Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI<br />
GRUPPO<br />
EDITORIALE<br />
Collins Srl<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
Hoses Hoses Technology<br />
Technology<br />
sarà sarà presente presente al al<br />
SEATEC SEATEC<br />
PAD PAD B B - - Corsia Corsia 18 18 - - Stand Stand 518<br />
518<br />
> Organizzazione:<br />
Sessa Marine<br />
€ 1,55<br />
Anno 4 - N. 1/2009<br />
> Sicurezza in cantiere:<br />
DPI<br />
> Speciale estintori<br />
> Speciale Mets:<br />
tutte le novità<br />
26<br />
40<br />
56<br />
> Incontri: UCINA fa<br />
il punto a Roma<br />
106<br />
119
I - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONI O CA - PRODOTTI CHIMICI - BATTE TERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAV AVI I ELETTRICI<br />
CI - PR<br />
PINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI DR ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOC TO LAVI - SA S<br />
ORA OR - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI I - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA IC BATTE<br />
TERNA NATOR T I - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETT ETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTO TTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PRO<br />
I - FISCHI I TROMBE<br />
E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI V - SALPA ANCORA - ELICHE DI MAN MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SER SE<br />
ETTRONICA A- - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BAT BA TERIE - ALTERNATORI - MOTORINI IN AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI -<br />
BUS - QUADRI ELETT ELE<br />
RICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI<br />
- FISCHI TROMBE E ALLARMI AL - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANO<br />
RGICRISTALLI - ELETT ET ROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERV RVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIM H ICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTO<br />
IAMENTO - CAVI ELETTR TRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIR P BUS - QUADRI ELETTRICI - STRUM RU ENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMB<br />
ARMI - POMPE E AUTOCLAVI AVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TTERGICRISTALLI<br />
- ELETTROVENTILA LATOR T I - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODO<br />
MICI - BATTERIE - CARICA BATTE TT RIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SP SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETT<br />
RUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PRO ROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POM OMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA RA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETT<br />
TILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZII - ELETTRONICA<br />
- PRODOTTI CHIMICI - BATTE TTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATO A RI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETT<br />
ESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS US - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE E - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI H TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCL<br />
LPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGI GICRI C STALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMI MINAZ N IONE - SERVIZI - ELETTRONICA A - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CAR<br />
TERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO O - CCAVI<br />
ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTR TT ICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI<br />
ROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AU A TOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE D I MMANOVRA<br />
- TERGICRISTALLI - ELET ETTRO T VENTILATORI - ILLUMINAZIO<br />
RVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CCARICA<br />
BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI IN AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRE P SE E SPINE - INTERRUTT<br />
PIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI I VIA V E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI R - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA A AANCORA<br />
- ELICHE DI MA<br />
- TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SER SE VIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI I - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALT AL ERNATORI - MOTO<br />
IAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EM EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTA TAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI RI - FISCHI TROMB<br />
ARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TTERGICRISTALLI<br />
- ELETTROVENTILATORI - IL ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONI ON CA - PRODO<br />
MICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAME MENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INT IN ERRUTTORI - EMPIRBUS - QUAD ADRI ELETT<br />
RUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POM POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE H DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELE E TT<br />
TILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTE TT RIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MMOTORINI<br />
AVVIAMENTO - CAVI ELET LETT<br />
ESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMB OMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCL<br />
LPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMI MINAZ N IONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODO DOTTI CHIMICI - BATTERIE - CAR<br />
TERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRU RRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - ST S RUMENTAZIONE - LUCI DI<br />
ROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI I MMANOVRA<br />
- TERGICRISTALLI - ELETTROVEN ENTILATORI - ILLUMINAZIO<br />
RVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTOR ORINI IN AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTT<br />
PIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARM AR I - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA RA - ELICHE DI MA<br />
- TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMIC ICI I - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATO AT RI - MOTO<br />
IAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENT NTAZI A ONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI CH TROMB<br />
ARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - IL ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PPRODO<br />
MICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELE LETT T<br />
RUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE H DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETT<br />
TILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI I - MOTORINI<br />
AVVIAMENTO - CAVI ELETT<br />
ESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE M E ALLARMI - POMPE E AUTOCL<br />
LPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODO ODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CAR<br />
TERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - SSTRUMENTAZIONE<br />
- LUCI DI<br />
ROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIO<br />
RVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE ES E SPINE - INTERR<br />
I - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA LPA ANCORA - ELIC<br />
ANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERI RIE E - ALTERNAT<br />
OTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTO TT RI - FIS<br />
MBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELE LETTR T ON<br />
ODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QU QUA<br />
TTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRIST ST<br />
ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - C<br />
TTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMP<br />
OCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTE<br />
RICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZION<br />
I DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - IL<br />
AZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPIN<br />
ERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCO<br />
ICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALT<br />
ORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTO<br />
HI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - EL<br />
NICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRB<br />
ADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - T<br />
RISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AV<br />
TO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLA<br />
MPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CH<br />
BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - ST<br />
TAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROV<br />
TORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETT<br />
ESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCL<br />
LPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CAR<br />
TERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI<br />
ROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZION<br />
VIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTT<br />
PIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI<br />
RA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI -<br />
INI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI Reba - STRUMENTAZIONE di Garbarino - LUCI S.r.l. DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TR<br />
E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI Via Cantore 34/0 16149 - ILLUMINAZIONE Genova - SERVIZI - ELETTRON<br />
ODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI Tel. +39 - 010 PRESE 6465065 E SPINE - Fax - INTERRUTTORI +39 010 6400035 - EMPIRBUS - QUA<br />
TTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI e-mail: - reba@rebadigarbarino.com<br />
SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRIST<br />
ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - C<br />
www.rebadigarbarino.com<br />
TTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMP<br />
OCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTE<br />
RICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZION<br />
I DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - IL<br />
AZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPIN<br />
ERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCO<br />
RICAMBI ELETTRICI PER LA NAUTICA<br />
ICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALT<br />
ORI - MOTORINI AVVIAMENTO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTO<br />
HI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - TERGICRISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - EL<br />
NICA - PRODOTTI REBA IN ITALIA: CHIMICI LIGURIA - BATTERIE - VENETO - - FRIULI CARICA - TOSCANA BATTERIE - CAMPANIA - ALTERNATORI - PUGLIA - PIEMONTE - MOTORINI - LOMBARDIA AVVIAMENTO - EMILIA - ROMAGNA CAVI ELETTRICI - MARCHE - - PRESE LAZIO - SARDEGNA E SPINE - INTERRUTTORI CALABRIA - SICILIA-<br />
EMPIRB<br />
ADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLARMI - POMPE E AUTOCLAVI - SALPA ANCORA - ELICHE DI MANOVRA - T<br />
RISTALLI - ELETTROVENTILATORI - ILLUMINAZIONE - SERVIZI - ELETTRONICA - PRODOTTI CHIMICI - BATTERIE - CARICA BATTERIE - ALTERNATORI - MOTORINI AV<br />
TO - CAVI ELETTRICI - PRESE E SPINE - INTERRUTTORI - EMPIRBUS - QUADRI ELETTRICI - STRUMENTAZIONE - LUCI DI VIA E PROIETTORI - FISCHI TROMBE E ALLA
INDEMAR PAGINA HRO 2008 11-06-2008 15:15 Pagina 1<br />
amorchio.it<br />
www.indemar.com<br />
Dal 1975 garanzia di qualità dei prodotti per la cantieristica navale<br />
Presentano<br />
Dissalatori serie<br />
S.p.A.<br />
Pioniere degli impianti di dissalazione<br />
Seafari MINI<br />
SF170 e SF350<br />
Perfetto per piccoli volumi d’acqua.<br />
(da 25 a 55 litri per ora)<br />
12V-24V DC, 110-230 VAC, a seconda del modello<br />
Seafari ESCAPE SEC/SEM<br />
modulare o compatto<br />
Ideale per spazi particolarmente limitati.<br />
(da 30 a 95 litri per ora)<br />
12V-24V DC, 110-230 VAC, a seconda del modello<br />
Seafari SFC/SFM<br />
modulare o compatto<br />
Versatile, con modelli da 70 a 285 litri per ora.<br />
110-230 VAC<br />
Distribuito in esclusiva da:<br />
INDEMAR S.p.A.<br />
Via Guido Rossa, 42 - 16012 Busalla (GE) - Tel. 010.964.19.27 r.a. -Fax. 010.964.19.20 - info@indemar.com - www.indemar.com
Maggi, prodotti per passione<br />
La comunicazione Maggi per il<br />
Supporto<br />
al personale<br />
di vendita<br />
Cataloghi e guide alla<br />
vendita consapevole e alle<br />
tipologie di merchandising<br />
per consigliare gli acquisti<br />
e organizzare al meglio il<br />
punto vendita.<br />
In questi settori:<br />
Informazioni<br />
e suggerimenti<br />
al consumatore<br />
Depliant e mini-cataloghi che<br />
presentano le varie linee, spiegano<br />
i plus dei materiali e delle finiture,<br />
aiutano a conoscere la gamma e<br />
scegliere<br />
il prodotto giusto.<br />
Bricolage lavori in casa - Giardinaggio lavori all’aria aperta - Vacanze, tempo libero e sport<br />
per voi GRATIS<br />
una guida sui materiali<br />
GUIDA<br />
ALL’ACQUISTO<br />
CONSAPEVOLE<br />
per voi GRATIS<br />
una guida sui materiali<br />
GUIDA<br />
ALL’ACQUISTO<br />
CONSAPEVOLE
La qualità della vita è fatta di tante piccole-grandi passioni, che accompagnano il tempo libero, gli hobby, la creatività, gli<br />
affetti, la voglia di libertà. Maggigroup ® lo sa. Per questo propone soluzioni che rendono più facile, pratico e sicuro risolvere<br />
moltissime situazioni e necessità fuori e dentro casa, nel bricolage come nelle attività sportive, nella gestione intelligente<br />
dei veicoli e dei natanti. Corde, catene, fili e moltissimi accessori, realizzati con un’attenzione costante per la qualità dei<br />
materiali e delle lavorazioni. Perché l’impegno di Maggigroup ® è del tutto simile a quello di chi utilizza i suoi prodotti:<br />
pensati, realizzati e proposti con passione.<br />
punto vendita<br />
Visual<br />
merchandising<br />
Soluzioni espositive originali e<br />
razionali, personalizzate nelle<br />
dimensioni e nelle configurazioni<br />
merceologiche, per aiutare la<br />
vendita<br />
Do it Yourself.<br />
Con questi prodotti:<br />
Corde, Catene, Fili e trecce, Accessori<br />
Packaging<br />
che “parla”<br />
Un vero e proprio progetto di<br />
dialogo con il consumatore che<br />
riporta con chiarezza tutte le<br />
informazioni più utili per una scelta<br />
consapevole in base alle esigenze e<br />
alle applicazioni, con una particolare<br />
attenzione dedicata all’uso corretto e<br />
alla salvaguardia ambientale.<br />
®<br />
POLIPROPILENE - POLYPROPYLENE 42<br />
X<br />
mm<br />
TRECCIA VERDE<br />
GREEN BRAID<br />
IDEALE PER - BEST FOR<br />
Cima con anima in polipropilene rivestito con<br />
treccia multifilo in polipropilene 100%<br />
Carico di rottura 160 kg (+/- 5%)<br />
Kg/100mt = 4,250 kg.<br />
Polypropylene’s string covered with multithreads<br />
braid in polypropylene100%. Breaking load about<br />
160 kg (+/- 5%). Kg/100mt = 4,250 kg.<br />
STRUCTURE<br />
WITH CORE<br />
PROTECTS<br />
THE<br />
NATURE<br />
04<br />
PE-LD<br />
IS NO<br />
NO<br />
®<br />
®<br />
BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />
POLIPROPILENE - POLYPROPYLENE 42<br />
X<br />
mm<br />
TRECCIA VERDE<br />
GREEN BRAID<br />
IDEALE PER - BEST FOR<br />
Cima con anima in polipropilene rivestito con<br />
treccia multifilo in polipropilene 100%<br />
Carico di rottura 160 kg (+/- 5%)<br />
Kg/100mt = 4,250 kg.<br />
Polypropylene’s string covered with multithreads<br />
braid in polypropylene100%. Breaking load about<br />
160 kg (+/- 5%). Kg/100mt = 4,250 kg.<br />
STRUCTURE<br />
WITH CORE<br />
PROTECTS<br />
THE<br />
NATURE<br />
04<br />
PE-LD<br />
IS NO<br />
NO<br />
®
La qualità della vendita<br />
è il frutto di tante<br />
piccole-grandi attenzioni,<br />
che accompagnano le passioni<br />
dell’Hobbista, la creatività<br />
del Bricolage, la voglia di libertà.<br />
Maggigroup ® lo sa.<br />
Per questo propone soluzioni<br />
di comunicazione per il punto<br />
vendita che rendono più facile<br />
capire la qualità davanti allo<br />
scaffale e al momento della scelta.<br />
Maggi, prodotti per passione.<br />
Bricolage lavori in casa<br />
Giardinaggio lavori all’aria aperta<br />
Vacanze, tempo libero e sport<br />
Corde<br />
Catene<br />
Fili e trecce<br />
Accessori
BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />
Visual merchandising<br />
Supporto al personale<br />
di vendita<br />
Packaging che “parla”<br />
®<br />
POLIPROPILENE - POLYPROPYLENE 42<br />
X<br />
mm<br />
TRECCIA VERDE<br />
GREEN BRAID<br />
IDEALE PER - BEST FOR<br />
Cima con anima in polipropilene rivestito con<br />
treccia multifilo in polipropilene 100%<br />
Carico di rottura 160 kg (+/- 5%)<br />
Kg/100mt = 4,250 kg.<br />
Polypropylene’s string covered with multithreads<br />
braid in polypropylene100%. Breaking load about<br />
160 kg (+/- 5%). Kg/100mt = 4,250 kg.<br />
Informazioni e suggerimenti<br />
al consumatore<br />
STRUCTURE<br />
WITH CORE<br />
PROTECTS<br />
THE<br />
NATURE<br />
04<br />
PE-LD<br />
per voi GRATIS<br />
una guida sui materiali<br />
GUIDA<br />
ALL’ACQUISTO<br />
CONSAPEVOLE<br />
IS NO<br />
NO<br />
per voi GRATIS<br />
una guida sui materiali<br />
GUIDA<br />
ALL’ACQUISTO<br />
CONSAPEVOLE<br />
®
SOMMARIO / SUMMARY<br />
26 ORGANIZZAZIONE<br />
Dealer soddisfatti: Sessa Marine centra il risultato<br />
34 ELETTRONICA AFTERMARKET<br />
Plastimo apre a nuove strade<br />
36 STRUMENTI E PROCESSI<br />
Fein Italia – Una gamma di elettroutensili pensati per la <strong>nautic</strong>a<br />
40 SICUREZZA IN CANTIERE<br />
DPI certificati per lavorare in sicurezza<br />
48 TECNOLOGIE E MISURE<br />
Vega - Le microonde per misurare i livelli<br />
50 ANALISI DI PRODOTTO<br />
Rocna: una nuova ancora per Indemar<br />
52 IMPIANTI E SISTEMI<br />
Consilium Marine Italy – Dal navale allo yachting:<br />
la tecnologia non conosce frontiere<br />
56 SPECIALE ESTINTORI<br />
SOS incendio: il fuoco non è un problema con l’estinguente giusto<br />
68 ELETTRONICA<br />
Radiomarine – Tv e internet a bordo in 60 cm<br />
70 ANALISI FINAZIARIA<br />
Le iniziative a sostegno delle imprese italiane<br />
76 SUPERYACHT<br />
CMC Marine - Quando le pinne si comandano elettricamente<br />
80 DALL’INDUSTRIA<br />
Evoluzione per Officine di Marco Poggipolini<br />
26<br />
70<br />
56<br />
36<br />
NAUTIC SERVICE / 7
SOMMARIO / SUMMARY<br />
RUBRICHE<br />
> Columns<br />
12 Attualità/News<br />
88 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase<br />
112 Internet<br />
140 Resoconto fiere/Fairs review<br />
144 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs<br />
146 Anteprima fiere/Fairs preview<br />
155 Annunci & Inserzioni/Insertion & ads<br />
Le aziende citate in questo numero possono essere<br />
contattate agli indirizzi che trovate a pagina 158<br />
INSERZIONISTI<br />
8 / NAUTIC SERVICE<br />
The companies present in this issue can be contacted<br />
at the adresses on page 158<br />
88<br />
1 A COP. HOSES TECHNOLOGY<br />
2 A COP. REBA DI GARBARINO<br />
3 A COP. SOGICA<br />
4 A COP. MAGGIGROUP<br />
1 A ROMANA INDEMAR<br />
96 AGF ELECTRONICS<br />
14 ANCOR<br />
153 APRIL YACHT<br />
15 ARAVON<br />
65 BEHR THERMOT-TRONIK<br />
69 BETA UTENSILI<br />
99 BK VITI<br />
91 BRUNASSO<br />
118 CANTIERE NAUTICO INI<br />
111 CANTIERI NAUTICI SOLCIO<br />
148 CENTRO RADIATORI<br />
45 CFG<br />
63 CO.FE.ME.<br />
95 COELMO<br />
19 COMET<br />
9 CONSILIUM MARINE ITALY<br />
75 CONSORZIO EXPORT NAUTICO<br />
100 CONTEC<br />
115 DERK<br />
22 DIERRE GROUP<br />
113 ECO SERVICE<br />
78 EDIZIONI IL FRANGENTE<br />
96 EUROPARTS<br />
149 FANO YACHT FESTIVAL<br />
117 FEIN ITALIA<br />
98 FEM<br />
94 FM FILTER-MONZA<br />
83 FORNITURE NAUTICHE ITALIANE<br />
77 FRALLICCIARDI GROUP<br />
70 G.F.N.<br />
66, 92 GETECNO<br />
151 GUIDA MONDIALE FIERE 2009<br />
85 H.P.S.<br />
93 HODARA UTENSILI<br />
79, 145 HOSES TECHNOLOGY<br />
150 HOTEL AL CONVENTO<br />
109 IMASAF<br />
10 INTERNATIONAL PAINT ITALIA<br />
33 M.T.F. ITALIA<br />
2-3, 4-5, 103 MAGGIGROUP<br />
81 METERSPRINGS<br />
139 MOSCOW BOAT & YACHT SHOW<br />
90 NALA MOTORS<br />
143 NAUTA 2009<br />
82 ELETTRONICA<br />
Reba di Garbarino – L’evoluzione dell’antenna<br />
84 CHANDLER E DEALERS<br />
Quando il package è a marchio Honda<br />
86 SICUREZZA DI BORDO<br />
Il giubbotto di salvataggio: un insospettabile<br />
fonte di margine<br />
106 INCONTRI<br />
UCINA fa il punto a Roma<br />
110 ANALISI DI PRODOTTO<br />
Oceano sbarca in M.T.F. Italia<br />
119 SPECIALE METS<br />
61 NERI<br />
147 NUOVA CLEAN<br />
21 O.M.M. MARINE DIVISION<br />
49 OFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI<br />
51 PFERD-GIOLO<br />
23 PLAM<br />
54 PMP DI OLGIATI GIUSEPPE<br />
47 QUICK<br />
55 RANCRAFT YACHTS<br />
13 REGGIANI NAUTICA<br />
18 ROBEL MARINE<br />
102, 142 ROLLON<br />
6, 105 SAIM<br />
141 SALONE NAUTICO INT.LE DI VENEZIA<br />
32 SAVORETTI ARMANDO & C.<br />
67 SEADREAMS<br />
71 SELMAR TECHNOLOGIES<br />
144 SIEMENS PLM<br />
16-17 SOLIMAR<br />
97 SVELT<br />
152 TELLARINI POMPE<br />
108 TMS<br />
157 TOUT MAISON<br />
20 TURCO ITALIANA<br />
25 VECO<br />
101 VEGA ITALIA
Consilium Marine Italy Srl.<br />
Montagnana VP (FL) ph: +39 05168121<br />
Genova ph: +39 010 5533900<br />
Napoli ph: +39 081 5423122<br />
When<br />
Safety<br />
Matters<br />
