models,<br />

have the highest strength-to-weight ratio available<br />

and are 25% lighter than any other<br />

smallboat block. Advanced fiber/polymer construction<br />

and Ronstan’s exclusive two-stage<br />

bearing system minimises friction across<br />

the full working load range. The automatic<br />

or manual RT’s provide up to 14:1<br />

mechanical holding power.<br />

NAUTIC SERVICE / 133


134 / NAUTIC SERVICE<br />

SONAR<br />

ELECTRONIC<br />

GPS TRACKING SYSTEMS<br />

BlueEye 5 è un sistema GPS/GSM che permette la possibilità di<br />

controllare la posizione della propria barca ed eventualmente di fermare<br />

il motore a distanza con un radiocomando (oppure via SMS) e di controllare<br />

vari sensori connessi al sistema conformi alla omologazione secondo la<br />

direttiva EBV-01, cioè i sistemi di sicurezza dell’imbarcazione.<br />

BLUEYE 5 is a GPS/GSM tracking system with the possibility to stop at distance<br />

the boat's engine Remote control (via SMS) of optional sensors<br />

connected conform to homologation directive EBV-01 for<br />

vessels security systems.<br />

SPECTRA WATERMAKERS<br />

BIO-GUARD<br />

Il nuovo Spectra Bio-Guard è un semplice sistema antivegetativo progettato per i<br />

sistemi di aria condizionata delle imbarcazioni. Bio-Guard è un potente sistema che<br />

protegge i tubi e gli scambiatori di calore del sistema AC dalla crescita di alghe e<br />

incrostazioni. Utilizzando una speciale lega metallica, Bio-Guard rilascia una piccola<br />

quantità di ioni dell’acqua marina del circuito di raffreddamento che, promettono in<br />

Spectra, rallentano la crescita delle alghe marine. Non necessita di alcun collegamento<br />

elettrico né di sistemi di controllo. Installato in linea con il sistema di raffreddamento<br />

è subito attivo e promette di eliminare e prevenire crescite indesiderate nel<br />

circuito.<br />

The New Spectra Bio-Guard is an easy to install antifouling system designed for Marine Air-conditioning<br />

systems.The Spectra Bio-Guard is a powerful tool to assist in keeping pipes, hoses and heat<br />

exchangers of your HVAC system free of marine growth and barnacles. Using a specially formulated<br />

metallic alloy, the Bio-Guard leeches small amounts of ions into the seawater cooling system that<br />

retards marine growth. No electrical<br />

connections or control<br />

systems are necessary.The Bio-<br />

Guard installs in line into your<br />

cooling water supply and starts<br />

going to work immediately eliminating<br />

and preventing marine<br />

growth.<br />

SOUTHCO EUROPE<br />

POLAR - MAGNETIC DEADBOLT<br />

LATCH<br />

Polar è una nuova serratura che aggiunge<br />

flessibilità e stile alla cabina. La nuova soluzione<br />

Southco Polar Magnetic Deadbolt Latch<br />

si propone di rappresentare un nuovo<br />

approccio per soddisfare i più esigenti produttori<br />

di imbarcazioni. Il sistema infatti si<br />

basa su un sistema di chiusura magnetico<br />

che garantisce la tenuta delle porte anche<br />

in caso di mare agitato. Completamente integrata<br />

nella porta, questa serratura richiede il<br />

minimo sforzo per l’apertura ed è particolarmente<br />

elegante nella sua semplicità. Il sistema<br />

è particolarmente adatto all’utilizzo per<br />

cassetti con chiusura soft o scomparti cabina,<br />

nonché guardaroba dal design sofisticato.<br />

Polar innovative<br />

latching solution<br />

adds flexibility and<br />

style throughout the<br />

cabin.The new Southco Polar Magnetic Deadbolt<br />

Latch takes a whole new approach to satisfying the<br />

needs of high-end marine manufacturers. It delivers<br />

the security of a magnetically actuated deadbolt<br />

that keeps drawers/doors secured even in rough<br />

seas. Inset design and minimal end-user interaction<br />

provide the perception of elegant simplicity. It is well<br />

adapted for use with soft-close drawer runner<br />

systems used on high-end cabinet or wardrobe<br />

designs.


SPECIALE METS<br />

SPINLOCK<br />

ZR1014 JAMMER<br />

ZR1014 Jammer rappresenta un gradino<br />

nella continua evoluzione dei sistemi di fissaggio<br />

di scotte e drizze. Questo prodotto<br />

è particolarmente indicato per imbarcazioni<br />

di medie dimensioni e rappresenta un’importante evoluzione rispetto ai<br />

classici strozzascotte in termini di design e progettazione. Il nuovo sistema<br />

ZR, infatti, viene incontro alle esigenze dei produttori di imbarcazioni, in<br />

particolare per i sempre più diffusi segmenti di barche a vela dai 38 ai 50<br />

piedi, dove agli strozzascotte sono richiesti spesso carichi anche di 1.500 kg.<br />

Un nuovo sistema di rilascio, inoltre permette di evitare aperture accidentali<br />

dello strozzascotte, mentre il nuovo design, più compatto, e l’estrema semplicità<br />

di apertura anche sotto importanti carichi (come nel caso delle drizze)<br />

lasciano prevedere anche un importante utilizzo da parte di armatori che<br />

vogliano effettuare un up-grade della propria attrezzatura di coperta.<br />

The ZR1014 Jammer represents a genuine step advance in rope holding technology. It<br />

brings a new level of crew safety for powerful mid sized production yachts. A radical<br />

departure in design from the traditional clutch or jammer, the ZR is aimed squarely at<br />

builders of production yachts in the fast-growing 38’-50’ sailboat range requiring holding<br />

loads up to 1500 kg. The ZR Jammer promotes safer handling of highly loaded<br />

lines through a new and simple control mechanism, virtually eliminating the risk of<br />

crew injury from accidental release. As well as volume builders, it is expected that the<br />

ZR Jammer will be attractive to customers upgrading systems where the ability to<br />

release under load is not required, such as furling sail halyards.<br />

STAZO MARINE<br />

EQUIPMENT<br />

SMARTLOCK QUICKLINK<br />

Stazo ha presentato al Mets<br />

2008 un nuovo sistema antifurto<br />

per i motori fuoribordo chiamato<br />

Smartlock QuickLink. Oltre<br />

al sistema di bloccaggio del<br />

motore, questo prodotto offre<br />

un'altra caratteristica, chiamata<br />

appunto QuickLink. Si tratta di<br />

uno speciale cavo in acciaio, che<br />

può essere acquistato come un<br />

accessorio dell’antifurto, che<br />

permette di fissare il fuoribordo<br />

a un punto fisso dello scafo.<br />

Stazo launched a new Outboard motor<br />

Lock with a direct cable connection<br />

called Quick Link at Mets 2008.<br />

Besides the approved locking mechanism<br />

for outboard engines the lock<br />

provides an extra feature called Quick<br />

Link.This system allows the boatowners<br />

to lock their boat and engine to a<br />

fixed point on the jetty by using a specially<br />

developed cable which can be<br />

bought as an assecoire to the lock.<br />

NAUTIC SERVICE / 135


STEYR MOTORS<br />

HYBRID PROPULSION<br />

Steyr Motors è nota sul mercato per i suoi motori<br />

Diesel con gestione elettronica che garantiscono basse<br />

emissioni a fronte di pesi contenuti. La soluzione ecocompatibile<br />

ibrida assicura tutti i benefici del caso:<br />

basse emissioni, basse velocità di manovra, assenza di<br />

rumore, eliminazione della necessità di un generatore<br />

per i sistemi ausiliari di bordo. Utilizzato in funzione<br />

elettrica, questo motore permette una velocità di 5<br />

nodi, mentre con un semplice interruttore si passa alla<br />

versione endotermica. Il sistema intelligente, inoltre,<br />

garantisce che il motore elettrico “assista” quello endotermico<br />

nelle richieste più importanti<br />

di potenza.<br />

Grazie all’utilizzo di un<br />

motore brushless a<br />

magneti permanenti è<br />

stata anche ridotta<br />

notevolmente la necessità<br />

di manutenzione.<br />

Steyr Motors is<br />

well known for<br />

its low emission, light<br />

weight Marine Diesel engines with<br />

electronic engine management.The<br />

environmentally friendly hybrid solution assures zero emission, low speed<br />

manoeuvring, noiseless drive, eliminates the need for separate generator units<br />

for other onboard equipment, electric drive mode allows for a speed of 5<br />

knots using solely electric propulsion and switches to the combustion engine<br />

with an easy turn of the ignition key.The ingenious propulsion then gets “boosted”<br />

by the electric drive and secures a quicker acceleration into the planning<br />

phase. Significantly reduced maintenance cost and improved ease of <strong>service</strong>,<br />

due to the brushless permanent magnet generator.<br />

136 / NAUTIC SERVICE<br />

STOPPANI - LECHLER<br />

HELICE SPRAY<br />

Un’antivegetiva Spray, è questa la novità<br />

Stoppani. Si tratta di una antivegetativa<br />

per la protezione della chiglia e<br />

delle strutture immerse in acqua. Senza<br />

metalli quali rame, stagno o arsenico.<br />

Previene la crescita di alghe e molluschi.<br />

Il legante, con una solubilità reimpostata,<br />

garantisce una eccellente protezione.<br />

Antifouling non-toxic paint for the protection of hulls of structures<br />

immersed in water. Free of metals, copper, arsenic and<br />

tin. It prevents the formation of seaweed and the growth of<br />

mollusks.The binder, with programmed solubility, guarantees<br />

excellent protection.<br />

TACKTICK<br />

MICRONET MAXI<br />

Tecnologia senza fili per imbarcazioni da regata e<br />

crociera di grandi dimensioni. La linea Micronet<br />

Maxi di Tacktick include<br />

anche un display di<br />

grandi dimensioni<br />

wireless, un trasmettitore<br />

delle informazioni<br />

del vento e una unità<br />

per la rotazione dell’albero,<br />

nonché un<br />

display remoto.<br />

Wireless electronics for<br />

large cruising and racing<br />

yachts.The range includes<br />

superlarge wireless<br />

displays, upwash wireless<br />

wind transmitters, mast<br />

rotation units and Remote<br />

Displays.