SAL<br />
Speed Logs & Echo Sounders<br />
VDR<br />
S-VDR<br />
Selesmar<br />
ECDIS<br />
Navigation Radars<br />
Vessel Traffic Systems<br />
Salwico<br />
Emission Monitoring System<br />
Fire Detection Systems<br />
Gas Detection Systems
®, International® e AkzoNobel logo sono marchi registrati di Akzo Nobel. © Akzo Nobel 2009<br />
E così è solo pittura?<br />
Ma avete provato a dire all'armatore che la sua è solo una barca?<br />
PRO<br />
Proprio come voi, sappiamo quanto sia importante la barca per un armatore. A noi come a voi, comprendere questa passione non basta:<br />
vogliamo condividerla. E, per dirla tutta, sappiamo anche quanto la pittura sia fondamentale nella costruzione come nella manutenzione: non<br />
si tratta solo di estetica ma di protezione, prestazioni e, perché no, anche di reputazione. Noi di International Paint formuliamo prodotti da più<br />
di un secolo, sviluppando programmi di aggiornamento ed attività di partnership commerciale con i nostri clienti professionali, senza mai<br />
dimenticare le esigenze dei loro clienti, gli armatori. Quindi, che voi stiate affrontando un progetto insieme ai nostri tecnici o che stiate<br />
applicando uno dei nostri cicli professionali piùavanzati, potete star certi di lavorare con un partner affidabile, che si preoccupa del vostro<br />
lavoro quanto voi stessi. Visita yachtpaint.com o yachtpaint.com/trade e condividiamo la nostra passione per la tua attività. Our World is Water
Collins Srl<br />
Via G. Pezzotti, 4<br />
20141 Milano<br />
Email: collins@netcollins.com - http://www.netcollins.com<br />
Direttore Responsabile:<br />
David Giardino<br />
Direzione Commerciale:<br />
Natascia Giardino<br />
direzionecommerciale@netcollins.com<br />
Direttore Editoriale:<br />
Tommaso Caravani<br />
Per contattare la redazione:<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
In redazione:<br />
Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Cristina Palumbo.<br />
Hanno collaborato a questo numero:<br />
Clara Biancardi, Davide Gubellini, Giulio Macrì,<br />
Andrea Martinello, Marco Spiridigliozzi,<br />
Marco Ugliano, Massimo Visconti.<br />
Traffico impianti: Sonia Bardini<br />
pubblicita@netcollins.com<br />
Concessionaria esclusiva per la pubblicità:<br />
Collins S.r.l.<br />
Via G. Pezzotti, 4-20141 Milano<br />
tel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/58103891<br />
marketing@netcollins.com<br />
www.netcollins.com<br />
Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera<br />
Ufficio Abbonamenti: Carlo Sangalli<br />
abbonamenti@netcollins.com<br />
Costo copia: € 1,55<br />
Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta da<br />
parte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.<br />
Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi <strong>nautic</strong>i, fabbricanti,<br />
esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezzature,<br />
impiantistica.<br />
Associata a:<br />
Aderente al Sistema confindustriale<br />
Associazione Nazionale<br />
Editoria Specializzata<br />
Per il periodo 01/01/2007 - 31/12/2007<br />
Tiratura media: 5.000 copie<br />
Diffusione media: 4.657 copie<br />
Certificato CSST n° 2007-1533 del 27/02/2008<br />
Società di revisione: Fausto Vittucci & C. s.a.s.<br />
Tiratura del presente numero: 5.000 copie.<br />
Associata all’USPI<br />
Unione Stampa Periodica Italiana<br />
I.A.P. International<br />
Automotive Press<br />
Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in conformità<br />
al Regolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica<br />
Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709<br />
Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - Milano<br />
Fotolito: Laserprint s.r.l. - Milano<br />
Stampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)<br />
Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE, DALL’INDUSTRIA, SPECIALE<br />
METS, ANALISI DI PRODOTTO testi e foto sono forniti dalle aziende.<br />
Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente<br />
conferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. n.196/03<br />
e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,<br />
che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing,<br />
all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finalità<br />
della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale.<br />
Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore responsabile<br />
cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.<br />
028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.<br />
La fame aguzza<br />
l’ingegno<br />
EDITORIALE<br />
Tommaso Caravani<br />
Che i consumi stiano calando<br />
è un dato di fatto, così<br />
come il calo della produzione<br />
industriale e in generale<br />
di tutta l’economia.<br />
Chi lavora nel settore <strong>nautic</strong>o è<br />
particolarmente esposto a questo<br />
tipo di situazione, proprio<br />
perché le barche, e tutti i relativi<br />
servizi e accessori, sono ancora associati a<br />
momenti di benessere e spensieratezza, due<br />
sostantivi che mal si conciliano con quello tanto<br />
in voga in questo periodo: crisi.<br />
Ma cosa possono fare le aziende del settore<br />
<strong>nautic</strong>o? Indipendentemente dalla propria posizione<br />
nella filiera, in questo periodo conviene<br />
concentrarsi su alcune piccole cose e ragionare<br />
sul ruolo della propria attività. È nei momenti<br />
difficili, ad esempio, che bisogna riflettere sui<br />
propri clienti, cercando di capire quali cambiamenti<br />
stanno affrontando, come siano mutate le<br />
esigenze di chi, magari per lungo tempo, ha<br />
richiesto sempre lo stesso tipo di prodotti.<br />
Questo, molto spesso, può voler dire rimettere<br />
in discussione la propria offerta e avere la capacità<br />
di cambiare con estrema flessibilità la propria<br />
programmazione. Una riflessione che coinvolge<br />
tutta la filiera, perché avere flessibilità<br />
vuol dire ridurre le scorte e velocizzare le consegne<br />
in modo da essere sempre meno esposti<br />
finanziariamente. Si tratta di azioni che impattano<br />
su tutto il comparto e che quindi richiedono<br />
grandi sinergie, soprattutto tra produttori e<br />
rivenditori, che devono cercare di limare ogni<br />
possibile spreco comune. Ma il rischio più grande<br />
è dimenticare che i periodi di crisi fanno<br />
parte dell’economia. Certo, in questo caso si<br />
tratta di un momento duro, ma nessuno può<br />
permettersi il lusso di rimanere immobile di<br />
fronte a prospettive non positive nel breve<br />
periodo. Il trucco è, invece, approfittare di questo<br />
momento non solo per riorganizzarsi sul<br />
mercato, ma per mettere in atto delle strategie<br />
che magari possano essere valide anche per il<br />
lungo termine.<br />
NAUTIC SERVICE / 11
ATTUALITÀ > news<br />
Un nuovo catalgo<br />
da Comestero<br />
sistemi<br />
Comestero Sistemi lancia il nuovo catalogo<br />
prodotti. Comestero Sistemi è<br />
un’azienda attiva dal 1976 specializzata<br />
nella produzione e commercializzazione<br />
di componenti elettrici ed elettromeccanici.<br />
Il nuovo catalogo, di<br />
semplice consultazione, è suddiviso in<br />
sette principali categorie merceologiche:<br />
alimentazione rete, interruttori, ventilatori,<br />
filtri antinterferenza, cordoni elettrici<br />
di alimentazione, protezioni ed elettromagneti.<br />
Ogni prodotto è presentato<br />
con una scheda tecnica, fotografia e disegni<br />
per rendere più semplice l’identificazione<br />
del codice cercato. Qualora il prodotto<br />
necessiti un lotto minimo è chiaramente<br />
indicato, così come i tempi di spedizione<br />
ed eventuali altre raccomandazioni<br />
riguardanti il prodotto in oggetto.<br />
> A NEW CATALOGUE FOR<br />
COMESTERO SISTEMI<br />
Comestero Sistemi presents its new catalogue.<br />
Comestero Sistemi is specialized in the production and<br />
12 / NAUTIC SERVICE<br />
distribution of electrical and electromechanical components.The<br />
new catalogue, which is user-friendly, is<br />
divided in seven main products catagories: power supply,<br />
switches, fans, EMI / RFI filters, power cord sets,<br />
protections, solenoids.<br />
Every item is shown with a technical data sheet, an<br />
image and a drawing, in this way it is easier to find<br />
the right code. If it is necessary to order a certain<br />
quantity of product, it is clearly specified, so as the<br />
delivering time and other important details.<br />
Arimar ricrea:<br />
nuova vita<br />
agli scarti<br />
di produzione<br />
Un’idea originale e interessante<br />
per la riduzione<br />
dell’impatto ambientale<br />
dovuto alla produzione<br />
industriale di zattere e gommoni<br />
per la <strong>nautic</strong>a. Arimar,<br />
infatti, ha iniziato quest’anno<br />
la collaborazione con lo studio<br />
riCrea per la realizzazione<br />
di oggetti di arredamento realizzati<br />
con i materiali di scarto<br />
di produzione.<br />
Questa sinergia, nata da un<br />
incontro casuale al Salone di Genova<br />
con la designer<br />
Ingrid<br />
Taro, ha portato<br />
a una conoscenzareciproca<br />
e a un approfondimento<br />
delle<br />
possibili interazioni,<br />
con un lavoro<br />
e uno studio<br />
volti a trovare<br />
soluzioni attuali e<br />
adeguate all’offerta produttiva<br />
di Arimar.<br />
Il risultato si è tradotto in prodotti<br />
che si inseriscono nel progetto di ecodesign<br />
riCrea, una reinterpretazione dei<br />
complementi di arredo quali strumenti di<br />
una nuova sostenibilità, sviluppata da<br />
Ingrid Taro, designer italiana che opera<br />
tra New York e l’Europa alla costante<br />
ricerca di nuovi materiali e stimoli creativi.<br />
Un’idea particolarmente innovativa per<br />
contribuire alla riduzione dell’impatto<br />
ambientale dando vita ad oggetti che<br />
diventano pezzi unici di arredamento<br />
che ha trovato l’appoggio di Arimar in<br />
un’ottica di impegno da parte dell’azienda<br />
a sensibilizzare anche il suo settore a<br />
questo tema perché un aiuto, seppur<br />
piccolo, da parte di tutti può produrre<br />
un cambiamento significativo.<br />
Le prime creazioni, originali sedute realizzate<br />
con il materiale di scarto delle<br />
zattere di salvataggio, sono state esposte<br />
in occasione della fiera internazionale<br />
Ecomondo.<br />
> ARIMAR:<br />
NEW LIFE FOR<br />
THE PRODUC-<br />
TION REJECT<br />
A peculiar and interesting<br />
idea for the<br />
reduction of the environmental<br />
effect for the<br />
production of rafts and<br />
dinghy.<br />
Arimar started a collaboration<br />
with riCrea Studio for the production<br />
of objects from the production reject.<br />
This synergy was born accidentally thanks to a<br />
meeting with the designer Ingrid Taro at Genoa Boat<br />
show. A meeting to know each other and to go in<br />
depths for the possible ideas and studies to find present<br />
solutions in line with Arimar range of products.<br />
The result is an array of items, included in the riCrea
eco-design, which sees the accessories as<br />
examples of a new environmental friendly<br />
choise, developed by Ingrid Taro, Italian designer<br />
which work both in New York and Europe<br />
always looking for new materials and creative<br />
spur.<br />
The accessories are unique objects and<br />
Arimar supported this designer; even if it is a<br />
little help it is a way to reach an important<br />
change.<br />
The first accessories produced with the production<br />
reject of the rafts, were shown at the<br />
international fair Ecomondo.<br />
L’usato <strong>nautic</strong>o<br />
a Primavera<br />
A Primavera, la campionaria della<br />
Fiera di Genova, che si svolgerà<br />
per dieci giorni dal 27 marzo al 5<br />
aprile 2009, sarà presente un<br />
nuovo settore dedicato alle imbarcazioni<br />
usate, che saranno esposte nella banchina<br />
nord di Marina Uno sul lato mare<br />
del nuovo padiglione B firmato Jean<br />
Nouvel.<br />
La fiera sarà aperta da lunedì a giovedì<br />
dalle 15.30 alle 22, venerdì dalle 15.30<br />
alle 23, sabato dalle 11 alle 23, domenica<br />
dalle 11 alle 22.<br />
L’ingresso è gratuito e l’affluenza media<br />
annuale a Primavera di 250.000 persone.<br />
> USED BOATS AT PRIMAVERA<br />
At Primavera, the Fiera di Genova trade fair, which will<br />
be held from 27th March to 5th April 2009, there will<br />
be an area devoted to used boats, which are shown at<br />
the north quay of Marina Uno, on the sea side of the<br />
new B hall, designed by Jean Nouvel.<br />
The show will be open from Monday to Thursday from<br />
15.30 to 22, on Friday from 15.30 to 23, on Saturday<br />
from 11 to 23 and on Sunday from 11 to 22.<br />
The entrance is free of charge and every year<br />
Primavera is visited by 250,000 guests.<br />
Olio e batterie<br />
più semplici<br />
da smaltire<br />
Assonat, Cobat e Coou hanno siglato<br />
un accordo che prevede l’installazione<br />
di apposite isole ecologiche nei 76 porti<br />
turistici della rete Assonat per la raccolta<br />
dei rifiuti pericolosi prodotti dalle<br />
imbarcazioni. Il protocollo d’intesa ha<br />
ATTUALITÀ
come fine il corretto<br />
recupero e<br />
smaltimento dei<br />
rifiuti prodotti<br />
dalle imbarcazioni,<br />
in particolare, batterie al piombo esauste<br />
e olii usati.<br />
L’accordo mira all’installazione di apposite<br />
isole ecologiche nei porti turistici<br />
della rete Assonat, per garantire -<br />
mediante la rete di raccoglitori incaricati<br />
e di concessionari Cobat e Coou -<br />
una corretta gestione di questi rifiuti<br />
pericolosi.<br />
Il protocollo prevede la sottoscrizione<br />
di un accordo da parte di Cobat e<br />
Coou con le aziende associate ad<br />
Assonat che<br />
gestiscono i<br />
porti turistici<br />
privati della rete.<br />
Mediante tale<br />
accordo il Cobat<br />
e il Coou si<br />
impegnano a garantire<br />
un servizio di ritiro<br />
gratuito dei rifiuti<br />
costituiti da batterie<br />
al piombo esauste e<br />
olii usati, assicurandoli a un corretto<br />
ciclo di smaltimento o di recupero<br />
rispondente all’attuale legislazione in<br />
vigore.Assonat, invece, si impegna a sua<br />
volta a rendere nota a queste aziende la<br />
possibilità di attivare il servizio gratuito<br />
di raccolta rifiuti anche attraverso l’installazione<br />
di isole ecologiche (Progetto<br />
“L’isola nel Porto”).<br />
> OIL AND ACCUMULATORS<br />
EASY TO DISPOSE<br />
Assonat, Cobat and Coou signed an agreement for the<br />
construction of ecological area in the 76 Italian ports<br />
of the Assonat network for the collection of the dangerous<br />
waste products of boats.The protocol aims to<br />
find a way to collect and to get away the waste produced<br />
by boats in a right way, in particular lead accumulators<br />
and exhausted oils.<br />
The agreement intend to create specific ecological<br />
areas in the tourist ports of the Assonat network, to<br />
guarantee – thanks to the people in charge and Cobat<br />
and Coou dealers – a right control of the dangerous<br />
waste.<br />
The protocol foresees that Cobat and Coou undersign<br />
an agreement with those companies associated with<br />
Assonat, which manage the private ports of the network.<br />
Cobat and Coou undertake themself to guarantee<br />
the free of charge collection of accumulators and<br />
exhausted oils, according to the right phases of collection<br />
or recycle and the law in force.<br />
Assonat will inform the companies of the chance to<br />
activate this free <strong>service</strong> also through the ecological<br />
areas. (“L’isola nel Porto” project).
Tutti I numeri<br />
della <strong>nautic</strong>a<br />
Icomia, associazione internazionale dell’industria<br />
<strong>nautic</strong>a ha presentato la pubblicazione<br />
“Icomia statistics book” relativa<br />
all’anno 2007. Il volume racchiude una<br />
sintesi di tutte le statistiche compilate<br />
dalle varie associazioni nazionali che aderiscono<br />
a Icomia da oltre 23 paesi nel<br />
mondo. Associazioni che, in larga prevalenza,rappresentano<br />
la <strong>nautic</strong>a da<br />
diporto a livello<br />
globale. Tutte le<br />
informazioni e i dati<br />
contenuti nel volume sono stati standardizzati<br />
nel formato, in modo da rendere<br />
più semplice la consulatazione e l’eventuale<br />
comparazione. Inoltre, sono inclse<br />
delle specifiche sezioni relative a 10 paesi<br />
che sono analizzati nel dettaglio, mentre<br />
i dati di mercato coprono 35 nazioni.<br />
Infine, con la collaborazione di<br />
ShowBoats International, è stata realizzata<br />
una specifica sezione per i superyacht,<br />
mentre completa il volume uno studio<br />
sui dati relativi ai motori. Si tratta insomma<br />
di un’opera che racchiude la maggior<br />
parte dei dati disponibili sul mercato<br />
<strong>nautic</strong>o mondiale. Il prezzo del volume,<br />
per chi fosse interessato, è di 300 € per<br />
i membri di una associazione (ad esempio<br />
UCINA per l’Italia) o di 600 € per i<br />
non membri e può essere acquistato sul<br />
sito di Icomia.<br />
> THE NAUTICAL FACTS<br />
AND FIGURES<br />
Icomia, the International Council of Marine Industry<br />
associations has presented che the “ICOMIA Statistics<br />
book” for the worldwide recreational marine industry for<br />
the year 2007.This annual summary of national statistics<br />
from Icomia’s Marine Industry Associations (MIAs)<br />
includes information from 23 countries, which between<br />
them represent the majority of the world’s recreational<br />
boating industry. Data has been collated in standard<br />
format for an easy of cross-reference and comparison.<br />
Also included are specific detailed national reports from<br />
10 countries, trade data for 35 countries, Super Yacht<br />
Statistics (courtesy of ShowBoats International) and<br />
marine engine statistics.These are the most comprehensive<br />
statistics currently available for the industry.The<br />
price is €300 for members of a Marine Industry<br />
Association or €600 for non-members.<br />
The 2007 Statistics book is available to order from the<br />
Icomia website.<br />
Accordo<br />
strategico tra<br />
CJR e Veem<br />
CJR propoulsion e l’australiana Veem<br />
hanno siglato un accordo che vede le due<br />
aziende mettere in condivisione le<br />
rispettive risorse per migliorare le proprie<br />
capacità produttive, ma anche di<br />
progettazione e ricerca tecnologica. La<br />
collaborazione tra le due aziende, tra l’altro,<br />
prevede che CJR diventi distributrice<br />
dei prodotti Veem per l’Europa e il Medio<br />
Oriente, mentre Veem distribuirà gli assi<br />
e i componenti della trasmissione di CJR.<br />
Entrambe le aziende operano nel settore<br />
della produzione di eliche da oltre trenta<br />
anni e investono notevoli capitali in<br />
ricerca e sviluppo tecnologico. In particolare,<br />
CJR distribuirà le nuove eliche<br />
Veem con tecnologia Interceptor. Le eliche<br />
con questa tecnologia consentono di<br />
lanciare sul mercato le nuove imbarca-
zioni, da subito, con l’elica corretta;<br />
ottenendo il giusto regime di rotazione<br />
del motore e carico di spinta senza<br />
dover sostituire l’elica a ogni tentativo.<br />
La tecnologia Interceptor permette di<br />
modificare il passo dell’elica senza<br />
doverla smontare dalla barca.<br />
Semplicemente utilizzando le strisce<br />
Interceptor di differenti altezze, infatti è<br />
possibile regolare il passo effettivo dell’elica.<br />
> CJR AND VEEM JOIN FORCES<br />
CJR propulsion and the West Australian marine products<br />
supplier Veem have entered into an agreement<br />
that will see the two companies join resources to<br />
strengthen technology, design and manufacturing<br />
capabilities.The collaboration between the manufacturers<br />
of propellers will position CJR as the distributor<br />
of Veem’s propellers throughout Europe and the<br />
Middle East, with Veen set to distribute CJR’s shaft line<br />
packages and stern gear components. Both CJR and<br />
Veem have been manufacturing propellers for over 30<br />
years and are at the forefront of propeller technology.<br />
Particularly, CJR will distribute Veem’s patented<br />
Interceptor Propeller. Interceptor technology enables all<br />
boats to be launched with the correct propeller every<br />
time, by attaining the right engine revs and load without<br />
changing or modifying the propellers.<br />
The Interceptor allows changes of the pitch of the propeller<br />
without removal from the boat by using different<br />
height Interceptor strips to adjust the effective pitch of<br />
the propeller.<br />
Giri di valzer<br />
per il gruppo<br />
Ferretti<br />
Vincenzo Cannatelli ha rimesso le deleghe<br />
di amministratore delegato di<br />
Ferretti, azienda capofila del gruppo<br />
Ferretti, e si è dimesso dalla carica di<br />
consigliere delle società controllate,<br />
mantenendo la carica di consigliere<br />
all’interno del consiglio di amministrazione<br />
di Ferretti.<br />
La decisione, presa in pieno accordo con<br />
il consiglio di amministrazione di<br />
Ferretti, tiene conto dell’allungamento<br />
dei tempi di una potenziale offerta pubblica<br />
iniziale, stante la crisi dei mercati<br />
finanziari e, conseguentemente, dell’esigenza<br />
di consentire alla società di pianificare<br />
una struttura organizzativa più coerente<br />
con gli attuali scenari di mercato.