TECMA<br />

TOILET AND BIDET<br />

Privilege è l’ultima proposta di Tecma per la toilette a bordo.<br />

Disegnata con linee morbide e alti standard in termini di<br />

materiali, i nuovi sanitari richiamano le forme di quelli<br />

domestici. Con dimensioni generose ed estremamente<br />

confortevoli, sono equipaggiati con tutti gli<br />

accessori meccanici necessari all’installazione.<br />

The Privilege is Tecma’s latest marine toilet<br />

designed to reflect the high standards<br />

and more rounded forms of<br />

toilets in the domestic<br />

home. Generous in size,<br />

extremely comfortable<br />

and naturally equipped<br />

with all the reliable mechanical<br />

components<br />

of all others<br />

on the range.<br />

SPECIALE METS<br />

TWIN DISC<br />

BCS<br />

Twin Disc presenta la nuova generazione<br />

di timonerie elettroniche. Oltre al modello<br />

E2000, infatti, si affiancano i modelli E2000DFS<br />

e EASY_COM che incrementano così la gamma<br />

dei modelli di sterzo steer-by-wire con una<br />

copertura di imbarcazioni dagli 8 ai 70 metri.<br />

Le nuove versioni sono basate sul principio di azione<br />

e reazione e sono progettate per imbarcazioni plananti o semiplananti dagli 8 ai 40<br />

metri. Il principio di azione e reazione tra il volante (o timone) e l’attuatore consente<br />

una risposta rapida adatta anche alle imbarcazioni più veloci.<br />

The new generation of electronic steering systems. In addition to the E2000 FUS, the two new<br />

models E-2000DFS and EASY_COM enlarge the range of BCS steer-by-wire electronic steering<br />

systems, covering all applications for boats from 8 to 70 mt (25’ - 230’).The new versions<br />

are based on the principle of a direct operation/reaction and they are designed for<br />

planning and semi-planning boats starting from 8 mt up to 40 mt.The principle<br />

of a direct operation/reaction between the action of the steering wheel<br />

and the actuation of the rudder best suits high speed boats requiring<br />

a quicker response.<br />

W. HAYWARD ENGINEERING<br />

MARINE GRADE GAS REGULATORS<br />

W. Hayward Engineering produce una ampia gamma di regolatori<br />

di pressione per GPL realizzati e certificati specificatamente<br />

per il mercato <strong>nautic</strong>o (EN 12864 allegato M). L’azienda propone<br />

oggi un nuovo regolatore bi-carburante per l’utilizzo di butano e propano settato per<br />

operare a 30 mbar che può essere con un adattatore o un set di adattatori per ogni<br />

tipo di bombola nel mondo. Il prodotto, inoltre, è certificato anche come regolatore<br />

Camping Gaz che si collega direttamente alla bombola. Questo rappresenta anche un<br />

vantaggio per i costruttori di imbarcazione che vogliano installare un sistema a gas.<br />

W. Hayward Engineering produces a range of LPG/GPL regulators and fittings designed, manufactured<br />

and certified specifically for the marine market (EN 12864 annex M). The company now proposes a<br />

dual fuel regulator for use with Butane or Propane set to operate at 30 mbar which can be supplied with one<br />

or a set of adapters to suit any cylinder type worldwide. The product is fully certified Camping Gaz regulator which<br />

attaches directly to the cylinder. These will be a major advantage to all boat builders when installing gas systems.<br />

NAUTIC SERVICE / 137


138 / NAUTIC SERVICE<br />

WAECO - DOMETIC GROUP<br />

PERFECTCHARGE - SINEPOWER INVERTERS<br />

WAECO PerfectCharge è una linea di caricabatteria<br />

automatici che combinano le ultime<br />

tecnologie con un design innovativo e un alto<br />

livello di comfort di utilizzo. La gamma si compone<br />

di cinque modelli per venire incontro a<br />

ogni eventuale esigenza dell’armatore. La scocca<br />

con cui sono realizzati permette un veloce e<br />

sicuro fissaggio anche su pareti verticali, mentre<br />

il display è chiaramente visibile anche quando<br />

inclinato di 45°. La serie di inverter SinePower,<br />

invece, è composta da ben 14 modelli, che<br />

coprono un range di potenze dai 150 ai 2500<br />

Watt. Questi inverters sono anche dotati di<br />

uscite extra per un controllo a distanza o un interruttore on/off da inserire nel pannello di<br />

controllo dell’imbarcazione.<br />

WAECO PerfectCharge is a line of automatic chargers which combine latest charging technology with perfect<br />

design and a high degree of user comfort.The five models come in the same convincing optics meeting all the different<br />

demands with one single series.The assembly frame ensures the quick and easy fitting of the heavy units,<br />

even to the wall. Inbuilt in an inclination of 45° the display is clearly readable from any point of view.<br />

SinePower sine wave inverter includes 14 models covering a power range from 150 to 2500 watts meeting all<br />

the different demands.There are extra outputs for remote control and an external on/off switch.<br />

W. HAYWARD ENGINEERING<br />

MARINE GRADE GAS REGULATORS<br />

Water Warning System (WWS) è un segnalatore di acqua nel<br />

carburante completamente autonomo in grado di segnalare in<br />

maniera visiva e acustica eventuali contaminazioni. Semplice da<br />

installare, la sua principale innovazione è quella di avere un<br />

controllo elettronico “attivo” della eventuale presenza di<br />

acqua. A differenza dei classici filtri separatori, infatti, avverte<br />

istantaneamente l’utente della presenza di acqua, che altrimenti<br />

potrebbe addirittura ignorare perché contenuta<br />

nella vaschetta del filtro separatore. In caso di perdita,<br />

inoltre, il sistema tradizionale può inoltre<br />

danneggiare seriamente il motore.<br />

The Water Warning System (WWS) is an<br />

autonomous, electronic system for<br />

detecting water in the fuel line,<br />

which in real time offers opticoacoustic<br />

notification of its presence.<br />

Its innovation is based on the<br />

"active" electronic detection and<br />

warning the WWS offers, at the<br />

exact moment that water shows up,<br />

in contrast to a "passive" water-retention<br />

conventional watertraps and filters do, mostly in ignorance to the<br />

user, which can possibly lead to a leak towards the engine and ultimately<br />

inflicting serious engine damage and user discomfort.<br />

WICHARD<br />

LYF'SAFE<br />

Lyf'Safe da Wichard è un kit completo per la<br />

creazione di una Jackline di sicurezza adattabile<br />

e universale: può essere posizionata<br />

lungo la lunghezza della barca (adattandosi<br />

con lo specifico sistema di regolazione) e può<br />

essere agganciato da tutti i classici sistemi di<br />

bloccaggio. Pronto all’uso questo prodotto<br />

non necessita di altri sistemi di fissaggio, è<br />

riflettente e quindi facilmente identificabile<br />

anche di notte. Il sistema di fissaggio della<br />

cinghia permette di bloccare il nastro in<br />

posizione sicura in modo che non si stacchi<br />

durante l’utilizzo, mentre i due lati dello<br />

stesso sono realizzati con un materiale di<br />

rinforzo per evitare una usura precoce<br />

del prodotto. Infine l’utilizzo di<br />

uno speciale elastomero isola questo<br />

nastro dal ponte di coperta, eliminando<br />

così eventuali e fastidiosi rumori e<br />

vibrazioni.<br />

Lyf’Safe by Wichard is a complete jacklines kit<br />

allowing safer operations adaptable & universal:<br />

can be tailored to the boat length (with<br />

setting using the adjuster) and can be fitted<br />

on most fastening attachments (padeyes, cleats…).<br />

Ready-to-use: easy to install, Lyf’Safe<br />

does not require additional fastening components<br />

(shackle). Reflective :<br />

the reflective stripe and<br />

photoluminescent casings<br />

allow easy identification<br />

when sailing at night.<br />

Locking system of the webbing:<br />

the adjusters and<br />

casings prevent any upset<br />

of the webbing. Resistant:<br />

the two anti-abrasion sides<br />

prevent from an early wear<br />

of the webbing.Anti-chaffing:<br />

the casing made of<br />

eslatomer isolate the deck<br />

and eliminate noise and<br />

unpleasant vibrations.


ITE Moscow<br />

+ 7 495 935 7350<br />

sport@ite-expo.ru<br />

Moscow International Exhibition<br />

ITE Group plc<br />

+44 (0) 20 7596 5085<br />

olga.galkina@ite-exhibitions.com<br />

Spring 2009<br />

9 - 12 April Crocus Expo • Moscow • Russia<br />

www.mibs-expo.ru


RESOCONTO FIERE > fairs review<br />

140 / NAUTIC SERVICE<br />

Boot und Fun Berlin<br />

Dal 19 al 23 novembre scorsi, la settima edizione di Boot<br />

und Fun Berlin ha raggiunto il numero di 658 espositori,<br />

contro i 504 del 2007.Tredici padiglioni e 70.000 metri<br />

quadrati, per l’ampia gamma di tematiche offerte da una<br />

delle più grandi fiere tedesche. I settori spaziavano dalla<br />

pesca alla subacquea, dalle canoe ai surf, fino alle barche a<br />

vela, ai motoscafi e agli yacht. Charter e turismo completavano<br />

l’offerta di servizi.<br />

La domanda è aumentata in ognuno dei segmenti trattati.<br />

Gli espositori hanno registrato, in contrapposizione con il<br />

trend generale, un aumento dei volumi d’affari grazie alle<br />

vendite di numerosi motori e imbarcazioni.<br />

Nei confini fieristici sono stati conclusi anche molti accordi<br />

di business.<br />

Il concept della fiera si è evoluto. Padiglioni tematici ed<br />

esposizioni particolari hanno permesso di sviluppare temi<br />

particolarmente attuali, come la propulsione ecologica. Il<br />

padiglione del refit verrà ulteriormente ingrandito per la<br />

prossima edizione. Il padiglione dedicato all’Olanda, presente<br />

quest’anno per la seconda volta, è stato promosso<br />

ormai a parte fissa della fiera, dato il grande successo<br />

riscontrato.<br />

BOOT UND FUN BERLIN<br />

From 19 to 23 November, the seventh edition of Boot und Fun Berlin<br />

reached the number of 658 exhibitors, more than the 504 of 2007.Thirteen<br />

pavilions and 70,000 square meters for the wide range of themes offered by<br />

one of the largest exhibition in Germany.The sectors ranged from fishing to<br />

diving, from canoes to surfing, to sailboats, motorboats and yachts. Charter<br />

and tourism completed the offer.<br />

The demand increased in each of the sectors.The exhibitors registered, as<br />

opposed to the general trend, an increase in turnover thanks to the sale of<br />

many boats and engines.<br />

During the exhibition, many business agreements, too, were signed.<br />

The whole exhibition concept has developed.Theme pavilions and extraordinary<br />

exhibitions allowed to develop particularly topical themes, like environmentally-friendly<br />

propulsion.The refit-pavilion will be further expanded for<br />

next edition.The Holland-pavilion, present in 2008 for the second year, has<br />

been now promoted to regular pavilion of the exhibition, since it was so successful.<br />

Boot 2009 Duesseldorf<br />

Mentre la rivista sta per andare in stampa, la fiera Boot 2009<br />

di Duesseldorf è ormai prossima a chiudere i cancelli.<br />

Al suo quarantesimo anniversario, nonostante i mari in tempesta<br />

dovuti alla crisi finanziaria internazionale e alla globale tendenza<br />

alla recessione, Boot Duesseldorf ha mantenuto risulta-


ti più ottimistici di quanto ci si aspettasse. Poco<br />

più di 1.640 espositori sono presenti,tra cui cantieri,<br />

produttori di attrezzature e accessori, fornitori<br />

di servizi, aziende legate alla subacquea e<br />

alla pesca e agli sport, provenienti da 57 nazioni.<br />

Più della metà dello spazio espositivo è dedicato<br />

alle presentazioni internazionali. Oltre alla<br />

Germania, paese ospitante, il gruppo di rappresentanza<br />

più folto è quello dei Paesi Bassi con<br />

156 aziende che occupano 12.000 mq di spazio<br />

espositivo, seguiti poi da Italia, Francia,Austria e<br />

Spagna.<br />

Nel 2008 la fiera era stata visitata da 279,000<br />

visitatori, mentre nel 2007 erano stati un totale<br />

di 273.000.<br />

BOOT 2009 DUESSELDORF<br />

While Nautic Service is going to be printed, Boot 2009 Duesseldorf closes<br />

its gates on 25th January.<br />

At its 40th anniversary, despite the stormy seas caused by the international<br />

financial crisis and global trend towards recession, the fair has remained<br />

more buoyant than anticipated.<br />

A little more than 1,640 exhibitors are present, among these boatyards,<br />

equipment and accessories producers, company connected with diving,<br />

fishing and watersports sectors, <strong>service</strong>s, coming from 57 countries. More<br />

than a half of the exhibitors place is occupied by international presentations.<br />

After Germany, the host nation, the Netherlands with 156 companies<br />

covering 12,000 square metres of exhibition place, followed by Italy,<br />

France, Austria and Spain.<br />

In 2008 the show was visited by 279,000 guests, while Boot 2007 was<br />

attended by 273,000 visitors.


144 / NAUTIC SERVICE<br />

FIERE NEL MONDO<br />

FEBBRAIO<br />

68TH MIAMI INTERNATIONAL BOAT SHOW & STRICTLY<br />

SAIL MIAMI<br />

Miami Beach (Florida – USA)<br />

12 / 16 febbraio 2009<br />

www.miamiboatshow.com<br />

EUROASIA BOAT SHOW<br />

Istanbul (Turkey)<br />

13 / 22 <strong>Febbraio</strong> 2009<br />

www.avrasyaboatshow.com<br />

SUISSE NAUTIC<br />

Bern (Switzerland)<br />

14 / 22 <strong>Febbraio</strong> 2009<br />

www.suisse<strong>nautic</strong>.ch<br />

ZAGREB SPORT & BOAT SHOW<br />

Zagreb (Croatia)<br />

18 / 22 <strong>Febbraio</strong> 2009<br />

www.zv.hr<br />

MUMBAI BOAT SHOW<br />

Mumbai (India)<br />

19 / 22 <strong>Febbraio</strong> 2009<br />

www.mumbaiboatshow.com<br />

ROMA BOAT SHOW<br />

Roma (Italy)<br />

26 <strong>Febbraio</strong> / 2 Marzo 2009<br />

www.boatshowroma.it<br />

25TH FREDERICIA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Fredericia (Denmark)<br />

27 <strong>Febbraio</strong> / 1 Marzo – 6 / 8 Marzo 2009<br />

www.boatshow.dk<br />

STOCKHOLM INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Stockholm (Sweden)<br />

28 <strong>Febbraio</strong> / 8 Marzo 2009<br />

www.alltforsjon.com<br />

MARZO<br />

DUBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Dubai (UAE)<br />

3 / 7 Marzo 2009<br />

www.boatshowdubai.com<br />

2009


WORLDWIDE TRADE FAIRS<br />

HISWA AMSTERDAM BOAT SHOW<br />

Amsterdam (NL)<br />

3 / 8 Marzo 2009<br />

www.hiswa.nl<br />

AUCKLAND INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Auckland (New Zealand)<br />

5 / 8 Marzo 2009<br />

www.aucklandinternationalboatshow.com<br />

NAUTICSUD<br />

Napoli (Italy)<br />

7 / 15 Marzo 2009<br />

www.<strong>nautic</strong>sud.info<br />

SALON NAUTICO DE MADRID<br />

Madrid (Spain)<br />

11 / 15 Marzo 2009<br />

www.salon<strong>nautic</strong>odemadrid.es<br />

ABU DHABI YACHTSHOW<br />

Abu Dhabi (UAE)<br />

12 / 14 Marzo 2009<br />

www.abudhabiyachtshow.com<br />

JAPAN INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Yokohama City (Japan)<br />

12 / 15 Marzo 2009<br />

www.marine-jbia.or.jp/english<br />

SALONE NAUTICO INTERNAZIONALE DI VENEZIA<br />

Venezia (Italy)<br />

14 / 22 Marzo 2009<br />

www.festivaldelmare.com<br />

NAUTA<br />

Catania (USA)<br />

21 / 29 Marzo 2009<br />

www.salone<strong>nautic</strong>omediterraneo.it<br />

KUWAIT BOAT SHOW INTERNATIONAL<br />

Fahaheel Waterfront (Kuwait)<br />

24 / 28 Marzo 2009<br />

www.boatshowkuwait.com<br />

NAUTICSHOW<br />

Porto Turistico di Jesolo (Italy)<br />

27 / 29 Marzo 3 / 5 Aprile 2009<br />

www.<strong>nautic</strong>show.com<br />

CROATIA BOAT SHOW<br />

Split (Croatia)<br />

28 Marzo 2008 / 5 Aprile 2009<br />

www.croatiaboatshow.com<br />

APRILE<br />

ANTALYA BOAT SHOW<br />

Antalya (Turkey)<br />

1 / 5 Aprile 2009<br />

www.boatshowantalya.com<br />

LUGANONAUTICA<br />

Lugano (Switzerland)<br />

2 / 5 Aprile 2009<br />

www.lugano<strong>nautic</strong>a.ch<br />

MIBS (MOSCOW INTERN. BOAT SHOW)<br />

Moscow (Russia)<br />

9 / 12 Aprile 2009<br />

www.mibs-expo.ru<br />

CHINA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Shanghai (China)<br />

16 / 19 Aprile 2009<br />

www.boatshowchina.com<br />

FANO YACHT FESTIVAL<br />

Fano (Italy)<br />

22 / 26 Aprile 2009<br />

www.fanoyachtfestival.it<br />

BOAT ASIA<br />

Marina at Keppel Bay (Singapore)<br />

23 / 26 Aprile 2009<br />

www.boat-asia.com<br />

MAGGIO<br />

INTERNAUTICA INTERNAT. BOAT SHOW<br />

Portoroz (Slovenia)<br />

12 / 17 Maggio 2009<br />

www.inter<strong>nautic</strong>a.net<br />

SANCTUARY COVE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Sanctuary Cove (Australia)<br />