Paolo Favila AD Pershing.<br />
Cambi di struttura che stanno coinvolgendo<br />
tutte le aziende del gruppo.<br />
Paolo Favilla, infatti, è stato nominato<br />
nuovo amministratore delegato di<br />
Pershing. Già amministratore delegato<br />
di Itama, è stato nominato, lo scorso 17<br />
novembre anche amministratore delegato<br />
di Apreamare. Nell’ambito del<br />
piano strategico di ulteriore crescita di<br />
Apreamare e Itama, Paolo<br />
Favilla affiancherà Tilli Antonelli,<br />
presidente e fondatore di<br />
Pershing, che continuerà a<br />
seguire in prima persona tutti<br />
gli aspetti del prodotto a marchio<br />
Pershing e a marchio<br />
Itama.<br />
> CHANGES IN FERRETTI<br />
GROUP<br />
Vincenzo Cannatelli dismissed from his<br />
managing director charge in Ferretti, mother<br />
company of Ferretti group, and from the<br />
charge of councillor of the controlled companies,<br />
keeping his charge as inside manager<br />
in the board of directors of Ferretti.<br />
The decision was taken in accordance<br />
with the board of directors of Ferretti, considering<br />
the lengthening of a potential<br />
starting public offer, and the crisis of the<br />
financial markets and in consequence the<br />
need of the company to organize a structure<br />
more coherent to the market situation.<br />
Changes regard also the other companies<br />
of the group, Paolo Favilla was appointed new<br />
manager director of Pershing, already manager<br />
director of Itama, appointed on 17th November<br />
manager director of Apreamare, in the ambit of<br />
a strategic plan for a further development of<br />
Apreamare, and Itama Paolo Favilla will support Tilli<br />
Antonelli, president and founder of Pershing, that will<br />
continue to be responsible for all the aspects of<br />
Pershing and Itama products.<br />
Un corso per<br />
“manager”<br />
del porto<br />
La competitività delle strutture portuali<br />
turistiche italiane chiede sempre maggiori<br />
professionalità. Professionalità che<br />
passa attraverso la formazione, a livello<br />
internazionale, del managment delle<br />
nostre imprese turistiche.<br />
Assomarinas, l’Associazione dei porti<br />
turistici italiani, che annovera tra i suoi<br />
associati una settantina di strutture private<br />
con oltre 25.000 ormeggi distribuiti<br />
negli 8.500 km di costa, propone una<br />
formula innovativa<br />
per chi desidera<br />
occuparsi della<br />
gestione dei porti.<br />
Si tratta di un seminariosuperspecialistico<br />
“full immersion”<br />
di una settimana, in lingua inglese,<br />
organizzato in collaborazione con la<br />
British Marine Industries Federation di<br />
Londra e l’International Marina<br />
Institute di Washington, già ben conosciuto<br />
a livello mondiale come<br />
Advanced Marina Manager Course.<br />
Tale corso mira, attraverso un intenso<br />
lavoro di gruppo, a generare concreti<br />
esempi di ristrutturazione e ottimizzazione<br />
dei porti esistenti nell’area medi-<br />
ATTUALITÀ
terranea attraverso “case studies” che dimostrino, nella<br />
concretezza delle situazioni, il livello di professionalità raggiunto<br />
dal “candidato” nella specifica materia garantendone<br />
l’esito dell’acquisizione dell’ambíto riconoscimento di<br />
“Certified Marina Manager” (C.M.M.), titolo oggi molto<br />
richiesto a livello continentale. Da sempre attenta alle<br />
tematiche portuali legate al diporto, Assomarinas è anche<br />
stata attiva nella seconda riunione del “Tavolo tecnico”<br />
promosso dal Dipartimento per lo Sviluppo Delle Politiche<br />
del Turismo a Roma dove, per voce del suo presidente<br />
Roberto Perocchio, ha rivendicato la specificità delle strutture<br />
per la <strong>nautic</strong>a da diporto chiedendo un regime differenziato<br />
dagli stabilimenti balneari per la regolamentazione<br />
dei canoni demaniali che tenga conto degli ingenti investimenti,<br />
con pianificazione a lungo termine, che queste<br />
infrastrutture comportano.<br />
> A COURSE FOR THE PORT MANAGERS<br />
To guarantee the competitiveness of the Italian tourist ports facilities the international<br />
training of the people in charge of the management of our tourist companies<br />
is necessary.<br />
Assomarinas, the Italian tourist ports association which counts among its members<br />
about 70 private ports with 25,000 moorings along 8,500 km of coast,<br />
proposes an innovative idea for those who take care of the management of the<br />
ports.<br />
It is a very high level seminar in English, which lasts one week; it is organized in<br />
collaboration with the British Marine Industries Federation from London and the<br />
International Marina Institute from Washington, worldwide-known with the name<br />
of Advanced Marina Manager Course.<br />
The course aims, through an intense team oriented concept, to provide concrete<br />
examples of reorganization and optimisation of the Mediterranean active ports<br />
through case studies which demonstrate the professional level of the manager in<br />
this subject with the achievement, at the end of the course, of the Certified<br />
Marina Manager qualification (C.M.M.), a “must” at the moment.<br />
Assomarinas is always very interested in the ports arguments connected to the<br />
pleasure boat sector, and it was also very active at the Tavolo tecnico meeting<br />
promoted by the Sviluppo Delle Politiche del Turismo department from Rome<br />
were the president, Roberto Perocchio, asked for a different regulation from the<br />
bathing establishment for the State properties fees which considers the considerable<br />
investments, the long terms planning, which these facilities involve.<br />
Nuove nomine<br />
in Harken<br />
Da poco più di un paio di mesi,<br />
Giampaolo Spera ricopre la carica di<br />
direttore generale di Harken Inc,<br />
mentre Andrea Morello è vice diret-<br />
Andrea Morello è vice direttore generale.<br />
Andrea Morello is vice-general manager.
Giampaolo Spera è il nuovo<br />
direttore generale<br />
di Harken Inc.<br />
Giampaolo Spera is the new<br />
general manager of Harken Inc.<br />
tore di Harken Italy.<br />
Giampaolo Spera è<br />
così diventato direttore<br />
generale dell’intero<br />
gruppo Harken.<br />
Spera è alla guida di<br />
Harken Italy da 18<br />
anni dove vengono<br />
progettati e prodotti<br />
i winch per tutto il<br />
mondo e continuerà<br />
a mantenere anche il<br />
suo incarico di direttore<br />
generale della<br />
sede italiana del gruppo<br />
(trasferitasi da<br />
poco nella nuova<br />
sede di Limido Comasco nella quale<br />
lavorano attualmente 90 persone).<br />
Il consiglio di amministrazione del gruppo<br />
Harken ha inoltre deciso la nomina<br />
di Andrea Merello, ingegnere e attuale<br />
direttore tecnico della società italiana,<br />
nella carica di vice direttore generale.<br />
> NEW APPOINTMENTS IN HARKEN<br />
For little more than a couple of months Giampaolo<br />
Spera has been the new general manager of Harken<br />
Inc, while Andrea Morello has been vice-director of<br />
Harken Italy. In this way Giampaolo Spera becomes<br />
general manager of the whole Harken group. He is<br />
been leading Harken Italy for 18 years, where the<br />
company winches for all over the world are designed<br />
and manufactured and he is also in charge as general<br />
manager of the Italian branch office of the group<br />
(which has recently moved to Limido Comasco, where<br />
90 people work).<br />
The board of directors of Harken group also decided<br />
to appoint Andrea Morello, engineer and technical<br />
manager of the Harken Italy, vice-general manager.<br />
ATTUALITÀ
CAN SB:<br />
un catalogo<br />
completo<br />
CAN SB Marine Plastic presenta un<br />
nuovo catalogo prodotti completamente<br />
rinnovato e comprendente molte<br />
utili informazioni sui prodotti proposti.<br />
Specializzata nella realizzazione di particolari<br />
plastici per il settore <strong>nautic</strong>o, Can<br />
SB ha posto una notevole attenzione<br />
all’utilizzatore nella realizzazione di<br />
questa nuova pubblicazione del catalogo<br />
prodotti. Oltre a trovarvi tutti i prodotti<br />
proposti, suddivisi tra serbatoi<br />
carburante e accessori, serbatoi acqua,<br />
salvagenti, marmitte, filtri, fascette e<br />
accessori, sportelli e cuffie passacavo,<br />
infatti, l’azienda ha compiuto un notevole<br />
sforzo nell’inserimento di informazioni<br />
utili a prescindere. Così, ad esempio,<br />
nella parte relativa ai serbatoi car-<br />
burante, si trovano<br />
delle istruzioni specifiche di utilizzo,<br />
sia per quelli portatili sia per quelli<br />
fissi, mente ogni accessorio è spiegato<br />
in dettaglio sia per il suo utilizzo sia<br />
per i vantaggi che può apportare ai<br />
diportisti.<br />
> CAN SB: A COMPLETE<br />
CATALOGUE<br />
CAN SB Marine Plastic presents its new catalogue,<br />
renewed and with a lot of very important information<br />
about its products.<br />
CAN SB is specialized in the production of plastic<br />
products for the <strong>nautic</strong>al sector.When the company<br />
thought about this new catalogue it pointed its attention<br />
to the user.<br />
Besides all the items (fuel tanks and accessories,<br />
water tanks, life buoy, silencers, filters, hose clamps<br />
and accessories, hatches and drain fittings), CAN SB<br />
added very useful information in its publication. As a<br />
matter of fact in the section devoted to the fuel tanks,<br />
there are the instructions for the use, both for the<br />
portable plastic tanks and for the fuel tanks; while<br />
every accessory is shown in details to understand how<br />
to use it correctly and what advantages there are for<br />
the pleasure boaters who choose it.
Italian Yachts:<br />
espansione<br />
progressiva<br />
Italian Yachts, proprietaria del marchio<br />
“Jaguar Yachts”, promuove il passaggio in<br />
S.p.A. con un capitale sociale interamente<br />
versato di 2.150.000 euro. Questo<br />
passo prevede un ulteriore potenziamento<br />
della struttura societaria con l’ingresso<br />
di istituzioni finanziarie che, tramite<br />
l’apporto di consistenti quote di capitale<br />
aggiuntive, parteciperanno al rafforzamento<br />
aziendale.<br />
A livello produttivo, presso il cantiere di<br />
Massa Carrara, sono attualmente in<br />
costruzione i due nuovi modelli della<br />
gamma Jaguar: un 80 e un 72 piedi, che<br />
seguono il lancio del precedente, Jaguar<br />
76, presentato in occasione dei principali<br />
saloni <strong>nautic</strong>i del 2008. Il debutto di questi<br />
nuovi scafi e l'avanzata fase di definizio-<br />
ne della nuova ammiraglia della<br />
gamma, il maxi-open Jaguar 92,<br />
testimoniano la volontà del<br />
marchio di affermarsi nella<br />
scena dello yachting internazionale.<br />
La realizzazione del<br />
92’, di cui sono già pronti gli<br />
stampi, inizierà nei primi mesi<br />
del 2009. Gli yachts Jaguar<br />
sono costruiti attraverso processi<br />
progettuali e produttivi<br />
che fanno ricorso a quanto di<br />
meglio la tecnologia di stampo<br />
industriale sia oggigiorno in<br />
grado di offrire.<br />
La politica di potenziamento<br />
passerà anche attraverso un<br />
rinnovamento dell’immagine e<br />
della comunicazione, con il<br />
lancio di una nuova campagna<br />
istituzionale 2009 in vista del<br />
varo del primo esemplare del<br />
Jaguar 80.<br />
ATTUALITÀ
ITALIAN YACHTS:<br />
DEVELOPMENT IN PROGRESS<br />
Italian Yachts, owner of the Jaguar Yachts brand,<br />
becomes a S.p.A. company with a fully paid-up capital<br />
of 2,150,000 euros.This means a further development<br />
of the company thanks to the participation of financial<br />
groups and their capitals.<br />
In the shipyard in Massa Carrara (Italy) there are two<br />
new models of the Jaguar range which are under construction:<br />
a 80’ and a 72’.They follow the Jaguar 76<br />
which was presented at the main show in 2008.<br />
The new models and the advanced phase of definition<br />
of the new top of the range, the maxi-open Jaguar 92,<br />
demonstrate the will of the company to bring its brand<br />
world wide.<br />
At the beginning of 2009 the production of the 92’ will<br />
start. Jaguar yachts are built according to the most<br />
innovative technological procedures.<br />
Also the image and the communication concepts of<br />
the company will be renewed through the 2009 campaign<br />
which will start with the launching of the first<br />
Jaguar 80.<br />
F.lli Canalicchio<br />
incorpora Sea<br />
Steel<br />
La società Sea Steel, specializzata<br />
nella realizzazione di prodotti<br />
<strong>nautic</strong>i e per l’arredamento, è<br />
stata incorporata nella società<br />
F.lli Canalicchio, con sede in Terni.<br />
Pertanto la società risultante dalla<br />
fusione ha assunto tutti i diritti e<br />
gli obblighi, i contratti in corso, le<br />
situazioni giuridiche attive e passive<br />
in genere della società incorporata.<br />
Restano invariati tutti i recapiti<br />
telefonici e l’organico delle rispettive<br />
società.<br />
> F.LLI CANALICCHIO<br />
INCORPORATED SEA STEEL<br />
Sea Steel, specialized in the production of <strong>nautic</strong>al<br />
product and furniture, was incorporated in<br />
F.lli Canalicchio company from Terni (Italy).The<br />
company which results from the incorporation<br />
has all the rights and duties, the contracts, the<br />
active and passive juridical situations of the<br />
incorporated company.<br />
The telephon numbers and the staff of the<br />
companies have not<br />
changed.<br />
Qualità<br />
e innovazione<br />
per il mercato<br />
Kraus & Naimer è specializzata nella produzione<br />
e distribuzione di commutatori a<br />
camme rotanti, sezionatori e contattori,<br />
progetta e produce in proprio tutta la<br />
componentistica e quasi tutti gli accessori
utilizzati con i suoi dispositivi elettromeccanici<br />
per media e bassa tensione.Presente<br />
in tutto il mondo,l’azienda investe molto in<br />
ricerca e sviluppo così da mantenere<br />
all’avanguardia i suoi prodotti.<br />
La filosofia di Kraus & Naimer fa si che<br />
qualità e servizio siano i maggiori punti di<br />
forza. Caratteristica principe è la capacità<br />
di reagire rapidamente alle evoluzioni del<br />
mercato interpretandone le esigenze e<br />
rispondendo velocemente alle richieste<br />
della clientela con tempi di consegna contenuti,<br />
consulenza tecnica, competenza del<br />
personale dipendente, conoscenza e applicazione<br />
degli standard, delle normative<br />
internazionali e sopratutto affidabilità e<br />
qualità del prodotto per ogni settore<br />
aziendale.<br />
QUALITY AND INNOVATION<br />
FOR THE MARKET<br />
Kraus & Naimer is specialized in the field of the production<br />
and distribution of cam switches, main switches<br />
and contactors. It designs and produces all of the<br />
components and almost all accessories used with the<br />
components itself, in addition to designing and producing<br />
the tool-making machines necessary to produce<br />
the products for medium to low voltage applications.<br />
The company is present worldwide and invests much<br />
of its profits back into research and development in<br />
order to keep products updated and their approvals<br />
24 / NAUTIC SERVICE<br />
certificates in order. This is why the Kraus & Naimer<br />
can boast that it’s products conform to many international<br />
and local norms and approvals.<br />
The Kraus & Naimer philosophy of giving quality and<br />
<strong>service</strong> is adopted in all branches. The major<br />
advantage being the capability to react rapidly<br />
to the needs of local and worldwide markets<br />
through a knowledgeable sales and technical<br />
organisation. Requests are dealt with as<br />
quickly and efficiently as possible with short<br />
delivery dates, technical consultancy and a<br />
range of products that adhere to a wide<br />
range of norms and approvals.<br />
Un nuovo<br />
libro<br />
da Edizioni<br />
il Frangente<br />
Edizioni il Frangente ha<br />
recentemente presentato<br />
il nuovo libro “MAI<br />
STRACC Un viaggio che<br />
forse non finirà mai…”<br />
di Andrea Pestarini. Il<br />
volume<br />
Racconta delle sue traversate<br />
atlantiche, di New York,<br />
della Polinesia e del PAcifio<br />
australe.Parla di incontri, di avvenimenti<br />
e avventure, però è la ricerca “del cosa<br />
non so” che merge prepotente da queste<br />
pagine, insieme alla passione e<br />
all’amore per la sua barca e per un viaggio<br />
con Chicca e Mostro, il gatto di<br />
bordo, che non è più diventato viaggio,<br />
ma è diventato una scelta.<br />
Andrea Pestarini inizia a navigare da<br />
ragazzino, 1992 partecipa alle colombiani<br />
e vince nella sua categoria. Nel 1994<br />
si classifica secondo la Rally Atlantico<br />
A.R.C. Nel 1995 acquista il Mai Stracc,<br />
un Westerly 36. È il momento della svolta,<br />
è il momento in cui Andrea comincia<br />
a vivere il mare non solo come passione,<br />
ma anche come scelta. Nel 2002,<br />
dopo quindici attraversate atlantiche,<br />
passa in Pacifico e ne resta affascinato al<br />
punto da spingersi prima a 40 sud in<br />
pieno autunno australe e in seguito a 62<br />
nord, dove con il Mai Stracc conosce gli<br />
iceberg. Sempre alla ricerca di qualcosa<br />
di diverso e vero, a volte intravisto in<br />
qualche atollo della Polinesia o delle<br />
Marshall, oppure riflesso nel ghiaccio. Ed<br />
è con questo spirito che il viaggio continua<br />
e forse non finirà mai…
WIN’S WAKE S.RL.<br />
Produttore e distributore<br />
Distributore esclusivo per l’Italia<br />
Noi della Veco S.p.A.<br />
sappiamo quanto<br />
sia esigente<br />
il vostro cliente!<br />
Sappiamo quanta cura ed impegno dedicate alla realizzazione<br />
delle vostre imbarcazioni, ed è per questo che produciamo e distribuiamo<br />
solo prodotti di altissima e provata qualità!<br />
Disponiamo di una rete di vendita e di assistenza capillare, sia in Italia che all’estero, in<br />
grado di garantire un servizio efficiente e rapido in tutti i principali mercati mondiali.<br />
Impianti di condizionamento marino<br />
per imbarcazioni da 24 ft. a 180 ft.<br />
Tutto per la refrigerazione a bordo, mobili in acciaio<br />
inox, di serie e su misura.<br />
Sistema di isolamento supersilenzioso.<br />
Raffreddamento ad acqua.<br />
Stabilità di voltaggio.<br />
Corrente di spunto superiore al 300%.<br />
PANDA PMS 8000 NE (6,5 Kw)<br />
GENERATORS<br />
Una Gamma completa di Generatori<br />
marini, affidabili sicuri e con prestazioni<br />
tra le migliori al mondo.<br />
S.p.A.<br />
CWS MODUL<br />
Da 72.000 a 756.000 Btu/h<br />
I dissalatori Sea Recovery vi garantiscono<br />
un’acqua potabile di qualità superiore.<br />
Una salinità pari a 150/200 parti per milione.<br />
Acqua Matic Compact<br />
La prima ed unica macchina totalmente<br />
automatica (produce fino a 284 litri di ottima<br />
acqua in un’ora)<br />
Via G. Cantore, 8 - 20034 Giussano (MI) iTALY<br />
Tel. +39. 0362.35321 - fax+39. 0362.852995 E-mail: info@veco.net<br />
www.veco.net<br />
Saremo presenti al Seatec<br />
Pad. C - Stand 688/714<br />
IMPIANTI<br />
COMPACT NEW<br />
Da 5.000<br />
a 24.000 Btu/h
ORGANIZZAZIONE: SESSA MARINE<br />
Dealer soddisfatti:<br />
Sessa Marine<br />
centra il risultato<br />
UNA GAMMA TRA LE PIÙ AMPIE DEL SETTORE, L’APPEAL<br />
DEL MADE IN ITALY E UN’ASSISTENZA MIGLIORATA ESPONENZIALMENTE<br />
NEGLI ULTIMI ANNI. ABBIAMO CERCATO DI ANALIZZARE LA STRUTTURA<br />
DI QUESTO CANTIERE, ATTRAVERSO L’OCCHIO ATTENTO<br />
DI CHI QUESTE BARCHE LE VENDE.<br />
Andrea Martinello<br />
26 / NAUTIC SERVICE
Ci siamo “immersi” nel mondo<br />
Sessa Marine, per vedere da vicino<br />
come funzionano le cose in<br />
questo cantiere. Oltre a intervistare i<br />
vertici dell’azienda, che hanno sottolineato<br />
gli indiscutibili punti di forza di<br />
questa realtà, l’inchiesta ha coinvolto<br />
la rete vendita dei dealer italiani,<br />
facendo emergere anche il loro punto<br />
di vista nel rapporto che hanno con il<br />
cantiere e con l’armatore. L’obiettivo?<br />
Avere il polso della situazione, nel tentativo<br />
di analizzare cosa funziona<br />
bene e cosa potrebbe funzionare<br />
meglio. Trovandosi nel mezzo, tra il<br />
cantiere e il cliente finale, il concessionario<br />
è infatti la “cartina tornasole”<br />
della capacità di un cantiere di soddisfare<br />
il cliente.<br />
Il tutto tenendo ovviamente in considerazione<br />
l’attuale scenario del mercato.<br />
Da questo confronto Sessa esce indubbiamente<br />
a testa alta.<br />
Chi è Sessa Marine?<br />
Il cantiere di Cividate al Piano (BG) si<br />
conferma una realtà ben strutturata<br />
ed efficiente, capace di competere sul<br />
mercato nazionale e internazionale<br />
grazie al grande appeal e alla qualità<br />
delle proprie imbarcazioni. Il design<br />
tutto italiano di Christian Grande ha<br />
consentito al marchio di fare un vero e<br />
proprio salto di qualità, diventando<br />
sinonimo di classe, eleganza, attenzione<br />
al dettaglio. La barca Sessa – e questo<br />
è uno dei principali punti di forza<br />
segnalato dai dealer – mantiene l’aura<br />
del prodotto artigianale, particolarmente<br />
rifinito e curato in ogni particolare,<br />
dai materiali utilizzati alle dotazioni<br />
di bordo. Seppure fortemente<br />
industrializzato, il cantiere Sessa dà<br />
infatti molta importanza al “fattore<br />
umano”: componenti e optional vengono<br />