21 / 24 Maggio 2009<br />

www.sanctuarycoveboatshow.com.au<br />

DESIGN ON BOARD<br />

Bologna (Italy)<br />

4 / 6 Giugno 2009<br />

www.designonboard.it<br />

GIUGNO<br />

LUGLIO<br />

MELBOURNE BOAT SHOW<br />

Melbourne (Australia)<br />

2 / 6 Luglio 2009<br />

www.melbourneboatshow.com.au<br />

MAATS<br />

Orlando (USA)<br />

15 / 17 Luglio 2009<br />

www.maats.net<br />

SYDNEY INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Sydney (Australia)<br />

30 Luglio / 4 Agosto 2009<br />

www.sydneyboatshow.com.au<br />

La redazione di NAUTIC SERVICE non si<br />

assume alcuna responsabilità in merito a date<br />

e luoghi di fiere diverse da quelli qui riportati<br />

e consiglia agli interessati di mettersi in<br />

contatto direttamente con gli enti<br />

organizzatori.<br />

Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarci<br />

ulteriori eventuali fiere di interesse<br />

all’indirizzo <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />

The NAUTIC SERVICE editorial staff does not take<br />

responsibility about fair dates and places.<br />

We suggest those readers who are interested in,<br />

to contact fair organizers directly.<br />

We also invite our readers to communicate<br />

us other not mentioned sector fairs at:<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />

NAUTIC SERVICE / 145


ANTEPRIMA FIERE > fairs preview<br />

NAUTA<br />

Dal 21 al 29 marzo 2009 avrà luogo la 14a<br />

edizione di Nauta – Salone Nautico del<br />

Mediterraneo, presso l’area fieristica del<br />

porto di Catania.<br />

L’edizione 2008 aveva visto l’arricchimento<br />

degli spazi, di fatto la fiera era tre volte più<br />

grande dell’edizione 2007 grazie a un prolungamento<br />

della banchina 18 di una settantina<br />

di metri e a un ampliamento dei<br />

pontili della Nuova Marina Nautica, da 110<br />

m a 170 m, quindi con la possibilità di<br />

ormeggiare il 20% in più di imbarcazioni<br />

rispetto all’edizione 2007.<br />

All’ormai prossima edizione saranno presenti,<br />

come ogni anno, anche le firme più<br />

importanti del settore. L’evento ha ormai<br />

raggiunto una portata internazionale e<br />

anche nel corso di questa edizione sarà<br />

possibile per i visitatori effettuare le prove<br />

a mare, l’opportunità di “testare” le imbarcazioni<br />

nello specchio di mare che contribuisce<br />

a fare di Catania una città unica.<br />

NAUTA 2009, inoltre, allargherà ulteriormente<br />

i suoi confini. Infatti, in testa ai due<br />

pontili del Marina 1-2 e del Marina 3-4,verranno<br />

aggiunti 100 metri lineari di pontili<br />

perpendicolari a questo va aggiunto l’allungamento<br />

della banchina 18 dedicata ai<br />

grandi yachts.<br />

Tra i settori merceologici presenti alla<br />

fiera: imbarcazioni, accessori, canoe, motoscafi,<br />

abbigliamento <strong>nautic</strong>o, strumentazio-<br />

146 / NAUTIC SERVICE<br />

ne elettronica, motori, porticcioli: impianti<br />

e attrezzature, charter e broker, attrezzature<br />

subacquee e per la pesca.<br />

NAUTA<br />

From 21st to 29th March 2009 the 14th edition of<br />

Nauta – Salone Nautico del Mediterraneo will be held<br />

at the exhibition area of the port of Catania (Italy).<br />

The latest edition enlarged the space, it was three times<br />

larger than the 2007 show thanks to an extension of<br />

70 metres of the quayside 18 and of the wharfs of the<br />

Nuova Marina Nautica, from 110 metres to 170<br />

metres. In this way 20% boats more than in 2007 could<br />

be moored.<br />

NAUTA<br />

> Dove/ Venue: Area fieristica del porto<br />

di Catania, Italy<br />

> Data/ Date: 21-29 marzo 2009<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale / annual<br />

> Settori: imbarcazioni, accessori,<br />

canoe, motoscafi, abbigliamento <strong>nautic</strong>o,<br />

strumentazione elettronica, motori, porticcioli:<br />

impianti e attrezzature, charter e<br />

broker, attrezzature subacquee e per la<br />

pesca.<br />

> Sectors: boats, accessories, canoes,<br />

motorboats, <strong>nautic</strong>al garments, small ports:<br />

installations and equipment, charters and<br />

brokers, diving and fishing equipment.<br />

At the forthcoming edition also the most important<br />

brands will be present.The show is internationally known<br />

and during NAUTA the visitors can test the boats in the<br />

beautiful sea of Catania.<br />

Also the 14th edition will be larger: at the top of Marina<br />

1-2 and of Marina 3-4 100 metres of linear perpendicular<br />

wharfs will be added and in addition the quayside 18<br />

will be larger to host the mega yachts.<br />

Among the products categories present at the show<br />

there will be: boats, accessories, canoes, motorboats, <strong>nautic</strong>al<br />

garments, small ports: installations and equipment,<br />

charters and brokers, diving and fishing equipment.<br />

FANO YACHT<br />

FESTIVAL<br />

È prevista dal 22 al 26 aprile 2009 la quinta<br />

edizione della manifestazione Fano Yacht<br />

Festival.<br />

Un salone in continua espansione come<br />

dimostrato anche dai dati registrati nel<br />

corso dell’ultima edizione: più di 33.000<br />

visitatori, oltre 150 espositori e 150<br />

modelli di imbarcazioni. Ma risulta confermato<br />

già l’aumento nel numero degli espositori<br />

che parteciperanno nel 2009, che<br />

esporranno tra gli altri imbarcazioni a vela<br />

e motore, subacquea, materie prime e<br />

semilavorati, attrezzature, abbigliamento<br />

<strong>nautic</strong>o. Saranno presenti anche produttori<br />

e rivenditori di arredi, architetti, servizi<br />

finanziari e assicurativi, marine e porti,<br />

federazioni e associazioni.<br />

La manifestazione ha confermato tutto il<br />

suo potenziale e il quinto appuntamento si<br />

presenta tra i saloni <strong>nautic</strong>i importanti a<br />

livello nazionale e internazionale.<br />

In tutte le giornate, oltre ai prodotti e alle<br />

iniziative proposti dagli espositori, è previsto<br />

un fitto calendario di incontri, tavole<br />

rotonde, convegni specialistici ed eventi<br />

sportivi e di intrattenimento.


FANO YACHT FESTIVAL<br />

> Dove/ Venue: Fano (PS), Italy<br />

> Data/ Date: 22 - 26 aprile 2009<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale / annual<br />

> Settori: imbarcazioni a vela e motore, moto d’acqua, subacquea,<br />

materie prime e semilavorati, attrezzature, abbigliamento<br />

<strong>nautic</strong>o. Saranno presenti anche produttori e rivenditori di arredi,<br />

architetti, servizi finanziari e assicurativi, marine e porti, federazioni<br />

e associazioni.<br />

> Sectors: motor and sailing boats, diving equipment, raw material<br />

and semifinished products, equipment, <strong>nautic</strong>al garments. Furniture<br />

manufacturers and dealers, architects, financial and insurance <strong>service</strong>s,<br />

marinas and ports, federations and associations.<br />

Inoltre tra le novità previste, per esempio l’istituzione di una<br />

sala Vip, per gli espositori e i propri clienti.<br />

FANO YACHT FESTIVAL<br />

The 5th edition of Fano Yacht Festival is expected from 22th to 26th April 2009.<br />

The show is increasing in importance as shown also by the data of the latest edition:<br />

33,000 visitors, more than 150 exhibitors and 150 models of boats. For the<br />

2009 edition an increasing number of companies is already confirmed, which will<br />

show motor and sailing boats, diving equipment, raw material and semifinished


products, equipment, <strong>nautic</strong>al garments. But there will be<br />

also furniture manufacturers and dealers, architects,<br />

financial associations and insurance companies, marinas<br />

and ports, federations and associations.<br />

The fair confirms its importance: it is locally and internationally<br />

known.<br />

During the show there will be a intense programme of<br />

meetings, round tables, high level conferences and sport<br />

and entertaining events.<br />

Among the novelties of the next edition there will be the<br />

availability of a Vip area for the exhibitors and its customers.<br />

MIBS<br />

Torna l’appuntamento con MIBS (Moscow<br />

International Boat Show) dal 9 al 12 aprile<br />

2009. La prossima primavera tra gli espositori<br />

saranno presenti: cantieri, produttori<br />

di accessori e componenti per imbarcazioni,<br />

servizi per il settore, accessori per gli<br />

sport in acqua.<br />

148 / NAUTIC SERVICE<br />

All’ultima edizione, erano presenti circa<br />

300 espositori, e la manifestazione, che<br />

copriva 20.700 mq, era stata visitata da<br />

oltre 20.000 ospiti (7.000 in più della precedente<br />

edizione).<br />

MIBS è cresciuto molto in termini di visitatori<br />

ed espositori, beneficiando del boom<br />

che l’industria <strong>nautic</strong>a sta sperimentando<br />

in Russia.<br />

MIBS<br />

Once again the appointment with MIBS is at<br />

the Crocus Expo in Moscow from 9th to 12th<br />

April.<br />

Next spring among the exhibitors there will be:<br />

shipyards, boats and yachts components and<br />

accessories, <strong>service</strong>s for the sector, water recreational<br />

accessories.<br />

At the latest edition there were 300 exhibitors<br />

and the fair, which covered 20,700 square<br />

MIBS<br />

> Dove/ Venue: Crocus Expo, Moscow,<br />

Russia<br />

> Data/ Date: 9 al 12 aprile 2009<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale / annual<br />