tutti montati manualmente e la<br />
finitura dell’imbarcazione ha un peso<br />
rilevante. Nulla viene lasciato al caso,<br />
la scelta dei fornitori è molto accurata<br />
e il prodotto finale è di indubbia qualità.<br />
Tutto questo rende Sessa un marchio<br />
estremamente attrattivo e, come<br />
conferma la rete di rivenditori, le bar-<br />
I risultati dell’inchiesta<br />
PUNTI DI FORZA:<br />
• design e manifattura italiana – made in Italy<br />
• appeal imbarcazioni, soprattutto ultimi modelli<br />
• ampiezza gamma, dalla piccola metratura allo yacht<br />
• vendibilità<br />
• assistenza al dealer<br />
• buon equipaggiamento/ampio catalogo accessori<br />
• marketing e immagine<br />
• post-vendita<br />
DA MIGLIORARE:<br />
• disponibilità imbarcazioni<br />
• prezzo sul mercato<br />
• pronta consegna<br />
• maggiore marginalità per i dealer<br />
• più attenzione alla fascia piccola<br />
che di questo cantiere si vendono<br />
molto bene sul mercato. Soprattutto<br />
gli ultimi modelli, come il C35, il C43 o<br />
il C52, a detta di tutti particolarmente<br />
indovinati. Sessa offre inoltre una<br />
gamma di imbarcazioni tra le più vaste<br />
e varie del settore, che va delle piccole<br />
metrature della gamma open (Key<br />
Largo da 20 piedi) agli yacht (come la<br />
nuova ammiraglia C65, da 65 piedi, in<br />
mare da febbraio per i primi test). Una<br />
“versatilità” che ha consentito ai dealer<br />
di rivolgersi a una clientela differenziata<br />
e di tutte le tasche, visto che<br />
tra i brand del settore, Sessa è tra i<br />
pochi che possono offrire ben cinque<br />
gamme (open, fishing, cruiser, Yacht,<br />
Fly-bridge ). Negli ultimi tempi appare<br />
tuttavia chiara la politica di Sessa di<br />
posizionare sempre più verso l’alto il<br />
proprio marchio, anche perché questa<br />
è la direzione che da tempo ha preso il<br />
mercato.<br />
Sessa Marine e il mercato<br />
L’importante crescita di fatturato degli<br />
ultimi anni è dovuta infatti alla progressiva<br />
entrata nel mondo delle<br />
imbarcazioni di dimensioni maggiori,<br />
che ha assorbito la contrazione di mercato<br />
della <strong>nautic</strong>a minore, che fino a<br />
10 anni fa costituiva il settore principale<br />
del cantiere. La preoccupazione di<br />
NAUTIC SERVICE / 27<br />
ORGANIZZAZIONE
DEALER<br />
alcuni dealer intervistati è tuttavia che<br />
l’innalzamento del target porti a una<br />
sottovalutazione del versante prezzo.<br />
Offrire un prezzo competitivo rimane<br />
infatti per molti una carta importante<br />
da giocare, soprattutto in un periodo<br />
di particolare incertezza come quello<br />
Nautica Ruffini e Ippoliti<br />
Giulianova Lido (TE)<br />
Dealer Sessa Marine da oltre trent’anni (open e<br />
cruiser).<br />
Ha scelto il marchio Sessa perché la sua gamma<br />
è tra le più ampie sul mercato e consente di<br />
rivolgersi a diverse tipologie di clienti. Gli ultimi<br />
modelli, come il C35, sono particolarmente riusciti<br />
e superiori alla concorrenza.<br />
Negli ultimi anni Sessa ha saputo migliorarsi<br />
notevolmente anche nella gestione garanzie e sul<br />
supporto alla rete vendita. Piena soddisfazione.<br />
28 / NAUTIC SERVICE<br />
attuale. Di qui la necessità di restare<br />
sugli stessi livelli di prezzo della concorrenza<br />
(alcuni modelli Sessa risultano<br />
un po’ più cari rispetto ai diretti<br />
competitors) e di non perdere d’occhio<br />
la fascia medio-piccola. Maggior attenzione<br />
al prezzo, dunque, differenziando<br />
magari l’equipaggiamento dei vari<br />
modelli (come avviene per le auto),<br />
così da garantire un’alternativa low<br />
cost di uno stesso modello.<br />
Per quanto riguarda la rete vendita<br />
Sessa, estremamente capillare soprattutto<br />
in Italia, Francia e Spagna, in<br />
questi ultimi anni sono stati fatti molti<br />
sforzi per migliorare il servizio, sia a<br />
livello di vendita sia di post-vendita.<br />
L’azienda si è strutturata in maniera<br />
tale da velocizzare le sostituzioni in<br />
garanzia, il servizio assistenza ai distributori,<br />
la consegna di componenti e<br />
accessori, oltre a consistenti attività di<br />
marketing e promozione. Per far questo<br />
sono stati potenziati i vari uffici e<br />
preposti numerosi addetti, garantendo<br />
una stretta collaborazione tra can-<br />
Nauticalcaro<br />
Roccelletta di Borgia (CZ)<br />
Dagli anni ’80 con Sessa Marine (concessionario<br />
monomarca), di cui attualmente distribuisce<br />
tutta la gamma.<br />
Punto di forza di Sessa è l’appeal delle sue<br />
imbarcazioni e l’ampiezza della gamma, che consente<br />
di avvicinarsi a qualsiasi cliente. La vasta<br />
scelta di optional/accessori a catalogo consente<br />
di ordinare barche pluri-accessoriate (soprattutto<br />
nella fascia alta).<br />
Alcuni nuovi modelli sono un po’ più cari della<br />
concorrenza, fattore che potrebbe pesare in un<br />
periodo in cui il settore <strong>nautic</strong>o ha frenato.<br />
tiere e rivenditori, con benefiche ricadute<br />
sull’armatore. Oltre alla periodica<br />
attività di formazione per i responsabili<br />
after-sales dei vari distributori (la<br />
Sessa University), l’azienda ha creato<br />
un apposito ufficio che assiste tutto<br />
l’anno i distributori e un team di intervento<br />
altamente specializzato per i<br />
casi più complessi o lontani. Un ulteriore<br />
ufficio si occupa inoltre di mandare<br />
i pezzi in sostituzione e di gestire<br />
le garanzie. I dealer sono inoltre rimborsati<br />
per i costi di mano d’opera<br />
delle riparazioni in garanzia.<br />
Ma quali sono invece i doveri di<br />
un rivenditore Sessa?<br />
Al network dei dealer è richiesto il<br />
rispetto di determinati standard qualitativi,<br />
a livello di servizio al cliente, formazione<br />
del personale, sede espositiva<br />
e immagine coordinata. Allo stesso<br />
Christian Grande – designer Sessa – è<br />
stato chiesto di progettare gli showroom,<br />
per far sentire il cliente come<br />
fosse dentro una barca Sessa. Essere un<br />
Nautica Piero Ostuni<br />
Trieste<br />
Dealer Sessa da 11 anni (open line), dopo aver<br />
trattato Cranchi e Gobbi.<br />
Ha scelto il marchio Sessa Marine, perché rappresenta<br />
il meglio della produzione italiana, mantenendo<br />
uno stile artigianale e una grande attenzione<br />
al dettaglio. Catalogo accessori ben fornito<br />
e tempi rapidi di consegna.<br />
Sessa sta alzando il proprio target (il piccolo<br />
diportista dai 7-8 metri sente maggiormente la<br />
crisi), e i distributori della fascia medio-bassa<br />
potrebbero risentirne.
ivenditore Sessa richiede dunque un<br />
impegno notevole – pur non richiedendo<br />
l’obbligo di essere monomandatari<br />
– ripagato tuttavia dal grande<br />
appeal che riveste il marchio e dagli<br />
ottimi risultati di vendite degli ultimi<br />
anni. Forti di offrire un prodotto che si<br />
Nautyland l’Accriccomare<br />
Lavinio (RM)<br />
Dagli anni ’80 con Sessa Marine (open e cruiser),<br />
distributore multimarca.<br />
Ha scelto Sessa perché è uno dei cantieri più<br />
dinamici, sia a livello di ricerca e sviluppo sia di<br />
marketing/immagine. Servizio cresciuto esponenzialmente<br />
negli ultimi anni.<br />
Da migliorare: maggiore competitività sul prezzo<br />
(senza rinunciare a immagine/qualità), per essere<br />
appetibile anche al cliente più attento al prezzo<br />
(offrendo alternative più o meno accessoriate di<br />
uno stesso modello).<br />
vende bene, e che ha una buona rivendibilità<br />
come usato, i margini sulle vendite<br />
che Sessa concede ai dealer risultano,<br />
a detta di questi, relativamente<br />
contenuti. Un elemento che, in questi<br />
mesi di recessione, desta qualche preoccupazione:<br />
se nel 2006 e nel 2007 le<br />
barche erano tutte già pressoché vendute<br />
prima dell’inizio della stagione,<br />
in questi ultimi mesi il mercato è meno<br />
effervescente, soprattutto per le piccole<br />
e medie metrature, ma anche per<br />
quelle più grandi. In attesa di una<br />
“schiarita”, i dealer devono comunque<br />
rispettare una rigida programmazione<br />
acquisti (con acconti da versare a inizio<br />
Centro Nautico Idea Verde<br />
Mesagne (BR)<br />
Distribuisce il marchio Sessa dal 1999-2000<br />
(open, cruiser, yacht).<br />
Ha scelto Sessa perché negli anni ha saputo<br />
interpretare al meglio le esigenze dei clienti, che<br />
chiedevano barche sempre più eleganti, grandi e<br />
sofisticate.<br />
Andrebbe migliorata la tempistica relativa alla<br />
gestione delle garanzie (sostituzione componenti,<br />
pagamento riparazioni) al fine di non far<br />
aspettare il cliente.<br />
anno), indipendentemente dagli<br />
alti e bassi del mercato.<br />
Il parere dei dealer<br />
La soddisfazione dei dealer nel rapporto<br />
con Sessa risulta comunque<br />
molto elevata. I passi che il cantiere<br />
ha fatto per migliorare il versante<br />
dei servizi/assistenza è stato particolarmente<br />
apprezzato, soprattut-<br />
to in termini di velocizzazione delle<br />
garanzie, assistenza tecnica, risoluzione<br />
problemi. Restano ovviamente dei<br />
margini di miglioramento, visto che<br />
qualche rivenditore – in particolare<br />
Verbella Yachting<br />
Sesto Calende (VA)<br />
Distributore Sessa dal 2005 (open, cruiser,<br />
yacht), anno in cui è nata l’azienda.<br />
Ha scelto Sessa perché è un cantiere innovativo,<br />
che investe moltissimo in qualità, innovazione e<br />
design. Gli ultimi modelli sono particolarmente<br />
riusciti e si vendono bene.<br />
Qualche problema legato alla disponibilità del<br />
prodotto: quando il mercato “tira” è difficile<br />
ottenere barche extra, perdendo in tal modo il<br />
cliente.<br />
NAUTIC SERVICE / 29<br />
ORGANIZZAZIONE
DEALER<br />
Sessa Marine in cifre<br />
• Barche vendute (Agosto 2007 - Agosto 2008): circa 750<br />
• Sell-out dealer (fascia medio-piccola): 75%<br />
• Sell-out dealer (fascia alta): 90%<br />
• Gamme imbarcazioni: 5<br />
• Fondazione cantiere: 1958<br />
• Imbarcazioni prodotte 1958-2008: oltre 30.000<br />
• Fatturato ultimo esercizio (1 settembre 2007 - 31 agosto 2008):<br />
70 milioni di euro (+21,3%)<br />
• Previsione fatturato entro 2011: 100 milioni<br />
• Addetti: 450<br />
• Produzione annua: circa 1.000<br />
• Produzione giornaliera: 4/5 unità<br />
• Linee di produzione: Open (20-36 piedi), Cruiser (30-35<br />
piedi), Yacht (43-52 piedi), Fishing (22-36 piedi),<br />
Fly-bridge (fase sviluppo)<br />
• Produzione (dal 2002 in poi): 60% oltre i 25 piedi<br />
• Stabilimento Cividate al Piano (BS): 37.000 mq<br />
(22.000 mq coperti)<br />
• Stabilimento Roccelletta di Borgia (CZ): 5.000 mq coperti<br />
• Esportazioni (in 28 Paesi): 70% del fatturato<br />
• Mercato nazionale: 30% fatturato<br />
• Rete vendita: 84 dealer<br />
• Dealer italiani: 22<br />
Nautica Bertelli<br />
Paratico (BS)<br />
Da 15 anni con Sessa Marine (open, cruiser,<br />
yacht), dopo esser stati concessionari Cranchi e<br />
Ilver.<br />
Punto di forza di Sessa è il design e la finitura<br />
delle proprie barche, che, al di là del momento<br />
difficile, sono molto apprezzate dal mercato, grazie<br />
anche alla continua introduzione di nuovi<br />
modelli.<br />
Il rapporto con il cantiere è “vicino” e collaborativo,<br />
sia a livello di assistenza sia di gestione<br />
garanzie. Nessun punto debole.<br />
30 / NAUTIC SERVICE<br />
Centro Nauticar<br />
Sperlonga (LT)<br />
quelli più distanti dal cantiere<br />
– vorrebbero ancor<br />
più rapidità nella gestione<br />
delle garanzie e nella consegna<br />
dei pezzi da sostituire<br />
(e nei pagamenti<br />
delle riparazioni in garanzia).<br />
Qualche problema<br />
anche a livello di disponibilità<br />
di imbarcazioni:<br />
alcuni dealer, nei periodi<br />
in cui il mercato “tirava”<br />
maggiormente, hanno<br />
lamentato una scarsa<br />
disponibilità di barche in<br />
pronta consegna, con il<br />
risultato che i clienti si<br />
rivolgessero ad altri cantieri.<br />
Un frangente che<br />
Sessa, nell’ultimo anno,<br />
ha cercato comunque di<br />
migliorare, garantendo<br />
una maggiore disponibilità<br />
del prodotto (anche se<br />
negli ultimi mesi il mercato<br />
ha subito una frenata).<br />
Dal 1982 con Sessa Marine (open, cruiser).<br />
Ha scelto Sessa perché in quegli anni era il marchio<br />
che meglio si adattava a un diporto di fascia<br />
medio-piccola. L’aver affidato il design a Christian<br />
Grande rappresenta oggi il plus di questo cantiere.<br />
Efficiente servizio post-vendita.<br />
Da migliorare: Sessa dovrebbe assottigliare i propri<br />
margini per essere più competitivo sul versante<br />
prezzo. I margini per i dealer sono invece<br />
molto stretti.<br />
Una realtà in crescita<br />
Considerando il versante<br />
optional/accessori, il catalogo Sessa,<br />
soprattutto con gli ultimi modelli, si<br />
sta sempre di più ampliando e il cantiere<br />
prevede di proseguire in questa<br />
direzione. Tutte le linee nascono<br />
comunque con una buona dotazione<br />
di serie, e le soluzioni tecnologiche/stilistiche<br />
adottate per le metrature più<br />
grandi trovano spesso applicazione<br />
anche nella fascia media e piccola.<br />
L’attenzione al dettaglio è notevole,<br />
con autentici tocchi di classe come i<br />
miscelatori lavelli Philip Stark. Se nella<br />
gamma alta la tendenza è quella di<br />
ordinare barche pluri-accessoriate,<br />
con optional/accessori del catalogo<br />
Sessa Marine, nella fascia più bassa è<br />
spesso lo stesso dealer a occuparsi<br />
dell’aggiunta degli optional e degli<br />
accessori (non necessariamente del<br />
catalogo Sessa). La personalizzazione<br />
dell’imbarcazione, in questo caso,<br />
rappresenta un’importante voce in<br />
fatturato e spinge maggiormente la<br />
Milesi Mare<br />
Taglio di Po (RO)<br />
Dealer del marchio Sessa da 35 anni (open, cruiser,<br />
yacht), distributore multimarca.<br />
Punto di forza di Sessa è il voler dare un’immagine<br />
forte e un prodotto di qualità, affidato a una<br />
rete vendita seria e in grado di offrire un buon<br />
servizio post-vendita.<br />
Essere dealer di questo marchio richiede molto<br />
impegno: programmazione acquisti, attenzione<br />
nell'esposizione/promozione, continuo aggiornamento<br />
nella parte <strong>service</strong> del personale addetto.
vendita dell’imbarcazione. Questo<br />
vale in particolare per la fascia più<br />
bassa, dove le dotazioni di serie sono<br />
minori e l’introduzione di<br />
optional/accessori (soprattutto Gps,<br />
radar e altre strumentazioni elettroniche,<br />
ma anche tendalini, prendisole,<br />
ecc) rappresenta un plus che rende<br />
maggiormente appetibile l’acquisto.<br />
Anche modifiche come roll-bar (per<br />
ospitare i radar nella gamma open),<br />
modifiche allo specchio di poppa (per<br />
ospitare determinati motori), applicazione<br />
di attrezzature professionali<br />
per la pesca, rappresentano un versante<br />
importante per quei dealer<br />
attrezzati per queste operazioni. Con<br />
l’aumentare della metratura, e del<br />
valore delle imbarcazioni, la tendenza<br />
dei distributori è invece quella di<br />
affidarsi interamente a Sessa, ordinando<br />
direttamente al cantiere<br />
imbarcazioni equipaggiate con un<br />
buon set di optional/accessori originali.<br />
In tal modo si evitano complicazioni<br />
con garanzie e sostituzioni.<br />
L’Elica Centro Nautico<br />
S. Teresa di Gallura (SS)<br />
Tra i primi distributori del marchio Sessa, dopo<br />
aver tenuto il marchio Rio.<br />
Ha scelto Sessa per l’appeal e l’affidabilità del<br />
prodotto, legato a una qualità e un design superiori.<br />
Piena soddisfazione nel rapporto cantiere/dealer,<br />
particolarmente collaborativo e sinergico.<br />
Cantiere - dealer:<br />
stretta collaborazione<br />
INTERVISTA A RICCARDO RADICE,<br />
DIRETTORE MARKETING SESSA MARINE<br />
Nato nel 1970, ha studiato<br />
architettura al Politecnico di<br />
Milano. Entrato in azienda dal<br />
1997, si è dedicato al settore commerciale.<br />
In prima persona ha sviluppato<br />
nuovi mercati quali Spagna e<br />
Portogallo e negli ultimi anni ha<br />
seguito l’ingresso di Sessa Marine<br />
nel mercato nordamericano con la<br />
nuova società Sessa America in<br />
Florida di cui è presidente. La sua<br />
visione dell’evoluzione del mercato<br />
<strong>nautic</strong>o è stata la spinta determinante<br />
alla crescita dimensionale e<br />
qualitativa delle imbarcazioni Sessa.<br />
Attualmente, quale consigliere<br />
Mare Sport Team<br />
Ponte S. Nicolò (PD)<br />
Dealer del marchio Sessa Marine da 14 anni.<br />
Ha scelto Sessa perché è il cantiere di riferimento<br />
in Italia a livello di immagine, design e qualità.<br />
La gamma open e cruiser si sta vendendo molto<br />
bene.<br />
È richiesto un serio impegno, da parte del dealer,<br />
nella cura dell’immagine del negozio, nella promozione<br />
dei prodotti, nella programmazione<br />
acquisti e nell’efficienza del post-vendita.<br />
Pneus<strong>nautic</strong>a<br />
Verona<br />
Distribuisce Sessa da 25 anni (monomarca,<br />
gamma open). Punto di forza del cantiere è il<br />
design italiano e l’ottima rifinitura delle imbarcazioni.<br />
Pneus<strong>nautic</strong>a punta molto anche sull’allestimento/personalizzazione<br />
della barche vendute:<br />
nella gamma open la possibilità di accessoriare la<br />
barca a seconda delle esigenze del cliente è fondamentale.<br />
Qualche problema a livello di disponibilità prodotto:<br />
in periodi di maggiore richiesta scarseggiano<br />
le barche in pronta consegna.<br />
NAUTIC SERVICE / 31<br />
ORGANIZZAZIONE
delegato di Sessa Marine, svolge la<br />
funzione di direttore marketing. Gli<br />
abbiamo chiesto qual’è l’organizzazione<br />
che sta dietro a questa realtà<br />
di successo.<br />
Qual è la politica di Sessa nella scelta dei fornitori?<br />
La nostra politica nella scelta dei<br />
fornitori segue quattro requisiti<br />
fondamentali: costo, qualità, tempo<br />
e affidabilità. A soddisfare questi<br />
requisiti sono ovviamente le aziende<br />
migliori sul mercato, con le quali<br />
abbiamo stretto importanti collaborazioni.<br />
Quando nasce un nuovo<br />
progetto, la scelta dei componenti e<br />
delle dotazioni di bordo è comunque<br />
un processo complesso a cui<br />
prendono parte diversi team: l’ufficio<br />
acquisti Sessa Marine, il nostro<br />
centro ricerche, il centro studi<br />
design Christian Grande e l’ufficio<br />
distributori.<br />
Come è organizzata la rete vendita Sessa Marine?<br />
Quali sono gli obblighi per i vari dealer?<br />
La rete di distribuzione Sessa<br />
Marine è organizzata attraverso<br />
concessionarie autorizzate. In Italia,<br />
Francia e Spagna abbiamo la più<br />
altra concentrazione, con quasi 50<br />
negozi. Abbiamo una filiale diretta<br />
anche in Florida, per la gestione dei<br />
mercati americani. I nostri distributori<br />
non sono monomandatari e non<br />
adottiamo una politica restrittiva a<br />
chi gestisce più brand. Gli obblighi<br />
di un distributore sono l’impegno di<br />
una programmazione minima<br />
annuale (ordini con acconti da versare<br />
a inizio anno). Devono essere<br />
inoltre in grado di gestire un aftersale<br />
di qualità con buoni valori di<br />
customer satisfaction. Un altro<br />
requisito è ovviamente il rispetto<br />
delle condizioni di pagamento. È<br />
inoltre richiesta la promozione sul<br />
proprio territorio del marchio e<br />
delle imbarcazioni acquistate.<br />
La nostra rete si differenzia per la<br />
sua capillarità e per la presenza in<br />
molti tratti di costa. I dealer sono<br />
divisi in base alle tre gamme di prodotto:<br />
amiamo affidare a ogni<br />
distributore un prodotto specifico<br />
perché possa dimostrare al meglio<br />
la propria professionalità.<br />
Quali sono i vantaggi che ha un dealer del<br />
vostro marchio?<br />
Tra tutti i brand del settore <strong>nautic</strong>o<br />
il nostro cantiere è tra i pochi che<br />
possono offrire cinque gamme. Il<br />
cantiere negli ultimi dieci anni ha<br />
avuto una media di crescita tra le<br />
più alte del settore, oltre il 20%<br />
circa, continuando a investire in<br />
nuovi modelli e in immagine, e spingendo<br />
la propria rete al “salto di<br />
qualità”. Da agosto 2007 ad agosto<br />
2008 sono state prodotte intorno<br />
alle 750 unità. Il sell out nei negozi<br />
è del 75% per i prodotti di fascia<br />
medio piccola, e del 90% per i prodotti<br />
di fascia alta.<br />
Con quale criterio si selezionano i prodotti da<br />
inserire nel catalogo accessori?<br />
Cerchiamo di equipaggiare al<br />
meglio le nostre barche, offrendo<br />
un ampio catalogo di optional e<br />
accessori. Negli ultimi tre anni, grazie<br />
ai modelli più grandi, abbiamo<br />
cominciato a inserire anche accessori<br />
di tipo diverso: tovaglie, lenzuola,<br />
accessori per il bagno, per la cucina<br />
e altro ancora. Con la prossima<br />
estensione della gamma Fly Yacht e<br />
la nuova ammiraglia C65 prevediamo<br />
un aumento di richieste nel<br />
catalogo accessori.<br />
Come sta andando il mercato in questi ultimi<br />
mesi?<br />
Abbiamo assistito a una riduzione<br />
di domanda per i nostri prodotti che<br />
da più tempo sono sul mercato. La<br />
richiesta per i nuovi modelli rimane<br />
invece buona. Una sicura spinta<br />
verso la ricerca e il miglioramento<br />
del prodotto e dei servizi offerti.