> Settori: cantieri, produttori di accessori<br />

e componenti per imbarcazioni, servizi<br />

per il settore, accessori per gli sport<br />

in acqua.<br />

> Sectors: shipyards, boats and yachts components<br />

and accessories, <strong>service</strong>s for the sector,<br />

water recreational accessories.<br />

metres, was visited by more than 20,000 guests (7,000<br />

more than in 2007).<br />

MIBS has grown substantially over the last three years,<br />

benefiting from the boom being experienced in the<br />

Russian boating and yachting industry.


in collaborazione con<br />

Regione Marche<br />

CCIAA Pesaro e Urbino<br />

Consorzio Navale Marchigiano<br />

Marina dei Cesari<br />

Marina Group<br />

official partners<br />

con il patrocinio di<br />

Provincia di Pesaro e Urbino<br />

Comune di Fano<br />

INFO: +39.0721.1830508 / +39.0721.827082<br />

www.fanoyachtfestival.it<br />

il Salone Nautico dell’Adriatico ti offre l’esclusiva possibilità di<br />

Provare le imbarcazioni<br />

Scoprire le anteprime e le ultime novità dei Cantieri Navali più prestigiosi<br />

Entrare in contatto con i numerosi Cantieri Navali presenti nel territorio e visitarli<br />

Concludere affari in un’atmosfera piacevole<br />

Partecipare agli eventi tecnici e di intrattenimento


CHINA<br />

INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

La 14a edizione della manifestazione<br />

China International Boat Show<br />

(CIBS) si terrà dal 14 al 19 aprile<br />

2009 presso lo storico centro espositivo<br />

di Shanghai (Cina).<br />

Il prossimo aprile sono attesi più di<br />

380 espositori che copriranno<br />

un’area espositiva di 33.00 mq, con<br />

affluenza di 17.000 visitatori, di cui 1,800<br />

provenienti dall’estero. Mentre quasi 200<br />

saranno le imbarcazioni e gli yacht esposti.<br />

Tra gli eventi satellite si segnalano la seconda<br />

regata Shanghai Boat Show Charity,<br />

conferenze accademiche e seminari tecnici<br />

organizzati dalle associazioni di categoria e<br />

conferenze stampa.<br />

Mentre i mercati europeo e statunitense<br />

soffrono a causa del forte impatto della<br />

CIBS<br />

> Dove/ Venue: Shanghai Exhibition<br />

Center, Shanghai, China<br />

> Data/ Date: 16-19 aprile 2009<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale /<br />

annual<br />

> Settori: dalle materie prime alle<br />

imbarcazioni di lusso pronte per salpare.<br />

> Sectors: from basic materials to ready<br />

to sail luxury boats.<br />

crisi economica, il mercato asiatico, relativamente<br />

stabile, risulta più interessante<br />

che mai. Si pensi che all’edizione 2009<br />

anche il padiglione italiano aumenterà le<br />

sue dimensioni per accogliere ancora più<br />

aziende.<br />

Nel 2008 la fiera aveva ospitato 365 espositori<br />

in rappresentanza di 400 marchi in<br />

totale, inoltre 14.050 visitatori erano stati<br />

presenti e tra questi 1.589 erano stranieri.<br />

CHINA INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

The 14th edition of the China International Boat Show<br />

(CIBS) will be held from 14th to 19th April 2009 at<br />

the historical downtown Shanghai Exhibition Center<br />

(China).<br />

The next CIBS is expected to host up to 380<br />

exhibitors, covering an exhibition place of 33,000<br />

square metres with 17,000 visitors onsite, of which<br />

1,800 will be from overseas.While on display there<br />

will be nearly 200 yachts and boats.<br />

Among the satellite activities of the show the will be<br />

the Shanghai Boat Show Charity Regatta, conferences,<br />

technical seminars organized by industry associations<br />

and press conferences.<br />

While the European and US markets are suffering<br />

from the severe impact of economic crisis, the relatively<br />

stable Asian market is more attractive than ever.<br />

For the 2009 edition also the Italian pavilion will<br />

enlarge its size by inviting more companies to join it.<br />

In 2008 CIBS closed hosting 365 exhibitors with 400<br />

brands on display and it was attended by 14,050 visitors.<br />

Among these 1,589 come from abroad.<br />

CROATIA BOAT<br />

SHOW<br />

Il porto della città di Split (Croazia) sarà<br />

ancora una volta la cornice per l’11a<br />

edizione della manifestazione Croatia<br />

Boat Show. L’evento avrà luogo dal 28<br />

marzo al 5 aprile 2009: una superficie


per informazioni e acquisti<br />

www.expofairs.com<br />

LEADER MONDIALI<br />

NELL’INFORMAZIONE<br />

PROFESSIONALE SU<br />

FIERE CONGRESSI EVENTI<br />

GMF<br />

Guida Mondiale delle Fiere<br />

Guide Mondial des Foires<br />

Guía Mundial de las Ferias<br />

World Trade Fairs Guide<br />

Messeverzeichnis weltweit<br />

Pianeta Srl<br />

Via Angelo Sismonda 32<br />

10145 Torino<br />

Tel 011747600 Fax 011747294<br />

info@expofairs.com<br />

PIANETA SRL


pianificata di 160.000 mq, di acqua e<br />

banchine è destinata a ospitare migliaia<br />

di visitatori che provengono da tutto il<br />

mondo.<br />

Tra le categorie presenti non mancheranno<br />

imbarcazioni da diporto e yacht,<br />

attrezzature e servizi. Sono annunciati<br />

60.000 visitatori e 1.600 espositori, per<br />

un totale di 600 imbarcazioni esposte.<br />

La manifestazione mostra una decisiva<br />

crescita, come dimostrato dai numeri.<br />

Infatti l’edizione 2008 aveva accolto su<br />

un’area di 140.000 mq 50.000 visitatori,<br />

1.450 espositori e 470 imbarcazioni,<br />

mentre l’edizione 2007, la nona, si era<br />

chiusa con la presenza di 1.300 espositori,<br />

271 imbarcazioni in acqua e 154 a<br />

terra.<br />

Anche per l’edizione è previsto il<br />

Croatia Boat Show Trophy, non un riconoscimento<br />

dell’industria conferito solo<br />

a cantieri e architetti navali, ma un<br />

onore per tutti coloro che sono coin-<br />

volti nella realizzazione di uno yacht, un<br />

elogio per il loro talento e i loro sforzi.<br />

CROATIA BOAT SHOW<br />

The Split city harbour (Croatia) will be once again the<br />

platform of the 11th edition of Croatia Boat Show.<br />

The fair will be held from 28th March to 5th April<br />

2009, over a planned exhibition area of 160,000<br />

square metres, including harbours piers and water,<br />

CROATIA BOAT SHOW<br />

> Dove/ Venue: Split city harbour,<br />

Split, Croatia<br />

> Data/ Date: 28 Marzo – 5 Aprile<br />

2009<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale /<br />

annual<br />

> Settori: cantieri, attrezzature<br />

e servizi.<br />

> Sectors: boat builders, equipment and<br />

<strong>service</strong>s.<br />

which will welcome guests from all over the world.<br />

Among the categories present at the show there will<br />

be: boat builders, equipment and <strong>service</strong>s.<br />

For the forthcoming edition 60,000 visitors and 1,600<br />

exhibitors are expected, together with 600 boats<br />

in display.<br />

The show is more and more important as shown also<br />

by the numbers. In 2008 over a 140,000 exhibition<br />

place there were 1,450 companies and 470 boats,<br />

while 50,000 visitors attended the show. On the other<br />

side, the 2007 edition, the ninth, closed the gates<br />

recording the presence of 1,300 exhibitors, 271 vessels<br />

at sea and 154 vessels on land.<br />

Also for the 2009 the Croatia Boat Show Trophy is in<br />

schedule, it is not a recognition of the industry only<br />

given to builders and naval architects, but a compliment<br />

to everyone involved in making yachts, a praise<br />

of their talent and efforts.