Carrara 5-7 <strong>Febbraio</strong> 2009<br />
PAD B<br />
CORSIA 16<br />
STAND 398
ELETTRONICA AFTERMARKET<br />
34 / NAUTIC SERVICE<br />
Plastimo<br />
apre a nuove strade<br />
Quando un colosso del calibro<br />
di Plastimo, un marchio che<br />
può competere per fatturato<br />
con parecchi produttori di imbarcazioni,<br />
apre una nuova linea<br />
produttiva la notizia è di quelle<br />
che contano. Ancora di più<br />
se il mercato che l’azienda<br />
francese, fondatrice, tra l’altro,<br />
del gruppo NAVIMO (che<br />
comprende Goïot, Lofrans’,<br />
Max Power, Nuova Rade e<br />
Accastillage Bernard) decide di<br />
attaccare, è un mercato che<br />
vede già molti importanti attori<br />
competere tra loro. Ebbene<br />
sì, perché il mercato di cui stiamo<br />
parlando è quello dell’elettronica<br />
aftermarket del diporto<br />
<strong>nautic</strong>o, un mondo in cui i prodotti<br />
e i produttori non mancano,<br />
ma che, sono convinti in Francia, è<br />
ancora aperto a chi sa interpreta-<br />
Tommaso Caravani<br />
CON IL NUOVO<br />
MARCHIO ADVANSEA,<br />
L’AZIENDA FRANCESE<br />
ENTRA NEL NON FACILE<br />
MERCATO DELL’ELETTRONICA<br />
PER LA NAVIGAZIONE,<br />
PROPONENDO UN’AMPIA<br />
GAMMA DEDICATA SIA<br />
ALLE IMBARCAZIONI A MOTORE,<br />
SIA ALLE IMBARCAZIONI A VELA.<br />
re le giuste esigenze degli utenti<br />
<strong>nautic</strong>i. Così, proprio partendo dalla<br />
grande esperienza che il gruppo ha<br />
sviluppato in oltre 40 anni come<br />
distributore e produttore di accessori<br />
per la <strong>nautic</strong>a, Plastimo ha deciso<br />
di lanciare al Mets di Amsterdam<br />
la sua nuova linea di elettronica per<br />
la navigazione, che avrà un marchio<br />
creato appositamente per l’occasione:<br />
AdvanSea. In fiera è stato possibile<br />
vedere direttamente un’anteprima<br />
dei nuovi<br />
strumenti di navigazione<br />
satellitare,<br />
che rappresentano<br />
solo il primo step di<br />
una gamma che si preannuncia<br />
ampia: dagli<br />
ecoscandagli fino ai windex<br />
digitali, per<br />
capirci.
Il multifunzione<br />
In mostra allo stand di<br />
Amsterdam è stato<br />
possibile provare in<br />
anteprima lo strumento<br />
multifunzione, la cui<br />
gamma comprende tre<br />
versioni, due Gps e una<br />
Combo (Gps più ecoscandallio)<br />
con monitor da 5 o<br />
5,6 pollici e nella<br />
versione Combo,<br />
che rappresenta il<br />
top di gamma con<br />
monitor da 5,6<br />
pollici ed ecoscandaglio<br />
integrato.<br />
In Plastimo promettono<br />
una semplicità<br />
di uso fuori<br />
della norma ed<br />
effettivamente quel poco che ci<br />
è stato fatto provare sembra<br />
confermare le aspettative. La<br />
piattaforma cartografica è fornita<br />
da CMap e ogni unità GPS<br />
ha un lettore di schede SD<br />
per le schede CMAP MAX.<br />
Gli strumenti sono compatibili<br />
con il protocollo<br />
NMEA2000 e nelle versioni<br />
con monitor da 5,6’’ è possibile<br />
integrare anche funzioni aggiuntive,<br />
come la gestione del carburante,<br />
se il motore è compatibile NMEA.<br />
Tra le caratteristiche di questo<br />
nuovo strumento (la cui antenna è<br />
integrata all’interno) c’è una staffa<br />
di fissaggio con innesto rapido, del<br />
tipo di quelle utilizzate nel settore<br />
automotive. In questo modo, l’armatore<br />
anche di una imbarcazione<br />
di piccole dimensioni può estrarre e<br />
riporre lo strumento alla fine di ogni<br />
uscita. La versione Combo, infine,<br />
integra alla funzione GPS e alla compatibilità<br />
NMEA2000 anche un ecoscandaglio<br />
con funzione fishfinder<br />
con tecnologia WRMS e immagini<br />
sonar fino a 600 metri di profondità.<br />
Inoltre è possibile salvare la schermata<br />
visualizzata su una SD card per<br />
rivedere le immagini anche sul computer<br />
di casa.<br />
Strumenti<br />
per la vela<br />
Ma Plastimo ha annunciato<br />
anche una serie di<br />
nuovi prodotti destinati al<br />
comparto della navigazione<br />
a vela. Anche se non ci è<br />
stato possibile visionare questi<br />
prodotti, la nuova linea<br />
sembra essere completa e<br />
adatta sia a installazioni di<br />
primo equipaggiamento sia<br />
per il mercato aftermarket o<br />
refitting. Si tratta di strumenti<br />
destinati sia al<br />
diportista vacanziero<br />
sia a chi intende<br />
la vela come<br />
competizione.<br />
La gamma si compone<br />
di quattro<br />
strumenti oltre il<br />
multifunzione:<br />
AdvanSea<br />
Depth, Speed e<br />
AdvanSea Wind,<br />
più uno multifunzione.<br />
Il primo<br />
coniuga uno scandaglio<br />
fino a 200<br />
metri di profondità<br />
con un log in grado<br />
di rilevare velocità<br />
non superiori ai 50<br />
nodi, su un display<br />
unico o in combinazione.<br />
Questo strumento<br />
può funzionare<br />
sia con trasduttori<br />
Plastimo sia Airmar ed<br />
è in grado di operare<br />
come strumento “stand<br />
alone” o all’interno di un sistema<br />
completo attraverso il classico protocollo<br />
NMEA.<br />
AdvanSea Wind, invece, è uno strumento<br />
disponile con display sia digitale<br />
sia analogico.<br />
NAUTIC SERVICE / 35<br />
ELETTRONICA
STRUMENTI E PROCESSI<br />
Una gamma di elettroutensili<br />
pensati per la <strong>nautic</strong>a<br />
FEIN ITALIA PRESENTA UNA NUOVA SERIE<br />
DI ELETTROUTENSILI PENSATI<br />
ESCLUSIVAMENTE PER IL SETTORE NAUTICO:<br />
UN SET COMPLETO<br />
PER L’UTILIZZO PROFESSIONALE.<br />
Tagliare, smerigliare e lucidare.<br />
Sono queste le operazioni base<br />
di chi costruisce, ripara o ristruttura<br />
imbarcazioni. Tutte queste operazioni<br />
sono da sempre realizzate<br />
con elettroutensili progettati per<br />
essere quanto più universali e adattati<br />
all’utilizzo <strong>nautic</strong>o. Oggi, una storica<br />
azienda di elettroutensili, già<br />
inventore del primo trapano elettrico<br />
portatile, propone una gamma di<br />
prodotti destinati specificatamente<br />
per le lavorazioni <strong>nautic</strong>he. In occasione<br />
della Fiera di Genova, dove è<br />
avvenuto il lancio, abbiamo cercato<br />
di capire meglio come si compone<br />
l’offerta “marine” di Fein e in che<br />
modo questi elettroutensili si differenziano<br />
dagli altri.<br />
Una gamma completa<br />
per tutte le lavorazioni<br />
Parlando in termini di elettroutensili<br />
bisogna innanzitutto specificare<br />
che quasi tutti i prodotti realizzati<br />
dalle varie case per uso professionale<br />
rappresentano spesso il top di<br />
gamma della produzione e che,<br />
spesso, la vera differenza è fatta<br />
dagli accessori e dalla versatilità di<br />
utilizzo. Fein ha puntato proprio su<br />
questo fattore, cercando di proporre<br />
una gamma di utensili già accessoriata<br />
pensando all’utilizzo che se<br />
ne può fare in un cantiere <strong>nautic</strong>o.<br />
36 / NAUTIC SERVICE<br />
Tommaso Caravani
Anche in ambienti molto stretti è possibile<br />
effettuare tagli e scanalature grazie alla lama E-Cut.<br />
Per le lavorazioni del teak Fein fornisce uno<br />
speciale coltello da taglio per il risanamento<br />
di ponti rivestiti, mentre con la smerigliatrice<br />
triangolare si può lavorare anche a ridosso<br />
degli accessori di coperta, in questo caso per<br />
il ripristino del ponte in teak.<br />
Per lucidare e smerigliare, nel kit<br />
MultiMaster Marine Top<br />
è fornito anche un vello con<br />
setola triangolare per la pulizia<br />
degli angoli più angusti e attorno<br />
alla ferramenta di coperta.<br />
È possibile effettuare scanalature con una lunghezza<br />
dello spigolo di 10 mm,<br />
con l’accessorio “lima HM”<br />
poi si possono sbavare e<br />
affilare con precisione.<br />
NAUTIC SERVICE / 37<br />
STRUMENTI E PROCESSI
La gamma proposta in questa inedita<br />
versione si compone in tutto di<br />
tre strumenti e relativi accessori più<br />
un bidone aspiratore da collegare ai<br />
vari strumenti. Ma vediamo nel dettaglio<br />
questi prodotti e che tipo di<br />
lavorazioni consentono.<br />
MULTIMASTER MARINE TOP<br />
Fornito con una specifica valigetta<br />
“marine” Multimaster è,<br />
da sempre, il “tuttofare”<br />
Fein. Grazie a una sperimentata<br />
tecnologia (il<br />
primo multimaster<br />
risale addirittura al<br />
1967), questo strumento<br />
rappresenta il<br />
massimo della versatilità<br />
ed efficienza nelle lavorazioni<br />
38 / NAUTIC SERVICE<br />
Multimaster Marine Top rappresenta il massimo della<br />
versatilità ed efficienza nelle lavorazioni di taglio,<br />
affilatura, levigatura e lucidatura.<br />
di taglio, affilatura, levigatura e lucidatura.<br />
Tutte operazioni che con il set<br />
<strong>nautic</strong>o sono realizzabili grazie agli<br />
accessori già forniti.<br />
MARINE POWERPOLISHER<br />
Questo utensile con i relativi accessori<br />
consente di effettuare tutti i<br />
lavori di ripristino o finitura delle<br />
superfici: dalla lucidatura alla pulizia,<br />
passando anche per la levigatura.<br />
Utilizzato come<br />
smerigliatrice, infatti,<br />
PowerPolisher permette<br />
di lavorare le antivegetative<br />
a basso numero<br />
di giri.<br />
MSF 636-1<br />
Per le lavorazioni superficiali<br />
più gravose, invece, Fein propone<br />
Il kit Marine PowerPolisher<br />
permette sia la lucidatura<br />
dello scafo sia, con il platorello<br />
specifico fornito con cuffia<br />
di aspirazione, di levigare<br />
e molare le vernici antivegetative. MSf 636-1 è il prodotto<br />
per i lavori pesanti come<br />
la preparazione<br />
per la verniciatura<br />
o riverniciatura dello yacht.<br />
Con una corsa eccentrica<br />
di 8,4 millimetri, questo<br />
elettroutensili permette<br />
un risultato ottimale.
questa smerigliatrice ad alte prestazioni<br />
che consente di preparare in<br />
maniera ottimale il fondo per la verniciatura.<br />
Grazie a una corsa di 8,4<br />
millimetri è possibile, infatti, realizzare<br />
superfici particolarmente livel-<br />
Marine PowerPolisher<br />
consente di effettuare tutti<br />
i lavori di ripristino<br />
o finitura delle superfici.<br />
late e lisce per un lavoro di<br />
massima precisione come<br />
richiesto dagli standard <strong>nautic</strong>i.<br />
Una delle caratteristiche<br />
peculiari che rendono questa<br />
smerigliatrice particolarmente<br />
adatta all’utilizzo<br />
nei cantieri <strong>nautic</strong>i è la<br />
capacità di lavorare quasi<br />
in assenza di polvere.<br />
Quest’ultima, infatti, è<br />
aspirata attraverso la speciale corona<br />
perforata ai lati dello strumento,<br />
riducendo drasticamente la componente<br />
dispersa e consentendo così<br />
un utilizzo prolungato e continuativo<br />
tipico delle grandi superfici lavorate<br />
nei cantieri navali.<br />
DUSTEX<br />
Ma se gli strumenti tagliano, smerigliano<br />
e lucidano, non si può prescindere<br />
dall’utilizzo di un sistema<br />
di eliminazione<br />
La smerigliatrice MSf 636-1<br />
garantisce la massima precisione<br />
e lavora quasi in assenza di polvere.<br />
delle polveri.<br />
In particolare di aspirapolvere<br />
professionali da collegare<br />
agli strumenti. Anche in<br />
questo caso Fein ha pensato a<br />
chi lavora con i propri utensili<br />
per periodi prolungati e<br />
magari interrompendo spesso<br />
il lavoro. L’aspiratore Dustex,<br />
infatti, ha un dispositivo automatico<br />
di accensione e spegnimento<br />
attraverso l’interruttore<br />
dello strumento cui è collegato.<br />
In questo modo, ogni<br />
qualvolta si interrompe un<br />
lavoro non si rimarrà con il<br />
rumore dell’aspiratore nelle<br />
orecchie. Anche su questo<br />
fronte tuttavia Dustex ci è<br />
sembrato particolarmente<br />
silenzioso, mentre un’altra<br />
caratteristica è la capacità di<br />
aspirare sia a secco sia sul<br />
bagnato.<br />
Dustex ha un dispositivo automatico<br />
di accensione e spegnimento attraverso<br />
l’interruttore dello strumento<br />
cui è collegato.<br />
NAUTIC SERVICE / 39<br />
STRUMENTI E PROCESSI
SICUREZZA IN CANTIERE<br />
DPI certificati<br />
per lavorare in sicurezza<br />
GUANTI, SCARPE, ELMETTI, MASCHERE E RESPIRATORI,<br />
OCCHIALI, CUFFIE E INDUMENTI VARI: OGGI IL MERCATO<br />
DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE OFFRE LA SOLUZIONE<br />
PER PROTEGGERE TUTTE LE PARTI DEL CORPO<br />
DAI RISCHI CHE POSSONO DERIVARE DALLE VARIE<br />
ATTIVITÀ LAVORATIVE NEI CANTIERI. MA ANCHE DISPOSITIVI<br />
SALVAVITA COME LE IMBRACATURE COMPLETE,<br />
CHE PROTEGGONO DALLE CADUTE DALL’ALTO.<br />
40 / NAUTIC SERVICE<br />
Clara Biancardi
La maggior parte degli infortuni<br />
potrebbe essere evitata adottando<br />
i cosiddetti DPI, cioè quei<br />
dispositivi di protezione individuale<br />
che un datore di lavoro è obbligato<br />
per legge ad assegnare ai dipendenti<br />
per proteggerli nel caso svolgano<br />
mansioni pericolose o lavorino in<br />
ambienti a rischio. Il datore di lavoro<br />
deve anche garantire l’addestramento<br />
riguardo al corretto utilizzo<br />
dei DPI, oltre che fornire dispositivi<br />
esclusivamente a marchio CE. Ma<br />
anche i lavoratori hanno una parte<br />
di responsabilità, perché sono tenuti<br />
a utilizzarli nel corso dell’impegno<br />
lavorativo pericoloso, ad averne<br />
cura e a segnalare eventuali anomalie.<br />
La responsabilità dei produttori<br />
parte invece dalla progettazione e<br />
dalla fabbricazione di questi prodotti,<br />
che devono essere conformi<br />
alle norme comunitarie e accompagnati<br />
da istruzioni per l’uso in una<br />
lingua comprensibile dall’utilizzatore<br />
finale.<br />
2G<br />
2G presenta i guanti 2022 Vibra-Fresh,<br />
completamente di pelle pieno fiore o<br />
con palmo di pelle e dorso di tessuto<br />
elasticizzato, certificati EN ISO 10819<br />
ed EN 388 contro i rischi meccanici.<br />
Non solo per<br />
cantieri <strong>nautic</strong>i<br />
Oltre a dover essere adeguati al<br />
rischio da prevenire, i DPI devono<br />
rispettare le esigenze ergonomiche<br />
e di salute del lavoratore. Ma devono<br />
anche essere confortevoli, perché<br />
non bisogna dimenticare che molto<br />
spesso sono indossati per molte ore<br />
di seguito, e possono diventare pericolosi<br />
se scomodi da usare o difficili<br />
da regolare. I DPI più semplici come<br />
determinati guanti, le mascherine<br />
usa e getta o le cuffie che proteggono<br />
i capelli, per esempio, salvaguardano<br />
da rischi fisici di lieve entità<br />
come possono essere gli urti con<br />
oggetti caldi non superiori a 50 °C,<br />
vibrazioni e radiazioni tali da non<br />
raggiungere organi vitali, contatto<br />
con organi in movimento.<br />
Partendo dai più semplici, la gamma<br />
disponibile sul mercato si allarga<br />
comprendendo dispositivi per rischi<br />
specifici e magari compositi, e arriva<br />
a quelli destinati a salvaguardare da<br />
rischi di morte, lesioni gravi e per-<br />
B.L.S.<br />
Per il reparto preparazione scafi, B.L.S. propone<br />
semimaschere di gomma o silicone con<br />
filtri intercambiabili combinati a carboni attivi<br />
tipo A2P3 per solventi, resine e polveri.<br />
Mentre in presenza di solventi offre le<br />
maschere pieno facciale serie 5000 con filtri<br />
intercambiabili ai carboni attivi.<br />
manenti, come gli apparecchi filtranti<br />
di protezione respiratoria, per<br />
esempio, i caschi o le imbracature<br />
che impediscono le cadute dall'alto.<br />
Per individuare il DPI più appropriato<br />
è necessario analizzare, per ogni<br />
singola mansione, gli elementi di<br />
rischio presenti in tutte le fasi di<br />
lavorazione, e stabilire se la protezione<br />
deve riguardare la testa, le<br />
mani, i piedi, le vie respiratorie,<br />
l'udito, gli occhi e il viso o tutto il<br />
corpo.<br />
I DPI per uso <strong>nautic</strong>o sono in gran<br />
parte gli stessi utilizzati in altri settori<br />
professionali e industriali.<br />
Questo perché all’interno di un cantiere<br />
<strong>nautic</strong>o s’inseriscono fasi differenti,<br />
per la lavorazione di un’imbarcazione,<br />
che richiamano altri settori.<br />
Per questa ragione, in ogni<br />
fase, dalla progettazione alla costruzione<br />
dei modelli e degli stampi esecutivi,<br />
bisogna fare attenzione a scegliere<br />
i dispositivi di sicurezza più<br />
adeguati tra la vasta gamma in commercio.<br />
DELTA PLUS<br />
Le mascherine monouso M1200VC con<br />
valvola sono realizzate da Delta Plus in<br />
tessuto non tessuto. Preconformate,<br />
hanno stringinaso regolabile con rinforzo<br />
di spugna. Sono omologate EN 149 contro<br />
le particelle.<br />
NAUTIC SERVICE / 41<br />
SICUREZZA
Anche le norme tecniche di riferimento<br />
sono le medesime. Ma vi<br />
sono alcune particolarità che riguardano<br />
prodotti specifici. “Come il<br />
cofanetto Skylotec SealPac proposto<br />
da Kiepe Electric, che permette di<br />
custodire i prodotti in una confezione<br />
sigillata evitando di doverli ispezionare<br />
annualmente”, spiega<br />
Alessandro Agorni. “L’ispezione<br />
annuale è limitata alla verifica di un<br />
indicatore di umidità contenuto<br />
all’interno. Il cofanetto è utilizzato<br />
prevalentemente per custodire i<br />
dispositivi di calata ed evacuazione,<br />
solitamente accantonati e tenuti a<br />
disposizione in caso d’emergenza.<br />
Altre differenze sono da segnalare<br />
su zaini e borse di custodia impermeabili,<br />
per proteggere al meglio<br />
DPI e corde. Invece i sistemi di protezione<br />
anticaduta permanenti per il<br />
settore <strong>nautic</strong>o sono realizzati rigorosamente<br />
in acciaio inox o alluminio,<br />
per meglio resistere nel tempo<br />
alla salsedine”.<br />
DLC<br />
Desert Leather Light è la scarpa che<br />
DLC propone in categoria S3 AN SRC,<br />
con tomaia di pelle pieno fiore, fodera<br />
traspirante, puntale composito<br />
200REEF e antiperforazione tessile L-<br />
Protection. La suola è di PU a doppia<br />
densità, il plantare anatomico<br />
e antistatico.<br />
42 / NAUTIC SERVICE<br />
ESSILOR ITALIA<br />
Gli occhiali Eagle distribuiti da Essilor hanno<br />
stanghette regolabili in lunghezza e angolazione,<br />
con estremità rotanti che assicurano la<br />
tenuta in ogni situazione. Le lenti sono di<br />
policarbonato antiappannamento, antigraffio e<br />
antiuv. Marcati CE, EN 166, consentono l'uso<br />
di lenti correttive.<br />
Molti dispositivi possono<br />
salvare la vita, ma sono del<br />
tutto inutili se utilizzati<br />
senza “testa”, come in foto.<br />
FLOWER GLOVES<br />
I guanti Best di tessuto dyneema ed elastan<br />
sono proposti da Flower Gloves in<br />
versione antitaglio. Sul palmo e sulle dita<br />
hanno un rivestimento di schiuma di<br />
poliuretano grigio. La forma è anatomica, il<br />
polso elastico.