pianificata di 160.000 mq, di acqua e<br />

banchine è destinata a ospitare migliaia<br />

di visitatori che provengono da tutto il<br />

mondo.<br />

Tra le categorie presenti non mancheranno<br />

imbarcazioni da diporto e yacht,<br />

attrezzature e servizi. Sono annunciati<br />

60.000 visitatori e 1.600 espositori, per<br />

un totale di 600 imbarcazioni esposte.<br />

La manifestazione mostra una decisiva<br />

crescita, come dimostrato dai numeri.<br />

Infatti l’edizione 2008 aveva accolto su<br />

un’area di 140.000 mq 50.000 visitatori,<br />

1.450 espositori e 470 imbarcazioni,<br />

mentre l’edizione 2007, la nona, si era<br />

chiusa con la presenza di 1.300 espositori,<br />

271 imbarcazioni in acqua e 154 a<br />

terra.<br />

Anche per l’edizione è previsto il<br />

Croatia Boat Show Trophy, non un riconoscimento<br />

dell’industria conferito solo<br />

a cantieri e architetti navali, ma un<br />

onore per tutti coloro che sono coin-<br />

volti nella realizzazione di uno yacht, un<br />

elogio per il loro talento e i loro sforzi.<br />

CROATIA BOAT SHOW<br />

The Split city harbour (Croatia) will be once again the<br />

platform of the 11th edition of Croatia Boat Show.<br />

The fair will be held from 28th March to 5th April<br />

2009, over a planned exhibition area of 160,000<br />

square metres, including harbours piers and water,<br />

CROATIA BOAT SHOW<br />

> Dove/ Venue: Split city harbour,<br />

Split, Croatia<br />

> Data/ Date: 28 Marzo – 5 Aprile<br />

2009<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale /<br />

annual<br />

> Settori: cantieri, attrezzature<br />

e servizi.<br />

> Sectors: boat builders, equipment and<br />

<strong>service</strong>s.<br />

which will welcome guests from all over the world.<br />

Among the categories present at the show there will<br />

be: boat builders, equipment and <strong>service</strong>s.<br />

For the forthcoming edition 60,000 visitors and 1,600<br />

exhibitors are expected, together with 600 boats<br />

in display.<br />

The show is more and more important as shown also<br />

by the numbers. In 2008 over a 140,000 exhibition<br />

place there were 1,450 companies and 470 boats,<br />

while 50,000 visitors attended the show. On the other<br />

side, the 2007 edition, the ninth, closed the gates<br />

recording the presence of 1,300 exhibitors, 271 vessels<br />

at sea and 154 vessels on land.<br />

Also for the 2009 the Croatia Boat Show Trophy is in<br />

schedule, it is not a recognition of the industry only<br />

given to builders and naval architects, but a compliment<br />

to everyone involved in making yachts, a praise<br />

of their talent and efforts.


L’azienda RIVIT, specializzata<br />

in sistemi di fissaggio<br />

RICERCA AGENTI PLURIMANDATARI<br />

introdotti nel settore <strong>nautic</strong>o.<br />

Per informazioni: tel. 0514171111<br />

fax 0514171129<br />

LUCKY Consultancy, azienda Italiana con<br />

sede a Bologna, e globalmente localizzata<br />

CERCA PER IL SETTORE NAUTICO<br />

SPECIALISTI/ AGENTI/ RIVENDITORI<br />

nel settore avviamento e ricarica, illuminazione,<br />

aria condizionata, cui affidare mandati per<br />

proprie linee prodotto: alternatori, motorini<br />

avviamento, pulegge frizionate; lampade e<br />

lampadine; gas refrigeranti; booster/avviatori<br />

d’emergenza portatili ricaricabili.<br />

Offresi: inquadramento a Norma di Legge,<br />

Formazione continua,<br />

Metodo innovativo di vendita.<br />

Sede di Lavoro: Italia.<br />

Inviare Vs proposte a: fax 0516700682<br />

email luciano.amodio@luckyconsultancy.com<br />

Insertions & ads<br />

Tappezzeria Nautica 2A,<br />

è un’ azienda specializzata in tappezzerie<br />

per imbarcazioni interne ed esterne,<br />

forniture per cantieri navali in tutta Italia.<br />

Per maggiori informazioni:<br />

www.tappezzeria<strong>nautic</strong>a2a.it<br />

tel. 0803713825 / 3288459454<br />

Dinamica azienda produttrice<br />

di rubinetti e accessori esclusivi<br />

per il mercato <strong>nautic</strong>o<br />

CERCA AGENTI<br />

per tutte le regioni d'Italia<br />

possibilmente già inseriti nel settore.<br />

Inviare curriculum vitae:<br />

katia@elkasrl.com<br />

o contattare:<br />

ELKA DESIGN<br />

S.Maurizio d'Opaglio (NO) Italy<br />

tel. 0322 950270<br />

fax 0322 968093<br />

ANNUNCI & INSERZIONI<br />

La Pai Cristal Italia, azienda produttrice<br />

di paste abrasive industriali per i settori <strong>nautic</strong>o<br />

professionale e fai da te<br />

CERCA NEGOZI, CATENE<br />

DISTRIBUTIVE<br />

E MAGAZZINI NAUTICI<br />

realmente interessati alla rivendita della<br />

Linea di paste abrasive e polish ‘Fai da Te’<br />

per la cura e la manutenzione della propria<br />

imbarcazione in modo facile e pratico,<br />

grazie a un prodotto valido, efficace<br />

e con prezzi veramente competitivi.<br />

È un prodotto a base d’acqua assolutamente<br />

non pericoloso e completamente ecologico,<br />

che pulisce, lucida e protegge<br />

la superficie delle imbarcazioni,<br />

in particolar modo: gelcoat, resine composite<br />

e vernici <strong>nautic</strong>he.<br />

Per ulteriori informazioni:<br />

info@paicristal.com<br />

www.paicristal.com<br />

Tel. 0435-501668<br />

Fax 0435-30984<br />

Spedire in busta chiusa, via fax o via email / Send by regular mail or fax<br />

SERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI<br />

COLLINS S.r.l. - Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano - Tel. 02/8372897 - 8375628 - Fax 02/58103891<br />

collins@netcollins.com - <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />

IL NOSTRO NUMERO DI FAX È:<br />

+39 02.58.10.38.91<br />

(SERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI)<br />

COLLINS S.r.l.<br />

Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano<br />

Tel. 02/8372897 - 8375628<br />

Fax 02/58103891<br />

(Spedire in busta chiusa)<br />

NAUTIC SERVICE / 155


ANNUNCI & INSERZIONI<br />

Questo spazio è a vostra<br />

disposizione per annunci<br />

e inserzioni<br />

This page is at your disposal<br />

for insertions and ads<br />

MULTIPRODUCT S.L.,<br />

distributore di prodotti<br />

per la <strong>nautic</strong>a con il marchio<br />

MP MULTIPLUS,<br />

RICERCA AGENTI<br />

PLURIMANDATARI<br />

e/o RIVENDITORI<br />

per tutte le regioni d’Italia.<br />

Inseriti nei settori:<br />

ingrosso, cantieri navali,<br />

negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />

Inviare curriculum vitae a:<br />

info@mpmultiplus.com<br />

Dinamica azienda chimica facente parte<br />

di un gruppo imprenditoriale presente sul mercato<br />

da oltre 50 anni<br />

Insertions & ads<br />

CERCA AGENTI O DISTRIBUTORI<br />

a cui affidare in esclusiva la vendita dei propri prodotti:<br />

spray tecnici, pasta lavamani, diluenti, detergenti, vernici<br />

spray, presso rivenditori di ferramenta, utensileria,<br />

colorifici, edilizia presenti nella nazione.<br />

Si offre concreta possibilità di guadagno, commisurata<br />

all’esperienza e al tempo che sarà dedicato allo sviluppo<br />

concreto del programma presso i punti vendita.<br />

Gli interessati possono inviare il proprio curriculum vitae e<br />

professionale via fax: 0444441190 oppure via email:<br />

sales@eco-<strong>service</strong>srl.it.<br />

Nazioni escluse: Cipro, Croazia, Grecia, Slovenia,<br />

Spagna, Portogallo.<br />

Per eventuali spiegazioni sui prodotti è possibile<br />

visitare il sito www.eco-<strong>service</strong>srl.it.<br />

Life-Italia per riorganizzazione specialistica<br />

CERCA AGENTI CON PREDISPOSIZIONE ALLA CARRIERA<br />

SETTORE NAUTICO<br />

Inviare CV: fax 054780319<br />

email: lifeitalia@linknet.it<br />

Dynamic chemical company, member<br />

of a holding that has been working<br />

in the market for 50 years,<br />

IS LOOKING FOR PARTNERSHIP OR AGENTS<br />

to commit the exclusive sale of the products: technical<br />

spray, hand-wash paste, diluents, detergents, spray<br />

paints for hardware shops, tool shops, colour shops,<br />

building retailers, present in the country.<br />

The company offers concrete possibility of gain,<br />

according to the experience and the time that will be<br />

dedicated to the development of the job program by<br />

the dealers.<br />

If you are interested send your CV to the fax number:<br />

00390444441190 or by email: sales@eco-<strong>service</strong>srl.it.<br />

Excluded countries: Cyprus, Croatia, Greece, Slovenia,<br />

Spain, Portugal.<br />

For any information about the products visit<br />

the web site www.eco-<strong>service</strong>srl.it.<br />

Spedire in busta chiusa, via fax o via email / Send by regular mail or fax<br />

SERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI<br />

COLLINS S.r.l. - Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano - Tel. 02/8372897 - 8375628 - Fax 02/58103891<br />

collins@netcollins.com - <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />

156 / NAUTIC SERVICE<br />

Rimorchiatore d’epoca anno 1926, lunghezza 17 metri<br />

PUÒ ESSERE TRASFORMATO IN IMBARCAZIONE<br />

DA DIPORTO<br />

prezzo dello scafo allo stato attuale 30.000 euro.<br />

Per informazioni: Cantiere Lorenzoni 0586891245<br />

ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS<br />

VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA<br />

Please publish the following request<br />

(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________<br />

INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________<br />

TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________<br />

n.1/2009


TOUT MAISON VI PROPONE OTTIME SOLUZIONI IMMOBILIARI<br />

SANREMO - ZONA FOCE, COMODISSIMO ALLA SPIAGGIA, BILO-<br />

CALE RISTRUTTURATO ED ARREDATO, OTTIMO PER INVESTIMEN-<br />

TO! INGRESSO, SOGGIORNO CON CUCINA A VISTA, CAMERA,<br />

BAGNO E BALCONE. € 270.000 RIF. 10<br />

STESSA ZONA: AMPIO BILOCALE CON TERRAZZO VIVIBILE, BOX<br />

AUTO DOPPIO E CANTINA. OTTIME CONDIZIONI, MERAVIGLIOSA<br />

VISTA MARE! AFFARE! € 320.000<br />

SANREMO - MONOLOCALE PIED DANS L'EAU, CONTESTO<br />

SIGNORILE CON PISCINA,TERRAZZA VIVIBILE E BOX AUTO FRON-<br />

TE MARE! € 300.000<br />

OSPEDALETTI - NUOVA COSTRUZIONE, IN CONTESTO SIGNORI-<br />

LE, MAGNIFICA VILLA BIFAMILIERE CON PISCINA, MQ. 440 CA.<br />

INTERNI, SEMINTERRATO MQ. 120,TAVERNE MQ. 180,TERRENO<br />

MQ. 300, SPLENDIDA VISTA MARE! PREZZO INTERESSANTE.<br />

INFO IN AGENZIA.<br />

SANREMO - CORSO GARIBALDI, POSIZIONE CENTRALISSIMA!<br />

MONOLOCALE DI NUOVA REALIZZAZIONE IN PICCOLA PALAZ-<br />

ZINA, OTTIMA ESPOSIZIONE, IDEALE COME INVESTIMENTO!<br />

€ 190.000<br />

SANREMO<br />

VIA MATTEOTTI, CENTRALISSIMI,<br />

IN PALAZZO D'EPOCA, BILOCALI<br />

DI NUOVA RISTRUTTURAZIONE,<br />

IDEALI DA INVESTIMENTO, COM-<br />

POSTI COME SEGUE: INGRESSO,<br />

SOGGIORNO CON ANGOLO<br />

COTTURA, CAMERA, BAGNO.A<br />

PARTIRE DA € 290.000 RIF. 3<br />

VENTIMIGLIA<br />

RESIDENZA FRONTE MARE,<br />

A POCHI CHILOMETRI DA<br />

MENTONE, RESIDENZA ESCLUSIVA<br />

CON ACCESSO DIRETTO ALLA<br />

SPIAGGIA,ALLOGGIO DISPOSTO<br />

SU DUE LIVELLI CON GRANDI<br />

TERRAZZI VIVIBILI,VISTA IMPREN-<br />

DIBILE! POSTO AUTO ED AMPIA<br />

CANTINA. RIF.6<br />

SANREMO<br />

FRONTE MARE,ALLOGGIO DIS-<br />

POSTO SU DUE LIVELLI: INGRES-<br />

SO, SOGGIORNO, CUCINA, DUE<br />

CAMERE, BAGNO E DOPPI RIPO-<br />

STIGLI.TERMOAUTONOMO.<br />

€ 320.000 RIF.15<br />

BUSSANA MARE<br />

TRA ARMA DI TAGGIA E SANREMO,<br />

APPARTAMENTI IN VILLA DI NUOVA<br />

REALIZZAZIONE CON TERRAZZE,<br />

GIARDINI, POSTI AUTO.VISTA MARE,<br />

CONTESTO ESCLUSIVO.ACCEESO<br />

IMMEDIATO ALLA SPIAGGIA. DISPO-<br />

NIBILI DIFFERENTI METRATURE, A<br />

PARTIRE DA € 185.000<br />

AGENZIA IMMOBILIARE "TOUT MAISON"<br />

VIA GIOBERTI 73 (VICINO AL PORTO VECCHIO)<br />

18038 SANREMO (IM)<br />

TEL E FAX. 0184-990167<br />

imm.toutmaison@fastwebnet.it<br />

SANREMO - ZONA COLLINA FIORITA, QUADRILOCALE DI<br />

RECENTE RISTRUTTURAZIONE, IN CASA INDIPENDENTE, MQ. 100:<br />

INGRESSO, SALA CON ANGOLO COTTURA,TRE CAMERE, DOPPI<br />

SERVIZI, DUE TERRAZZI. BOX AUTO. MAGNIFICA VISTA MARE/<br />

PORTO!!! € 470.000<br />

SANREMO - A POCHI METRI DAL MARE, BILOCALE RISTRUTTURA-<br />

TO IDEALE COME PUNTO D'APPOGGIO, COMPOSTO COME<br />

SEGUE: INGRESSO, SOGGIORNO CON ANGOLO COTTURA,<br />

CAMERA, BAGNO E TERRAZZO.TERMOAUTONOMO. € 200.00<br />

RIVA LIGURE - IN CONTESTO TRANQUILLO E DECOROSO,APPAR-<br />

TAMENTO SITO ALL'ULTIMO PIANO, RISTRUTTURATO ED ARREDA-<br />

TO: INGRESSO, CUCINA, SALA, CAMERA, BAGNO. IDEALE COME<br />

CASA-VACANZA, OTTIMAMENTE RIFINITO. € 270.000<br />

SANREMO - ADIACENZE PORTO SOLE, IN PALAZZINA SIGNORILE<br />

A POCHI METRI DAL MARE,TRILOCALE IN CASA D'EPOCA<br />

RECENTEMENTE RESTAURATA, COMPOSTO COME SEGUE;<br />

INGRESSO, SALA, CUCINA, DUE CAMERE, BAGNO,TERRAZZA<br />

VIVIBILE. € 500.000<br />

SANREMO<br />

VIA ASQUASCIATI, DIETRO AL<br />

CASINO', IN CONTESTO RESI-<br />

DENZIALE BILOCALE FINEMENTE<br />

RISTRUTTURATO ED ARREDATO:<br />

INGRESSO, SOGGIORNO, CAME-<br />

RA, BAGNO,TERRAZZO E BAL-<br />

CONCINO.TERMOAUTONOMO.<br />

affare!!! € 270.000 trattabili RIF. 5<br />

SANREMO<br />

RESIDENZA FRONTE MARE! IN<br />

COMPLESSO CON PISCINA,<br />

IMMERSO NEL VERDE, BILOCALE<br />

IDEALE COME CASA VACANZE:<br />

INGRESSO, SOGGIORNO CON<br />

ANGOLO COTTURA, CAMERA,<br />

BAGNO ED AMPIO GIARDINO<br />

DI PROPRIETA'. BOX AUTO.<br />

€ 350.000 trattabili - RIF.9<br />

SANREMO<br />

ALL'USCITA DELL'AUTOSTRADA<br />

DI SANREMO, IN POSIZIONE<br />

IMPRENDIBILE,VILLA DI NUOVA<br />

COSTRUZIONE CON PISCINA,<br />

MQ. 120 ABITAZIONE E SEMIN-<br />

TERRATO MQ. 140,TERRENO<br />

CIRCOSTANTE MQ. 1500.VISTA<br />

MARE 180°!!!<br />

TRATTATIVA RISERVATA. RIF. 20<br />

SANREMO<br />

FRONTE MARE, ZONA VILLA<br />

HELIOS, BILOCALE PIANO<br />

ATTICO CON GRANDE TERRAZ-<br />

ZA VIVIBILE, SPLENDIDA VISTA<br />

MARE: INGRESSO, SOGGIORNO,<br />

CUCINA, CAMERA, BAGNO.<br />

€ 350.000 RIF.92


RUBRICA / PHONE GUIDE<br />

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />

2G 0583385500 www.2g-guanti.com<br />

ABS FIRE FIGTHING 039839631 www.absfire.it<br />

ADMIRAL MARINE EQUIPMENT 00902164664617 www.admiral.com.tr<br />

AGF ELECTRONICS 0331981007 www.agfitaly.com<br />

AIRMAR TECHNOLOGY 0016036739570 www.airmar.com<br />

ALGAE-X 00310615021200 www.algae-x.net<br />

ALTITUDE DIFFUSION 0033381674677 www.vion-marine.com<br />

ANAF 0382920292 www.anaf-group.com<br />

ARIMAR 0544965466 www.arimar.com<br />

ARONOWITSCH & LYTH 0046086634065 www.arolith.se<br />

ASSO.N.A.T. 065866345 www.assonat.com<br />

ASSOMARINAS 0415371397 www.marinas.it<br />

ATEP ITALIA 035913344 www.atep.it<br />

AUTONNIC 00441621869460 www.autonnic.com<br />

B.L.S. 0239310212 www.bls-srl.it<br />

BARROW INTERNATIONAL 00441590688332 www.barrowint.co.uk<br />

BETTATI ANTINCENDIO 0522300705 www.bettatiantincendio.it<br />

BIPROGRESS 0291180072 www.biprogress.it<br />

BLUE & GREEN MARINE 00441471820703 www.blueandgreenmarineltd.co.uk<br />

BLUE MARINE 0998271746 www.blue-marine.it<br />

CAN-SB MARINE PLASTICS 0376737031 www.cansb.com<br />

CATEF 0584390609 www.marine-fire.com<br />

CEA ESTINTORI 051784811 www.ceaestintori.it<br />

CEREDI DI CEREDI GIOVANNI & C. 054481697 www.ceredi<strong>nautic</strong>a.com<br />