Altra differenza è segnalata da<br />
Giuseppina Ageno di Icoguanti, i cui<br />
guanti professionali da impiegare<br />
nei cantieri navali “si distinguono da<br />
quelli degli altri settori professionali<br />
perché possono essere utilizzati a<br />
contatto con i prodotti utilizzati<br />
conferendo all’utilizzatore una protezione<br />
adeguata. Mi riferisco ai<br />
guanti riutilizzabili in lattice di<br />
gomma naturale, per esempio, con<br />
uno spessore compreso fra 0,6 mm<br />
(modello bicolore) e 1 mm (modello<br />
Barrier 100), che proteggono il lavoratore<br />
nell’impiego di solventi”.<br />
DLC ha invece riscontrato la necessità<br />
di “proteggere soprattutto le caviglie<br />
dei lavoratori che operano nel<br />
mondo <strong>nautic</strong>o”, spiega Matteo<br />
Giantin, “arrivando a offrire un prodotto<br />
unico che ammortizza gli urti<br />
derivanti sia dagli impatti laterali sia<br />
dalla punta (modello Desert High S3<br />
SRC AN Work Time) oppure calzature<br />
altamente traspiranti ma solide e<br />
molto flessibili (Imola S1P SRC<br />
Lamborghini) utili per lavorare in<br />
sicurezza in tutti gli spazi angusti che<br />
su un’imbarcazione abbondano”.<br />
Ma il problema principale, e quindi<br />
la grande differenza tra il settore<br />
<strong>nautic</strong>o e gli altri comparti industriali<br />
e professionali, sta “nell'emissione<br />
di stirene prodotto nei cantieri che<br />
costruiscono imbarcazioni di vetroresina”,<br />
aggiunge Andrea Monini di<br />
Flower Gloves. “Inoltre l'attenzione<br />
è concentrata sul rischio chimico.<br />
Tanto che vi sono aree geografiche<br />
in cui i più grandi costruttori hanno<br />
costituito un consorzio per risolvere<br />
queste tipologie di problemi”.<br />
Le norme europee<br />
di riferimento<br />
I DPI necessari nei cantieri <strong>nautic</strong>i<br />
sono soggetti alle stesse norme dei<br />
DPI in generale. Per quanto riguarda<br />
il loro utilizzo, in Italia bisogna<br />
rispettare il “Testo Unico Sicurezza<br />
Lavoro”, che riassume le norme contenute<br />
nel decreto legislativo n. 81<br />
ICOGUANTI ITALWIN<br />
Il guanto DPL Professional bicolore è<br />
realizzato da Icoguanti con un doppio<br />
strato di lattice di gomma naturale, per<br />
un’ottima impermeabilità anche nei<br />
confronti degli agenti chimici,<br />
pur mantenendo una<br />
buona presa di<br />
oggetti anche<br />
bagnati.<br />
INDUSTRIAL STARTER<br />
La gamma di calzature Issa Revolution garantisce<br />
elevata traspirazione grazie alla particolare<br />
tecnologia d'incollaggio. Nei casi di scarpe<br />
realizzate in PU bidensità, l’azienda utilizza<br />
tessuti mesh di derivazione sportiva.<br />
Un esempio è la tomaia della scarpa<br />
Marathon, che impiega una rete con tessuto<br />
alveolare di derivazione running.<br />
in vigore dal 9 aprile 2008, il quale<br />
ha riformato, riunito e armonizzato,<br />
di fatto abrogandole, le disposizioni<br />
dettate da numerose precedenti normative<br />
succedutesi nell’arco di quasi<br />
sessant’anni, al fine di un adeguamento<br />
all’evolversi della tecnica e<br />
del sistema di organizzazione del<br />
lavoro. Il nuovo decreto stabilisce<br />
quali devono essere i requisiti dei<br />
dispositivi di protezione individuale,<br />
oltre a sancire gli obblighi del datore<br />
di lavoro e quelli dei lavoratori.<br />
Le procedure di certificazione<br />
impongono che il fabbricante si assuma<br />
la responsabilità di garantire che<br />
i DPI abbiano i requisiti essenziali di<br />
salute e sicurezza previsti per legge.<br />
Per questa ragione, su ogni DPI deve<br />
essere riportata la marcatura CE (I, II,<br />
III categoria, in base ai rischi da cui<br />
deve proteggere), a cui si aggiungono<br />
nome, marchio o altro sistema di<br />
riconoscimento del costruttore e, se<br />
è il caso, istruzioni particolari, pittogrammi<br />
e riferimenti ad altre norme<br />
La maschera semifacciale 760 di Italwin è<br />
costruita in gomma naturale. Riutilizzabile,<br />
è dotata di filtri intercambiabili a vite e<br />
utilizza anche filtri per gas e particolati.<br />
È veloce da indossare grazie alle due<br />
bande elastiche che si assicurano al capo.<br />
NAUTIC SERVICE / 43<br />
SICUREZZA
eventualmente applicate.<br />
I riferimenti normativi per i DPI anticaduta<br />
sono contenuti anche in<br />
norme tecniche armonizzate in tutta<br />
la Comunità Europea. Secondo<br />
Alessandro Agorni, tra le più significative<br />
vi è una “norma di riferimento<br />
comune come la EN 365, che prescrive<br />
i requisiti generali e le istruzioni<br />
per l'uso e la marcatura da applicare<br />
a tutti i dispositivi anticaduta. Vi<br />
sono poi norme specifiche per i singoli<br />
prodotti come la EN 358 per le<br />
cinture di posizionamento, la EN 361<br />
per le imbracature, la EN 813 per le<br />
cinture con cosciali, la EN 355 per gli<br />
assorbitori di energia. Prima di procedere<br />
all’acquisto e all’uso, quindi,<br />
è importante accertarsi che i prodotti<br />
siano marcati in modo appropriato<br />
e secondo la norma di riferimento<br />
corrispondente”.<br />
KIEPE ELECTRIC<br />
Kiepe Electric distribuisce i prodotti<br />
della tedesca Skylotec, il cui programma<br />
offre una gamma completa di prodotti<br />
per la sicurezza nei lavori in<br />
quota o in qualsiasi attività in cui si è<br />
esposti al rischio di caduta. La foto<br />
mostra l’imbracatura CS4 G-0904.<br />
44 / NAUTIC SERVICE<br />
Come si sceglie<br />
il DPI giusto?<br />
Nei lavori con rischio di caduta dall'alto,<br />
oltre ai DPI specifici per proteggere<br />
mani, viso o udito, i lavoratori<br />
devono indossare cinture di<br />
sicurezza o imbracature complete<br />
(rischi di caduta nel vuoto) di bretelle<br />
in grado di ripartire il carico<br />
ed evitare lesioni addominali o vertebrali<br />
al momento dello strappo,<br />
oltre a dispositivi di trattenimento<br />
per limitare la caduta a non oltre<br />
1,5 m. Nelle attività in cui invece il<br />
lavoratore mantiene i piedi a terra,<br />
il dispositivo deve proteggere solo<br />
la parte del corpo direttamente<br />
coinvolta nell’eventuale rischio.<br />
Per la protezione del capo sono<br />
adatti gli elmetti, obbligatori non<br />
solo in tutti quei casi in cui vi sia il<br />
pericolo di caduta di materiali dall'alto,<br />
ma anche qualora vi sia pericolo<br />
che la testa entri in contatto<br />
con elementi pericolosi. Gli elmetti<br />
dielettrici, in particolare, devono<br />
KIMBERLY-CLARK<br />
Il respiratore sagomato con valvola<br />
Kleenguard M30 è molto attivo nella protezione<br />
da particelle fini. Proposto da<br />
Kimberly-Clark, è completo di cinturini elastici<br />
e forma a coppa che permettono ottima<br />
aderenza. Il comfort è garantito dal cuscinetto<br />
di tenuta di materiale idrorepellente.<br />
possedere caratteristiche tali da<br />
proteggere efficacemente la testa<br />
in caso di contatti con elementi<br />
sotto tensione. Per proteggere i<br />
piedi, invece, le calzature devono<br />
poter essere sfilate rapidamente e<br />
possedere i seguenti requisiti: flessibilità,<br />
leggerezza, resistenza<br />
all'usura, sottopiedi con trattamento<br />
antisudore, puntali d’acciaio o<br />
materiali compositi antischiacciamento,<br />
imbottitura al malleolo.<br />
Indipendentemente dal tipo di scarpa,<br />
particolare attenzione occorre<br />
porre nelle suole, che devono essere<br />
di volta in volta imperforabili,<br />
antiolio, antiacido, antistatiche o<br />
semplicemente antisdrucciolo.<br />
Le mani devono essere protette con<br />
guanti di tipo diverso secondo le<br />
necessità e le caratteristiche del<br />
lavoro da svolgere. Quelli isolanti<br />
sono adatti in caso di lavoro su<br />
apparecchiature elettriche in tensione,<br />
e devono riportare l’indicazione<br />
della tensione massima sop-<br />
LANSEC<br />
I sistemi filtranti Jetstream sono ideali per<br />
proteggere le vie respiratorie in tutte le<br />
lavorazioni ad alta concentrazione di fumi.<br />
Nella versione con visiera trasparente VK<br />
proteggono da polveri e residui derivanti<br />
da detriti.
portabile. Quelli di fibra aramidica<br />
possono resistere per qualche<br />
minuto a temperature molto elevate:<br />
per esempio, sono indicati per<br />
maneggiare pezzi incandescenti e<br />
resistono al taglio e all'abrasione. I<br />
materiali dei guanti di protezione<br />
dagli agenti chimici dipendono<br />
MSA ITALIANA<br />
MSA Italiana propone le maschere a<br />
pieno facciale Adavantage 3000, corredabili<br />
con filtri a baionetta (persona a<br />
sinistra) oppure filtri EN 148/1 con<br />
filettatura standard (persona a destra).<br />
NERI<br />
La scarpa protettiva 698 S1P a marchio<br />
SKL è realizzata in crosta bovina<br />
scamosciata, con fodera interna Dry<br />
Pol traspirante, idrofila e antiumidità.<br />
Proposta da Neri, ha tomaia traforata<br />
e soletta interna amovibile e antistatica.<br />
La suola è di poliuretano bidensità.<br />
46 / NAUTIC SERVICE<br />
invece dalle caratteristiche del prodotto<br />
chimico maneggiato. Sono<br />
disponibili in gomma naturale, neoprene,<br />
polivinile, nitrile eccetera,<br />
ma accomunati dalla buona sensibilità<br />
al tatto.<br />
Le vie respiratorie possono essere<br />
aggredite da molte sostanze nocive<br />
e per difendersi occorre conoscere<br />
caratteristiche e modalità d’azione<br />
dei vari contaminanti. I respiratori<br />
a filtro sono dotati di cartucce filtranti<br />
che trattengono le sostanze<br />
inquinanti presenti nell’atmosfera.<br />
I filtri antigas si dividono in vari tipi<br />
in base al gruppo di sostanze da cui<br />
proteggono. Quelli antipolvere<br />
sono contraddistinti dalla lettera P<br />
seguita dai numeri 1, 2, 3 secondo<br />
l’efficienza filtrante.<br />
Anche il rumore è una forma di<br />
rischio che richiede dispositivi di<br />
ROSSINI TRADING<br />
La giacca e i pantaloni Flammatex di<br />
Rossini Trading permettono la massima<br />
protezione dalle scintille che derivano<br />
dalla saldatura. Sono realizzati con cotone<br />
100% ignifugo trattato con Proban.<br />
Certificati EN 470-1-531, in categoria 2,<br />
assicurano naturalezza dei movimenti.<br />
protezione per l’udito. I tamponi<br />
isolanti generalmente garantiscono<br />
l’attenuazione di 10-25 dB nella<br />
fascia di frequenze comprese tra<br />
125 e 2.000 Hz e di 40 dB nella<br />
fascia da 4.000 a 8.000 Hz.<br />
Smorzano efficacemente i suoni ad<br />
alta frequenza, ma non quelli a<br />
bassa, permettendo al lavoratore di<br />
sentire la voce di un collega. Le cuffie<br />
e i caschi sono in grado di escludere<br />
rumori molto più intensi, e<br />
trattenere vibrazioni altrimenti trasmesse<br />
al corpo. I lavoratori esposti<br />
al pericolo di proiezione di schegge<br />
o materiali friabili, roventi, caustici<br />
o corrosivi devono usare occhiali,<br />
visiere o schermi. Oltre ad avere<br />
caratteristiche appropriate al tipo<br />
di lavoro e di rischio, gli occhiali<br />
devono proteggere l'occhio anche<br />
lateralmente, essere confortevoli,<br />
non limitare il campo visivo, avere<br />
lenti antiappannanti.<br />
SEBA PROTEZIONE<br />
Il facciale filtrante 4AB ai carboni attivi è<br />
leggero e confortevole. Offerto da Seba<br />
completo di valvola<br />
d’espirazione, è indicato<br />
per proteggere da polveri<br />
e fumi. Marcato CE, è<br />
conforme a EN 149 in<br />
classe FFP1.
Salpa ancora<br />
verticali, orizzontali<br />
e on-deck<br />
Verricelli da tonneggio<br />
Carica Batterie<br />
Bow Thrusters<br />
Nautic Boiler<br />
Comandi remoti<br />
Accessori elettrici<br />
Fanali<br />
Apparecchi per<br />
l’illuminazione<br />
Esperti di Nautica dal 1983<br />
Quick progetta e costruisce un’ampia<br />
gamma di accessori garantiti da una<br />
profonda conoscenza del settore <strong>nautic</strong>o<br />
e delle sue specifi che esigenze.<br />
Seatec - Carrara, 5-6-7 <strong>Febbraio</strong> 2009 - Pad. E - Stand 1181<br />
High quality <strong>nautic</strong>al equipment<br />
AZIENDA CON SISTEMA QUALITA’ CERTIFICATO UNI EN ISO 9001:00<br />
Quick ® Srl - www.quickitaly.com - quick@quickitaly.com - 48100 Piangipane (RA) Italy - Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
TECNOLOGIE E MISURE<br />
Le microonde<br />
per misurare i livelli<br />
VEGA PROPONE SISTEMI DI MISURA PER IL MONDO<br />
INDUSTRIALE E LA NAUTICA, CON SOLUZIONI<br />
ALL’AVANGUARDIA PER TENERE L’IMBARCAZIONE<br />
SEMPRE “SOTTO CONTROLLO”.<br />
48 / NAUTIC SERVICE<br />
Vega Grieshaber<br />
è un’azienda<br />
internazionale<br />
che produce strumenti<br />
nel settore<br />
della misura di<br />
livelli e pressioni.<br />
Questa realtà,<br />
in particolare,<br />
si è specializzata<br />
nella realizzazione<br />
di sensori<br />
in grado di risolvere<br />
in modo pratico<br />
e innovativo i più<br />
svariati e difficili problemi<br />
di misura in tutti i<br />
settori industriali. Nel settore<br />
<strong>nautic</strong>o, ad esempio, Vega ha<br />
recentemente introdotto un<br />
nuovo sistema per la misura<br />
delle casse delle acque nere e<br />
grigie, un settore in netta<br />
espansione, considerate<br />
anche le normative<br />
vigenti in materia. In<br />
A cura della redazione<br />
particolare, Vega propone un sensore<br />
con una nuova tecnologia a<br />
microonda che permette di effettuare<br />
una misura precisa e accurata<br />
senza la presenza di parti meccaniche<br />
in movimento. Questa tecnologia,<br />
inoltre, permette di eliminare<br />
eventuali errori di misura dovuti alla<br />
formazione di schiume o agglomerati<br />
melmosi. Il sistema può essere<br />
equipaggiato con attacchi rapidi,<br />
per permettere una veloce e semplice<br />
pulizia della sonda. Tra i vantaggi<br />
del sistema ideato e messo a punto<br />
da Vega, anche una ottimizzazione<br />
dell’ingombro tra la cassa e il paiolato,<br />
mentre, dal punto di vista tecnologico,<br />
un modulo di taratura consente<br />
anche il salvataggio dei dati.<br />
Questo tipo di misura avviene attraverso<br />
impulsi a microonde ad alta<br />
frequenza, condotti lungo una fune<br />
o una barra. Gli impulsi sono riflessi<br />
dalla superficie del prodotto ed elaborati<br />
dall’elettronica, che determina<br />
così il perfetto livello.
MARCO POGGIPOLINI Srl<br />
Officine di<br />
mari ne divi si on<br />
TESORO SOMMERSO<br />
Componenti ed accessori custom-made per yacht a motore ed a vela:<br />
unici, resistenti alla corrosione, belli e leggeri. Il titanio è uno dei tesori<br />
del mare.<br />
CHIAMATECI PER SCOPRIRLO.<br />
Officine di Marco Poggipolini è fornitore di Luna Rossa, Mascalzone<br />
Latino, Wally, Rizzardi e Seaway.<br />
OFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI - VIA EMILIA, 292 - 40068 SAN LAZZARO DI SAVENA (BO) - TEL. 051.19980373<br />
www.marcopoggipolini.com - officine@marcopoggipolini.com
ANALISI DI PRODOTTO<br />
Rocna: una nuova<br />
ancora per Indemar<br />
L’AZIENDA GENOVESE INDEMAR È IL NUOVO<br />
DISTRIBUTORE ESCLUSIVO PER L’ITALIA<br />
DELLE ANCORE ROCNA. UN PRODOTTO<br />
DEL NEOZELANDESE PETER SMITH, REALIZZATO<br />
PENSANDO A UN’ANCORA VERSATILE,<br />
SICURA E INNOVATIVA.<br />
La storia di Rocna<br />
è strettamente<br />
legata a quella<br />
del suo ideatore, il<br />
neozelandese Peter Smith.<br />
Costruttore di yacht sin dagli anni<br />
60: Peter è infatti, soprattutto, un<br />
appassionato navigatore. Proprio la<br />
sua esperienza, maturata in anni di<br />
crociere in tutti i mari del mondo, lo<br />
ha portato a interrogarsi sull’efficacia<br />
delle ancore disponibili in commercio.<br />
Durante lunghi anni, e su ogni tipo di<br />
50 / NAUTIC SERVICE<br />
fondale, ha avuto occasione di provare<br />
ogni tipologia di ancora, giungendo<br />
alla conclusione che fosse necessario<br />
un prodotto in grado di garantire un<br />
ancoraggio solido e sicuro in ogni condizione.<br />
Rocna: ideale per ogni fondale<br />
Sono occorsi anni, e numerose prove<br />
in mare, prima di concepire il design<br />
ideale che consentisse un ancoraggio<br />
parimenti sicuro sul fondale sabbioso<br />
come su quello roccioso. Il risultato è<br />
l’ancora Rocna, il la cui struttura innovativa<br />
garantisce un angolo di penetrazione<br />
sempre perfetto e di conseguenza<br />
un trascinamento minimo<br />
(nell’ordine del metro). Non sarà più<br />
necessario impegnarsi in lunghi frustranti<br />
tentativi di ormeggiare l’imbarcazione<br />
con ancore che si limitano a<br />
grattare il fondale, perché si riuscirà al<br />
primo colpo.<br />
Senza dimenticare che, in alcuni casi, i<br />
proprietari di yacht e barche a vela<br />
sono soliti dotarsi di diverse ancore,<br />
ognuna adatta a un tipo diverso di<br />
fondo. Questo non sarà più necessario,<br />
perché la versatilità di Rocna, consentirà<br />
di risparmiare spazio, oltre a rendere<br />
ogni ancoraggio rapido e sicuro.<br />
Rocna è in grado di garantire subito un ancoraggio<br />
solido e sicuro, con un trascinamento minimo<br />
(nell’ordine del metro).
ANALISI DI PRODOTTO<br />
Rocna: una nuova<br />
ancora per Indemar<br />
L’AZIENDA GENOVESE INDEMAR È IL NUOVO<br />
DISTRIBUTORE ESCLUSIVO PER L’ITALIA<br />
DELLE ANCORE ROCNA. UN PRODOTTO<br />
DEL NEOZELANDESE PETER SMITH, REALIZZATO<br />
PENSANDO A UN’ANCORA VERSATILE,<br />
SICURA E INNOVATIVA.<br />
La storia di Rocna<br />
è strettamente<br />
legata a quella<br />
del suo ideatore, il<br />
neozelandese Peter Smith.<br />
Costruttore di yacht sin dagli anni<br />
60: Peter è infatti, soprattutto, un<br />
appassionato navigatore. Proprio la<br />
sua esperienza, maturata in anni di<br />
crociere in tutti i mari del mondo, lo<br />
ha portato a interrogarsi sull’efficacia<br />
delle ancore disponibili in commercio.<br />
Durante lunghi anni, e su ogni tipo di<br />
50 / NAUTIC SERVICE<br />
fondale, ha avuto occasione di provare<br />
ogni tipologia di ancora, giungendo<br />
alla conclusione che fosse necessario<br />
un prodotto in grado di garantire un<br />
ancoraggio solido e sicuro in ogni condizione.<br />
Rocna: ideale per ogni fondale<br />
Sono occorsi anni, e numerose prove<br />
in mare, prima di concepire il design<br />
ideale che consentisse un ancoraggio<br />
parimenti sicuro sul fondale sabbioso<br />
come su quello roccioso. Il risultato è<br />
l’ancora Rocna, il la cui struttura innovativa<br />
garantisce un angolo di penetrazione<br />
sempre perfetto e di conseguenza<br />
un trascinamento minimo<br />
(nell’ordine del metro). Non sarà più<br />
necessario impegnarsi in lunghi frustranti<br />
tentativi di ormeggiare l’imbarcazione<br />
con ancore che si limitano a<br />
grattare il fondale, perché si riuscirà al<br />
primo colpo.<br />
Senza dimenticare che, in alcuni casi, i<br />
proprietari di yacht e barche a vela<br />
sono soliti dotarsi di diverse ancore,<br />
ognuna adatta a un tipo diverso di<br />
fondo. Questo non sarà più necessario,<br />
perché la versatilità di Rocna, consentirà<br />
di risparmiare spazio, oltre a rendere<br />
ogni ancoraggio rapido e sicuro.<br />
Rocna è in grado di garantire subito un ancoraggio<br />
solido e sicuro, con un trascinamento minimo<br />
(nell’ordine del metro).
IMPIANTI E SISTEMI<br />
Le tecnologie dei sistemi di navigazione<br />
e di quelli per la sicurezza<br />
sono da sempre fondamentali per<br />
lo sviluppo della cantieristica navale,<br />
soprattutto in quello mercantile e da<br />
crociera. Oggi però questo tipo di tecnologie<br />
stanno sempre più interessando<br />
le imbarcazioni da diporto, a partire<br />
dai mega-yacht.<br />
È quindi evidente che vi sia un travaso<br />
tecnologico fra queste due aree, ma è<br />
altrettanto evidente che il livello di<br />
sofisticazione di tali tecnologie richiede<br />
un contributo di competenze specifiche<br />
che richiedano esperienze specifiche<br />
in questi settori.<br />
Abbiamo analizzato le offerte e le<br />
proposte del gruppo Svedese<br />
Consilium AB di Stoccolma, che vanta<br />
una presenza nel settore marittimo<br />
52 / NAUTIC SERVICE<br />
Dal navale allo Yachting:<br />
la tecnologia non conosce frontiere<br />
SEMPRE PIÙ AZIENDE DEL SETTORE NAVALE<br />
GUARDANO CON INTERESSE AL MERCATO<br />
DI YACHT E MEGAYACHT. ABBIAMO ANALIZZATO<br />
IL CASO DI CONSILIUM MARINE, CHE<br />
HA MODULATO UN’OFFERTA SPECIFICA<br />
DI PRODOTTI ADATTI A CANTIERI E ARMATORI<br />
DI MEGAYACHT.<br />
dagli inizi del ‘900.<br />
Da allora, questa realtà ha sempre<br />
seguito una linea di sviluppo di prodotti<br />
e soluzioni destinate a migliorare<br />
la sicurezza delle navi, che comprende<br />
la navigazione, la protezione contro<br />
l’incendio e, più di recente, il monitoraggio<br />
delle emissioni ambientali. e<br />
oggi si affaccia al settore del diporto<br />
con un occhio di riguardo ai megayacht.<br />
Dal 2006, inoltre, a seguito della riorganizzazione<br />
delle attività,<br />
il gruppo ha anche<br />
una filiale diretta in<br />
Italia, considerato uno<br />
dei mercati più interessanti<br />
ed importanti:<br />
Consilium Marine Italy<br />
(CMI ), Ma cerchiamo di<br />
capire quali siano le<br />
tecnologie navali che<br />
oggi possono essere<br />
trasferite sui megayacht<br />
analizzando l’offerta<br />
di CMI.<br />
Pannello allarmi incendio<br />
CS4000<br />
A cura della redazione<br />
Antenna trasmettitore radar Selux<br />
Sicurezza della navigazione<br />
Nel settore delle apparecchiature per<br />
la navigazione marittima, Consilium<br />
dispone di una vasta gamma di prodotti,<br />
che possono essere definiti come<br />
“sensori” intelligenti per la loro flessibilità,<br />
che ne permette una facile integrazione<br />
in sistemi di controllo integrato<br />
della navigazione. Si va dai radar<br />
alla cartografia, senza dimenticare solcometri,<br />
ecoscandagli e registratori di<br />
viaggio. Tutti prodotti pensati e testati
per funzionare su grandi navi e oggi a<br />
disposizione di comandanti e armatori<br />
di megayacht.<br />
I radar ARPA “Selesmar” ad esempio,<br />
sono ad alta risoluzione, scansione<br />
raster e completamente digitali.<br />
L’ultima generazione, denominata<br />
Selux ST, oltre alle note dori di affidabilità<br />
presenta ingombri generali<br />
molto ridotti (anche nella parte trasmettitore),<br />
che la rende particolarmente<br />
adatta per installazione su<br />
yacht da crociera.<br />
La cartografia elettronica ECDIS sta<br />
diffondendosi rapidamente quale<br />
indispensabile aiuto alla navigazione,<br />
grazie alla sempre maggiore disponibilità<br />
di mappe elettroniche per l’intero<br />
globo. Di recente, l’International<br />
Maritime Organization (IMO) sta<br />
introducendo nella Convenzione Solas<br />
(Safety of Life at Sea) l’obbligo di<br />
installazione di tale apparecchiatura<br />
sia sulle unità di nuova costruzione<br />
che su quelle esistenti a partire dal<br />
2012.<br />
L’integrazione della cartografia elettronica<br />
con il rilevamento della posizione<br />
dell’unità tramite il radar è la<br />
base sulla quale CMI ha sviluppato il<br />
sistema di sorveglianza del traffico<br />
marittimo.<br />
Il sistema di sorveglianza del traffico<br />
può essere fornito sia in versione<br />
“stand alone”, oppure far parte di più<br />
ampi sistemi di “Vessel Traffic<br />
Management and Information<br />
Systems” (VTMIS) che raccoglie, integra,<br />
valida i dati da altri sensori e sistemi<br />
quali l’identificazione automatica<br />
della nave (AIS), sensori meteo, telecamere<br />
a circuito chiuso, sistemi di comunicazione,<br />
ecc.<br />
Il solcometro “SAL” (fig. 2) impiega la<br />
tecnica della correlazione che presenta<br />
diversi vantaggi rispetto ad altre tecniche<br />
di misura similari. Ad esempio,<br />
questo sistema è assolutamente indipendente<br />
dalle caratteristiche di temperatura<br />
e salinità dell’acqua di mare<br />
e può essere fornito anche in versione<br />
ecoscandaglio. Nel settore della registrazione<br />
dei dati della navigazione,<br />
reso obbligatorio dalle normative<br />
Solcometro a correlazione acustica SAL<br />
IMO, infine, Consilium ha sviluppato<br />
un Voyage Data Recorder (VDR). Si<br />
tratta di uno strumento in grado di<br />
memorizzare le informazioni relative a<br />
data e ora, posizione, velocità, comunicazioni,<br />
comandi e controlli ed altre<br />
ancora durante un periodo temporale<br />
sufficientemente esteso per le successive<br />
analisi ed investigazioni in caso di<br />
incidente.<br />
Sicurezza contro l’incendio<br />
Il rischio d’incendio rappresenta uno<br />
dei temi di maggiore preoccupazione<br />
ed attenzione da parte dei progettisti,<br />
degli Enti di Classifica, dei Cantieri e<br />
degli Armatori. Sono infatti note le<br />
conseguenze a volte drammatiche che<br />
ha comportato la tardiva o mancata<br />
segnalazione dell’insorgere di un<br />
fenomeno d’incendio.<br />
Grazie a un’esperienza ultradecennale<br />
nel settore navale, Consilium oggi propone<br />
per lo anche per lo yachting i<br />
propri sistemi antincendio conosciuti<br />
sul mercato con il marchio “Salwico”.<br />
Questi sistemi si basano su rivelatori in<br />
grado di fornire una diagnosi precoce<br />
all’insorgere dei fenomeni tipici dell’incendio,<br />
quali la presenza di fumi e<br />
di fiamma e l’aumento della temperatura<br />
ambiente, in combinazione tra<br />
loro (fig.3).<br />
Tutti i rivelatori sono “indirizzabili” e<br />
collegati tramite “loops” a due fili ad<br />
un pannello centrale per la presentazione<br />
delle informazioni (fig. 4).<br />
Questa caratteristica permette di<br />
poter segnalare sul display l’esatta ubicazione<br />
del locale dove si è manifestato<br />
l’insorgere dell’incendio,<br />
Il sistema di rivelazione incendio può<br />
essere esteso al monitoraggio e controllo<br />
di tutti gli altri sistemi di sicurezza<br />
di bordo, quali lo spegnimento<br />
automatico , la chiusura delle porte<br />
tagliafuoco, l’arresto della ventilazione,<br />
ecc. diventando così il sistema integrato<br />
di gestione della sicurezza<br />
(Safety Management System) analogo<br />
a quello installato sulle navi da crociera.<br />
Una quasi naturale estensione della<br />
rivelazione incendio è l’analisi della<br />
presenza di gas tossici ed esplosivi che<br />
trova la sua applicazione naturale sulle<br />
unità da diporto per la supervisione di<br />
locali dove sono presenti combustibili<br />
volatili, come ad esempio il garage<br />
delle moto d’acqua oppure la zona<br />
dell’hangar elicottero.<br />
Monitoraggio ambientale<br />
Infine il monitoraggio ambientale. Se<br />
NAUTIC SERVICE / 53<br />
IMPIANTI E SISTEMI
questo fenomeno può essere considerato<br />
parzialmente marginale per il settore<br />
del “pleasure yachting”, a differenza<br />
del trasporto marittimo dove<br />
rappresenta un fattore cruciale normato<br />
internazionalmente, il sistema<br />
proposto da Consilium permette,<br />
attraverso un analisi in tempo reale<br />
della composizione dei gas di scarico,<br />
presentandoli in forma grafica su un<br />
video a colori e le registra per successive<br />
analisi. La disponibilità continua di<br />
questi dati può essere particolarmente<br />
utile per migliorare il consumo di combustibile,<br />
elemento riguardo al quale,<br />
gli armatori, anche di megayacht,<br />
sono sempre più sensibili..<br />
Servizio al cantiere<br />
CMI si propone quindi come partner<br />
tecnologico per Cantieri ed Armatori<br />
sin dalla fase iniziale del progetto e di<br />
approvazione da parte degli Enti di<br />
Classifica, installazione e commissio-<br />
ning, fino alla consegna e collaudo<br />
finale all’Armatore. Non solo, il supporto<br />
si estende naturalmente a tutto<br />
ciclo di vita dei prodotti.<br />
In linea con le tendenze attuali del<br />
mercato dei prodotti ad alto contenuto<br />
tecnologico, le attività di supporto<br />
Rivelatori incendio SALWICO<br />
tecnico di Consilium<br />
Marine Italy, che tradizionalmente<br />
coprono l’area<br />
dell’assistenza alla propria<br />
linea di prodotti e sistemi,<br />
stanno sviluppandosi nella<br />
direzione del “supporto<br />
del ciclo di vita”.<br />
Su questa base concettuale<br />
si inseriscono, infine,<br />
problematiche legate<br />
all’aggiornamento dei<br />
prodotti, alla documentazione<br />
relativa alla ricambistica e all’addestramento<br />
del personale, interno ed<br />
esterno, per lo svolgimento di interventi<br />
professionali allineati al livello<br />
tecnologico dei sistemi proposti e al<br />
livello qualitativo dei servizi che<br />
l’azienda si propone.
SPECIALE ESTINTORI<br />
SOS incendio:<br />
il fuoco non è un problema<br />
con l’estinguente giusto<br />
UN INCENDIO A BORDO.<br />
BRUCIA UN OGGETTO. PER IMPEDIRE<br />
CHE UN INCIDENTE DIVENTI UN DISASTRO,<br />
LE IMBARCAZIONI DA DIPORTO DEVONO<br />
ESSERE DOTATE DI ESTINTORI FACILMENTE<br />
VISIBILI E TRASPORTABILI, POSSIBILMENTE<br />
OMOLOGATI RINA O MED.<br />
56 / NAUTIC SERVICE<br />
Il numero sempre crescente di<br />
imbarcazioni da diporto e navi da<br />
crociera che ogni anno solcano i<br />
nostri mari dimostra come la sicurezza<br />
sia ormai diventata una priorità.<br />
Avere una dotazione di bordo<br />
che comprenda un sistema di rilevamento<br />
e spegnimento incendio,<br />
strumenti omologati e un programma<br />
di manutenzione periodico eli-<br />
Clara Biancardi<br />
mina il rischio che l’incendio si trasformi<br />
in disastro.<br />
In commercio sono disponibili estintori<br />
per barche di ogni tipo, misura<br />
e classe, progettati dando priorità<br />
ai materiali e al risparmio in termini<br />
di ingombro e peso ma senza compromettere<br />
efficacia e facilità d’uso.<br />
L’estintore è uno strumento di facile<br />
utilizzo, ma per ottenere le
migliori prestazioni occorre che<br />
l’operatore conosca caratteristiche,<br />
tecnica e limiti d’impiego dell’agente<br />
estinguente contenuto. I<br />
Vigili del Fuoco utilizzano soprattutto<br />
l’acqua, come sostanza<br />
estinguente, ma in locali contenenti<br />
apparecchiature elettriche<br />
sotto tensione, per esempio, l’acqua<br />
potrebbe originare reazioni<br />
pericolose. Ecco allora entrare in<br />
scena gli estintori a schiuma<br />
(miscela d’acqua, liquido schiumogeno<br />
e aria o altro gas inerte), a<br />
polvere (sostanze chimiche combinate<br />
come bicarbonato di sodio o<br />
di potassio, solfato di ammonio<br />
eccetera) o ad anidride carbonica<br />
(ideale per parti elettriche sotto<br />
tensione).<br />
Tabella 1 - CLASSI DI FUOCO<br />
A – fuochi da materiali solidi<br />
legname, carbone, carta, tessuti, trucioli,<br />
pelli, materiali che lasciano braci<br />
B – fuochi da liquidi o solidi liquefatti *<br />
Benzine, oli, vernici, lacche, alcoli, etere eccetera<br />
C – fuochi da prodotti gassosi<br />
Idrogeno, butano, propano eccetera<br />
* i liquidi infiammabili si dividono in<br />
tre categorie, in base al punto<br />
di infiammabilità:<br />
• categoria A, inferiore a 21 °C<br />
• categoria B, inferiore a 65 °C<br />
• categoria C, da 65 a 125 °C<br />
D – fuochi da metalli **<br />
Sodio, potassio, alluminio, litio **Per questa classe di fuoco<br />
non sono generalmente adatti gli estintori portatili<br />
NAUTIC SERVICE / 57<br />
SPECIALE
Estintori marini<br />
e terrestri<br />
Una caratteristica importante dell'estintore<br />
è la trasportabilità. Le<br />
norme EN3 stabiliscono una massa<br />
limite di 20 kg per gli estintori portatili,<br />
i quali devono avere maniglie<br />
di sollevamento e basi d’appoggio<br />
per un sicuro deposito. Oltre questo<br />
limite e fino a 100 kg circa devono<br />
essere dotati di ruote per facilitare<br />
il movimento a mano, e sono definiti<br />
carrellati.<br />
Non vi sono grandi differenze nel<br />
prodotto estinguente utilizzato per<br />
il <strong>nautic</strong>o piuttosto che per il civile.<br />
Tutto sta nel trovare quello più<br />
adatto al fattore di rischio a cui si va<br />
incontro, cioè al tipo d’incendio. Ciò<br />
che cambia sono le omologazioni e<br />
le certificazioni in uso nel settore<br />
<strong>nautic</strong>o. Le barche da diporto pleasure<br />
craft (sotto 24 m di lunghezza)<br />
richiedono una certificazione secondo<br />
le norme ISO 9094/1 e 9094/2 per<br />
quanto riguarda la capacità di spegnimento.<br />
Le barche da lavoro o<br />
commerciali (oltre 24 m oppure<br />
oltre 500 t) seguono le norme Solas<br />
848 e 1267 per quanto riguarda<br />
l’antincendio. Esistono poi certificazioni<br />
da parte di enti come RINA o<br />
58 / NAUTIC SERVICE<br />
Tabella 2 - FOCOLARI ESTINGUIBILI<br />
CON I VARI ESTINTORI<br />
Polvere acqua schiuma CO2<br />
Classe A sì sì sì no<br />
Classe B sì no sì sì<br />
Classe C sì sì no sì<br />
Classe D sì no no no<br />
Lloyds, per esempio, richieste in<br />
Europa, per i singoli componenti<br />
che fanno parte dell’impianto<br />
antincendio e per il prodotto finale,<br />
la certificazione PED (direttiva europea<br />
che regola le attrezzature sotto<br />
pressione).<br />
Obbligo di revisione?<br />
La revisione dell’estintore dipende<br />
sia dalle norme che governano la<br />
barca (ente di registro, bandiera) sia<br />
dalle norme nazionali, che in<br />
Europa sono per la maggior parte<br />
riportate nella EN3. “Ma anche dal<br />
tipo di estintore”, spiega Ann<br />
Micheli di Marine Fire Suppression<br />
Systems. “Un portatile a polvere<br />
richiede in Italia una verifica e una<br />
ricarica annuale, mentre per gli<br />
impianti fissi la ricarica non è neces-
saria e la verifica annuale consiste in<br />