CJR PROPULSION 00442380639366 www.cjrprop.com<br />

CMC MARINE 031526161 www.cmcmarine.com<br />

COBAT 800869120 www.cobat.it<br />

COBRA ELECTRONICS EUROPE 001773294718 www.cobra.com<br />

COMESTERO SISTEMI 039625091 www.comesterosistemi.com<br />

CONSILIUM MARINE ITALY 0108606031 www.consilium.se<br />

CORDERIE HENRI LANCELIN 0033243051386 www.corderie-lancelin.fr<br />

C-TECH 006498108406 www.sailbattens.com<br />

158 / NAUTIC SERVICE<br />

CUMMINS ITALIA 026155581 www.cummins.it<br />

DELTA PLUS 0444822822 www.deltaplus.fr<br />

DLC 0499550041 www.dlcitalia.it<br />

DOCKADD FENDER SYSTEMS 00310206422062 www.dockadd.com<br />

DR. SHRINK 0012317232685 www.dr-shrink.com<br />

EDIZIONI IL FRANGENTE 0458012631 www.frangente.com<br />

ESSILOR ITALIA 02535791 www.essilor.it<br />

F.LLI CANALICCHIO 0744811105 www.canalicchio.com<br />

FEIN ITALIA 010310921 www.fein.it<br />

FIERA DI GENOVA 01053911 www.fiera.ge.it<br />

FIRECOM 0690085324 www.firecom.it<br />

FLOWER GLOVES 0458750888 www.flowergloves.it<br />

FORNITURE NAUTICHE ITALIANE 0586662424 www.fni.it<br />

FRIGOMAR 0185354888 www.frigomar.com<br />

FRIGUS AB 004631456100 www.frigus.se<br />

GARMIN ITALIA 0245429592 www.garmin.it<br />

GETECNO 0108356655 www.getecno.com<br />

GIANNESCHI PUMPS AND BLOWERS 0584969391 www.g-r.it<br />

GLOMEX 0544500377 www.glomex.it<br />

G-NAUTICS EUROPE 0514524040 www.g-<strong>nautic</strong>s.com<br />

GRUPPO FERRETTI 0543474411 www.ferretti-yachts.com<br />

GUIDI 0163418000 www.guidisrl.it<br />

HARKEN ITALY 0313523511 www.harken.it<br />

HONDA ITALIA INDUSTRIALE 848846632 www.marine.hondaitalia.com<br />

HOSES TECHNOLOGY 0396840070 www.hosestech.it<br />

HPWATERMAKER 0290005369 www.hpwatermaker.it<br />

ICOGUANTI 010218298 www.icoguanti.it<br />

ICOMIA 00441784223700 www.icomia.org<br />

IDEA - SPECTEC 00492113036628 www.ideayacht.com<br />

INDEMAR 0109641927 www.indemar.com<br />

INDUSTRIAL STARTER 0444573422 www.industrialstarter.com<br />

INTERNATIONAL PAINT ITALIA 0106595741 www.yachtpaint.com


Unicom ringrazia Maurizio Costanzo per la sua volontaria e cortese testimonianza a favore delle imprese di comunicazione.<br />

“Consigli<br />

per le vendite”<br />

“<br />

Oggi non basta realizzare<br />

un buon prodotto per avere la<br />

garanzia del successo.<br />

Le imprese - in particolare<br />

le medie e le piccole - devono<br />

farsi conoscere, e devono far<br />

conoscere i loro prodotti.<br />

In altre parole devono fare<br />

della buona comunicazione<br />

avvalendosi della collaborazione<br />

di ottimi professionisti e di<br />

agenzie qualificate.<br />

“Maurizio Costanzo<br />

Unicom aderisce a www.unicomitalia.org - Piazza Bertarelli,1 - 20122 Milano - Tel. +39-02-86.38.15


RUBRICA / PHONE GUIDE<br />

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />

ISOTTA - I.F.R.A. 0425762060 www.isotta.com<br />

ITALIA YACHTS 0102759232 www.italianyachts.it<br />

ITALVIPLA 035830368 www.italvipla.com<br />

ITALWIN 0499535332 www.italwin.com<br />

KENYON INTERNATIONAL 8606644906 www.kenyonappliances.com<br />

KIEPE ELECTRIC 02927281 www.kiepeelectric.com<br />

KRAUS & NAIMER 0363301112 www.krausnaimer.com<br />

KYMBERLY-CLARK 800804031 www.kcprofessional.com/it<br />

LANSEC 0299785118 www.lansec.it<br />

LEWMAR 00442392471841 www.lewmar.com<br />

LINDALSUNDETS MARINA 0046155260015 www.lmproducts.se<br />

LOPOLIGHT 004532485030 www.lopolight.com<br />

M.T.F. ITALIA 0586444425 www.mtfitalia.it<br />

MAGGIGROUP 0341605235 www.maggigroup.com<br />

MARINA PROTECTION SYSTEMS 0061893411960 www.marinaprotection.com.au<br />

MARINETRACK 00441273462001 www.marinetrack.com<br />

MARINNO 004355236915121 www.marinno.com<br />

MAVIMARE & MANCINI 0289200233 www.mavimare.com<br />

MOERER SCHIFFSELEKTRONIK 00490418197483 www.moerer.de<br />

MOTRONICA 010614221 www.motronica.com<br />

MSA ITALIANA 0289217254 www.msaitaliana.it<br />

NAVICO 004967126410 www.navico.com<br />

OCEAN 051752525 www.oceanfenders.com<br />

OCEAN MEDICAL INTERNATIONAL 0034666289298 www.omi2.com<br />

OCEANLED 00442476371700 www.oceanled.com<br />

OFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI 05119980373 www.marcopoggipolini.com<br />

OFOLUX 0332458082 www.ofolux.it<br />

OH MARINE EQUIPMENT 004546730885 www.ohmarine.com<br />

OMRON ELECTRONICS 0232681 www.omron-industrial.it<br />

ON DECK - IMHOFF 0031713313366 www.on-deck.nl<br />

PFERD-GIOLO 0555302486 www.pferd.com<br />

PII 0290093734 www.pii.it<br />

PINE 0415544862 www.pinesrl.com<br />

160 / NAUTIC SERVICE<br />

PLAM 0331464864 www.plam.it<br />

PLASTIMO 00330297873659 www.plastimo.com<br />

PMP DI OLGIATI GIUSEPPE 0331433627 www.pmpitalia.it<br />

RADIOMARINE 0198387134 www.radio-marine.com<br />

REBA DI GARBARINO 0106465065 www.rebadigarbarino.com<br />

ROLLON 03962591 www.rollon.com<br />

RONSTAN INTERNATIONAL 0061385990000 www.ronstan.com<br />

ROSSINI TRADING 035312696 www.rossinitrading.it<br />

SCHENKER ITALIA 0815593505 www.schenker.it<br />

SEBA PROTEZIONE 0516856311 www.seba.it<br />

SELMAR TECHNOLOGIES 0923721408 www.selmar.it<br />

SESSA MARINE 039635831 www.sessamarine.com<br />

SISTAR 0362367350 www.sistar.it<br />

SONAR ELECTRONIC 0332947335 www.sonar.va.it<br />

SOUTHCO EUROPE 004616428680 www.southcomarine.com<br />

SPECTRA WATERMAKERS 0014155262780 www.spectrawatermakers.com<br />

SPINLOCK 00441983295555 www.spinlock.co.uk<br />

STAZO MARINE EQUIPMENT 0031786832222 www.stazo.nl<br />

STEYR MOTORS 0043725222210 www.steyr-motors.com<br />

STOPPANI - LECHLER 031586111 www.lechler.eu<br />

TACKTICK 00441243379331 www.tacktick.com<br />

TECMA 0744709071 www.tecma.net<br />

TELLARINI POMPE 054522508† www.tellarini.com<br />

TWIN DISC 057197911 www.twindiscpropulsion.com<br />

UCINA 0105769811 www.ucina.net<br />

VEGA ITALIA 028914081 www.vegaitalia.it<br />

VELERIA SAN GIORGIO 0185467701 www.veleriasangiorgio.com<br />

VION 0033381674644 www.vion-marine.com<br />

VTE (VOLPI TECNO ENERGIA) 040231715 www.volpitecno.com<br />

W. HAYWARD ENGINEERING 00447803821659 non disponibile<br />

WAECO - DOMETIC GROUP 051727094 www.waeco.it<br />

WICHARD 0033473516539 www.wichard.com


IDEALE PER<br />

ANCORAGGI<br />

IN ACQUE<br />

POCO<br />

RIPARATE<br />

E MOLTO<br />

AGITATE<br />

L’innovativa catena con performances di resistenza<br />

a trazione pari a 70 kg/mm2 Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrate<br />

per verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanica<br />

a trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performances<br />

comprese fra 30 e 50 kg/mm 2 .<br />

Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza in<br />

caso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendo<br />

di utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando sia<br />

richiesta una superiore portata.<br />

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com<br />

8000<br />

7000<br />

6000<br />

5000<br />

4000<br />

3000<br />

2000<br />

1000<br />

Forza KG<br />

INOX 316<br />

G 50<br />

ZINCATURA<br />

A CALDO<br />

E MARCATURA<br />

SPECIALE<br />

ZINCATA<br />

G 70<br />

AQUA7<br />

Catena Ø8x24 mm<br />

G 30<br />

L. mm<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60<br />

BIANCHI ERREPI ASSOCIATI

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!