un controllo visivo della pressione<br />
della bombola e nella pesatura della<br />
stessa. Altri impianti più sofisticati<br />
come quelli ingegnerizzati omologati<br />
MED per le barche commerciali<br />
possono richiedere procedure più<br />
complicate come la soffiatura delle<br />
tubazioni, per esempio”.<br />
Mentre per gli estintori terrestri vi è<br />
l'obbligo della manutenzione semestrale<br />
secondo il Testo Unico sulla<br />
sicurezza n. 81 del 9 aprile 2008,<br />
“per quelli in uso nella<br />
<strong>nautic</strong>a da diporto non<br />
pare essere prevista una<br />
verifica periodica, e il<br />
controllo consiste nell’accertare<br />
il buono stato di<br />
conservazione e che il<br />
manometro (indicatore di<br />
pressione), quando esiste,<br />
sia nella zona verde di<br />
carica”, spiega Marco<br />
Torriani di ABS Fire<br />
Fighting. “Quelli per<br />
marina mercantile hanno<br />
invece una loro specifica<br />
regolamentazione”.<br />
Per Barbara Ghidoni di<br />
Bettati il controllo è invece<br />
obbligatorio “ogni sei<br />
mesi, mentre le altre operazioni<br />
di revisione e collaudo<br />
hanno tempistiche<br />
diverse a seconda del tipo<br />
di estinguente. Ma per<br />
tutte le manutenzioni<br />
consiglio di attenersi alla<br />
normativa UNI 9994, che<br />
regolamenta le fasi di controllo e<br />
collaudo di tutti gli estintori”.<br />
Ma chi fa le revisioni e i controlli?<br />
“Il mondo della manutenzione degli<br />
estintori è abbastanza vario, ma chi<br />
fa revisioni e ricariche di estintori e<br />
di impianti antincendio deve essere<br />
autorizzato e certificato, per poter<br />
compiere queste operazioni”, dice<br />
Ann Micheli. “In Catef, per esempio,<br />
abbiamo un sistema di qualità ISO<br />
90001-2000 che ci permette di fare<br />
questo lavoro”.<br />
Tabella 3 - MECCANISMO ESTINZIONE<br />
Estintori a schiuma<br />
Il corpo degli estintori a schiuma è<br />
formato da un serbatoio di lamiera<br />
d’acciaio trattata contro la corrosione.<br />
Sono i più usati nel settore <strong>nautic</strong>o,<br />
soprattutto su fuochi di classe<br />
A e B, ma non sono adatti su quadri<br />
elettrici e fuochi di classe D.<br />
L’estintore a schiuma meccanica<br />
contiene liquidi schiumogeni miscelati<br />
in acqua, e ha una lancia di scarica<br />
munita di fori per aspirare l'aria<br />
necessaria all'espansione della<br />
Estinguente<br />
Meccanismo di<br />
funzionamento<br />
raffreddamento soffocamento inibizione chimica impianto elettrico<br />
Acqua sì sì --- no<br />
Schiuma sì sì --- no<br />
CO2 sì sì --- sì<br />
Polvere sì sì sì sì<br />
NAUTIC SERVICE / 59<br />
SPECIALE
schiuma. La fuoriuscita dell'agente<br />
estinguente avviene tramite la compressione,<br />
permanente o fornita da<br />
un'apposita bomboletta di pressurizzazione.<br />
Il liquido esce velocemente<br />
dalla lancia dove, per effetto<br />
Venturi dovuto ai fori d'aspirazione,<br />
avviene la giusta miscelazione di<br />
liquido e aria con formazione della<br />
schiuma.<br />
L’estintore a schiuma chimica sfrutta<br />
la reazione di due sostanze: solfato<br />
di alluminio e bicarbonato di<br />
sodio, che mescolate producono<br />
una reazione chimica con sviluppo<br />
della CO 2 necessaria alla fuoriuscita<br />
del prodotto. Questi estintori spengono<br />
il fuoco per soffocamento<br />
dovuto all'effetto filmante.<br />
Estintori a polvere<br />
Gli estintori a polvere sono formati<br />
da un involucro di lamiera d’acciaio,<br />
pressurizzato con gas inerte o aria<br />
deumidificata a 15 bar circa, contenente<br />
una polvere chimica che<br />
funge da agente estinguente, diversa<br />
in base alla classe dell’incendio,<br />
60 / NAUTIC SERVICE<br />
miscelata con altre sostanze che<br />
donano di volta in volta fluidità,<br />
resistenza all’umidità o idrorepellenza.<br />
Se l’agente estinguente è<br />
adatto alla classe d’incendio su cui si<br />
sta intervenendo, l’estintore agisce<br />
prima soffocando l’incendio, raffreddando<br />
e inibendo le parti<br />
incombuste, quindi bloccando la<br />
catalisi. Questo tipo di estintore può<br />
essere utilizzato su quadri elettrici<br />
in tensione (fino a 1.000 V), materiali<br />
di classe A (carta, legno, plastica,<br />
tessuti), liquidi infiammabili<br />
(benzina, gasolio, alcol), materiali di<br />
classe D (alluminio, manganese,<br />
sodio).<br />
Le polveri chimiche rappresentano<br />
l'agente estinguente più usato,<br />
visto che sono in grado di agire sui<br />
fuochi di liquidi ma anche di solidi.<br />
Però i residui di combustione sono<br />
tossici, e si sommano ai prodotti<br />
della combustione come CO, CO 2,<br />
vari acidi e gas, polveri incombuste<br />
nell’aria. Per cui se l’incendio domato<br />
si era sviluppato in un ambiente<br />
chiuso, questo deve essere arieggia-<br />
to prima di soggiornarvi.<br />
Estintori ad anidride<br />
carbonica<br />
Gli estintori a CO 2 sono formati da un<br />
involucro d’acciaio in un unico corpo,<br />
senza saldature, resistente alle varie<br />
pressioni che il gas sviluppa alle<br />
diverse temperature: -20 °C/19 bar,<br />
+20 °C/60 bar, +60 °C/170 bar. Hanno<br />
una valvola di sicurezza che interviene<br />
quando la pressione interna<br />
supera i 170 bar. In questo caso il<br />
tappo della pressione, formato da<br />
un dischetto metallico, si rompe<br />
permettendo la completa depressurizzazione<br />
dell’estintore. L'anidride<br />
carbonica agisce sottraendo calore<br />
ai corpi in fiamme e crea uno strato<br />
di gas inerte più pesante dell'aria<br />
che isola il combustibile dall'ossigeno.<br />
Poco costosa, agendo per puro<br />
soffocamento non è adatta a spegnere<br />
incendi di forma complessa,<br />
ma è indicata su fuochi che interessano<br />
meccanismi delicati. Proprio<br />
per il suo effetto asfissiante, però,<br />
deve essere usata con cautela negli<br />
ambienti chiusi.<br />
Da usare negli ambienti chiusi<br />
al posto dell’anidride carbonica<br />
esistono oggi nuovi<br />
estinguenti come quelli usati<br />
da Catef, per esempio. Questi<br />
cosiddetti clean agent offrono<br />
i seguenti vantaggi: sono<br />
progettati per estinguere un<br />
incendio in meno di 10 secondi<br />
dalla scarica dell’impianto,<br />
mentre la CO 2 richiede tipicamente<br />
2/3 minuti; non sono<br />
tossici e raffreddano rapidamente<br />
l’ambiente per togliere<br />
la capacità della combustione<br />
di mantenersi, mentre<br />
la CO 2 soffoca e toglie l’ossigeno<br />
dall’ambiente; non<br />
lasciano residui, quindi i<br />
tempi e i costi per la pulizia<br />
postincendio sono molto<br />
ridotti; hanno un “ozone<br />
depletion potential” pari a<br />
zero, quindi sono molto più<br />
sicuri anche per l’ambiente.
Prokem® Plus offre un’ottima<br />
protezione contro elementi<br />
chimici e biologici.<br />
Le caratteristiche del tessuto,<br />
unite all’attenta progettazione<br />
del capo, assicurano la più<br />
completa libertà di movimento<br />
nel pieno della sicurezza.<br />
Prokem® Plus,<br />
sicurezza e libertà.<br />
Principali utilizzi<br />
Rimozione amianto, manipolazione di rifiuti,<br />
industria chimica, industria farmaceutica,<br />
industria petrolifera, protezione da<br />
epidemie, applicazioni medicali in caso di<br />
esposizione a rischi biologici, smaltimento<br />
di materiali pericolosi, contatto con agenti<br />
chimici in uso nel settore agricolo, pulizia<br />
e manutenzione industriale, applicazioni<br />
militari, operazioni di decontaminazione.<br />
BARRIERA<br />
MOBILE<br />
www.g-bay.com
62 / NAUTIC SERVICE<br />
ABS FIRE<br />
Gli estintori Firekill HFC227 sono prodotti da ABS Fire in conformità con UNI 10877<br />
e NFPA 2001, per tutti i tipi d’incendio di classe A, B, C. Funzionanti a gas a saturazione<br />
totale, occupano poco<br />
spazio e sono efficaci per vani<br />
motore entrobordo e locali<br />
caldaia.<br />
Gli estintori 14121 sono prodotti da ABS Fire con certificazione<br />
MED, PED e RINA. Funzionanti a polvere, pesano 2 kg<br />
e possono intervenire in classi di fuoco 13A-89B-C. Possono essere usati anche su<br />
apparecchiature in tensione fino a 1.000 V a 1 m di distanza e su scialuppe.<br />
BETTATI<br />
ANTINCENDIO<br />
I sistemi proposti da Bettati estinguono<br />
in 10 secondi senza lasciare residui<br />
nell’ambiente grazie agli HFC usati.<br />
Conformi a EN 12094, sono utili nei<br />
casi in cui la rapidità e l’esiguità degli<br />
spazi di stoccaggio sono fattori critici.<br />
Questo tipo di gas non è nocivo per<br />
le persone e non danneggia i componenti<br />
elettronici.<br />
ANAF<br />
Gli estintori Anaf sono riconosciuti<br />
idonei dal RINA, e sono progettati<br />
con materiali non soggetti alla corrosione<br />
marina. Rispondono alle normative<br />
EN3 e PED (apparecchiature a<br />
pressione), e funzionano in un intervallo<br />
di temperatura da -30 a +60 °C.<br />
CATEF<br />
Catef produce impianti antincendio fissi ed è specializzata nel clean agent FM-200<br />
(foto) e Novec 1230, estinguenti che spengono un incendio in meno di 10 secondi<br />
dalla scarica dell’impianto. Non<br />
tossici, agiscono sul fattore<br />
energetico della combustione,<br />
raffreddando rapidamente l’ambiente<br />
per impedire alla combustione<br />
di mantenersi.<br />
Catef offre una vasta gamma di estintori portatili, a polvere, CO 2 e schiuma, tutti<br />
approvati RINA e MED. La foto mostra il particolare della valvola di sicurezza e dell’indicatore<br />
di carica installati sui modelli automatici Marine Fire 540 e 740.
Firecom produce i sistemi di spegnimento<br />
ad aerosol Mare 15 e 30.<br />
Omologati RINA, proteggono vani<br />
motore fino a 30 m 3 e quadri elettrici, e<br />
si attivano manualmente o automaticamente.<br />
La temperatura di utilizzo va da<br />
-60 a +60 °C, con classe di spegnimento<br />
A, B, C. Non provocano fenomeni di<br />
condensa e lasciano residui trascurabili<br />
dopo l’estinzione.<br />
64 / NAUTIC SERVICE<br />
CEA ESTINTORI<br />
L’estintore portatile a polvere PD1ES<br />
è realizzato da CEA Estintori in classe<br />
di spegnimento 8A-55B-C e pesa soltanto<br />
1 kg. L’agente estinguente è una<br />
miscela di solfato e fosfato d’ammonio,<br />
conforme a EN 615, l’agente propellente<br />
è azoto.<br />
La pressione interna è controllata tramite<br />
una valvolina a molla incorporata<br />
nel corpo valvola.<br />
FIRECOM<br />
L’estintore a polvere EPP01013 pesa soltanto 1 kg.<br />
È realizzato da PII in conformità con la direttiva<br />
MED ed è certificato RINA per la <strong>nautic</strong>a da diporto,<br />
con classe di spegnimento 5A-34B-C.<br />
L’estintore a<br />
polvere<br />
EPP06008 è proposto<br />
da PII per<br />
classi di spegnimento<br />
A, B, C. Pesa 6 kg ed è<br />
certificato in conformità con la direttiva<br />
europea equipaggiamenti marittimi<br />
96/98, conosciuta con l’acronimo MED.<br />
PII
PUBBLIREDAZIONALE<br />
Si definisce “testa a snodo” un occhione<br />
con gambo filettato, maschio o femmina,<br />
destro o sinistro, contenente un<br />
anello interno sferico, alloggiato in una boccola<br />
interposta tra il foro dell’occhio e<br />
l’anello interno sferico.<br />
La superficie di contatto tra le parti in movimento<br />
è appunto sferica e consente non<br />
solo la completa rotazione sull’asse del<br />
foro, ma anche un certo angolo di ribaltamento.<br />
Questi componenti sono una scelta obbligata<br />
quando si debbano realizzare fissaggi<br />
con possibilità di rotazione, combinata ad<br />
oscillazione laterale dell’attacco.<br />
La maggior parte delle teste a snodo in<br />
66 / NAUTIC SERVICE<br />
TESTE A SNODO INOSSIDABILI RODOBAL<br />
NEL SISTEMA TOP SYSTEM SURFACE DRIVE<br />
commercio è conforme alle dimensioni unificate<br />
dalle relative norme DIN e ISO, ma i<br />
diversi concetti costruttivi, i materiali utilizzati<br />
e l’accuratezza di lavorazione fanno la<br />
differenza tra componenti per uso generico<br />
e prestazioni limitate oppure teste a<br />
snodo qualificate anche per applicazioni<br />
più severe, come, in ambito marino,<br />
appunto i sistemi di trasmissione Top<br />
System.<br />
Per questo impiego si tiene conto sia<br />
dei carichi normali, di picco e delle vibrazioni,<br />
sia della corrosione dovuta all’ambiente<br />
marino e all’influenza di eventuali<br />
correnti galvaniche.<br />
Le teste a snodo RODOBAL inossidabili<br />
sono inoltre esenti da manutenzione, grazie<br />
ad un inserto antifrizione in PTFE rinforzato<br />
da reticolo metallico, fissato sul lato<br />
interno della boccola in acciaio, sul quale<br />
striscia l’anello interno sferico. Non è<br />
necessario l'ingrassaggio dell'accoppiamento<br />
sferico, il coefficiente di attrito<br />
rimane limitato e viene così prevenuto un<br />
possibile grippaggio dell’accoppiamento,<br />
anche sotto forte carico.<br />
I componenti RODOBAL sono un’esclusiva di<br />
Getecno srl di Genova, particolarmente specializzata<br />
per teste a snodo e snodi sferici ed<br />
attiva nei più diversi ambiti industriali.<br />
RODOBAL STAINLESS ROD ENDS IN TOP DRIVE SYSTEM<br />
“Rod ends” are those mechanical linkage part, with threaded shaft, male,<br />
female, right-hand or left-hand, with a built-in spherical plain bearing.<br />
The contact surface of parts in motion is a spherical coupling which can take<br />
full rotation and tilt angles.<br />
Rod ends should be used when designing linkages with combination of rotation<br />
and misalignment angles.<br />
Most rod ends available on the market comply dimensional specifications DIN<br />
and ISO, but construction style and materials make the difference between<br />
general purpose parts with limited performance and high performance parts,<br />
qualified also for more demanding application like, in marine equipment, Top<br />
Drive Surface Systems.<br />
This kind of application requires to cope with high load, higher peak loads,<br />
vibrations and corrosion due to marine environment and galvanic currents.<br />
RODOBAL rod ends are maintenance-free: spherical inner ring glides on a metal<br />
mesh reinforced PTFE liner, glued to inner face of steel race. There is no need<br />
to keep spherical coupling lubricated, friction is low even under heavy load and<br />
seizure of gliding coupling is prevented.<br />
RODOBAL stainless rod ends are available from Getecno srl in Genoa, Italy, a<br />
specialized source for rod ends and spherical bearings, used in many different<br />
industry branches.
Navigando nel lusso<br />
RANGE<br />
47 | 55 | 93… and next<br />
PORTO TURISTICO DI LAVAGNA box 5/6 - Lavagna (GE)<br />
Tel: +39 0185 36 47 90 - www.seadreams.it
ELETTRONICA<br />
Tv e internet<br />
a bordo<br />
in 60 cm<br />
PRESENTATA AD AMSTERDAM LA NUOVA GAMMA<br />
DI ANTENNE SATELLITARI RADIOMARINE,<br />
PER CHI NON RINUNCIA A ESSERE<br />
SEMPRE “CONNESSO”.<br />
Aumentano le esigenze degli<br />
armatori e spesso sono proprio<br />
gli optional a far lievitare<br />
i fatturati di installatori e dealer. Tra<br />
questi, un occhio di attenzione lo si<br />
deve porre sulla sempre maggiore<br />
richiesta di connettività a bordo.<br />
Abituati a un mondo<br />
sempre più connesso<br />
a internet, il<br />
sogno di molti<br />
armatori è di<br />
68 / NAUTIC SERVICE<br />
potersi collegare al world wide<br />
web a bordo del proprio<br />
yacht. Certo, oggi le compagnie<br />
telefoniche propongono<br />
molti sistemi per ovviare<br />
al problema: dalle chiavette<br />
alla connessione tramite telefono<br />
cellulare ma, è bene specificare,<br />
si tratta di soluzioni<br />
provvisorie, che funzionano fin<br />
dove arriva la copertura<br />
dell’operatore<br />
telefonico scelto,<br />
oltre a garantire<br />
una connessione a<br />
velocità ridotta. Per chi<br />
però utilizza imbarcazioni<br />
di media e grande taglia e<br />
non vuole rinunciare alla navigazione<br />
internet anche in mare<br />
aperto, la soluzione è data dalle<br />
antenne satellitari, che grazie al<br />
costante progresso tecnologico<br />
hanno migliorato negli anni le<br />
proprie prestazioni, garantendo<br />
al contempo una costante diminuzione<br />
di pesi e dimensioni.<br />
Tra i vari produttori, abbiamo<br />
visitato lo stand di<br />
Radiomarine al Mets di<br />
Amsterdam. Fondata<br />
nel 2003, questa realtà<br />
si occupa prevalentemente<br />
di garantire la<br />
connessione internet a<br />
bordo di yacht e megayacht,<br />
e oggi introduce<br />
Federico Zarghetta responsabile<br />
ricerca e sviluppo di Radiomarine<br />
con la nuova antenna.<br />
Tommaso Caravani<br />
un nuovo servizio integrato che abbina<br />
il traffico dati alla televisione<br />
satellitare. Le nuove antenne, infatti,<br />
rappresentano una soluzione integrata<br />
VSAT e TVSAT e si contraddistinguono<br />
per la compattezza e l’elevata<br />
accuratezza e stabilità nella ricezione<br />
del segnale.<br />
Grazie all’utilizzo di materiali compositi<br />
di derivazione aero<strong>nautic</strong>a (principalmente<br />
carbonio), Radiomarine è<br />
riuscita a contenere notevolmente i<br />
pesi, che partono dai 22 kg della versione<br />
con parabola da 60 cm. Una<br />
riduzione che consente una più rapida<br />
movimentazione della parabola,<br />
che in questo modo riesce ad avere<br />
una resa molto alta e a “seguire” il<br />
satellite anche in condizioni di mare<br />
avverse. Il sistema comprende un router<br />
e l’antenna, che sono installati a<br />
bordo di imbarcazioni dai 50 piedi in<br />
su. Grazie alla completa dotazione
elettronica messa a disposizione di<br />
questo prodotto, l’armatore, o uno<br />
dei suoi ospiti, potrà collegarsi a<br />
internet da qualsiasi punto dello<br />
yacht, via wi-fi, ma anche tramite la<br />
classica Lan in ethernet nei vari punti<br />
di accesso stabiliti durante l’ordine.<br />
Altro optional disponibile è il<br />
“mediaserver”. Grazie all’installazione<br />
di un computer concepito per il<br />
mondo della <strong>nautic</strong>a<br />
all’interno dell’imbarcazione<br />
(anche in<br />
zone non visibili ai<br />
visitatori), l’azienda<br />
fornisce una completa<br />
fornitura multimediale<br />
per l’imbarcazione.<br />
Grazie a un<br />
unico telecomando,<br />
diventa così possibile<br />
vedere la tv, anche<br />
via satellite, ascoltare<br />
la musica o vedere<br />
film in dvd o direttamente<br />
salvati sul<br />
server Radiomarine.<br />
Con il prodotto,<br />
infatti, sono già precaricati<br />
50 film e<br />
possono esserne<br />
aggiunti a piacimento.<br />
La nuova gamma di antenne Radiomarine è disponibile in versioni<br />
con parabole da 60 e 80 centimetri (in foto) con radome rispettivamente<br />
di 79 e 94 centimetri, per il peso di circa 30 e 35 kg.
ANALISI FINANZIARIA<br />
Le iniziative<br />
a sostegno<br />
delle imprese italiane<br />
L’ATTUALE SITUAZIONE FINANZIARIA<br />
NAZIONALE E INTERNAZIONALE RICHIEDE<br />
UN IMPEGNO DECISIVO DA PARTE<br />
DELLE ISTITUZIONI A SOSTEGNO<br />
DELLE IMPRESE.<br />
VEDIAMO QUALI INIZIATIVE<br />
SONO STATE INTRAPRESE E QUALI STRATEGIE<br />
POSSONO ESSERE MESSE IN ATTO.<br />
La crisi finanziaria ha anticipato<br />
una fase economica recessiva<br />
tra le più impegnative degli<br />
ultimi decenni. Per tutta la comunità<br />
internazionale, le strategie di<br />
intervento sono state finalizzate al<br />
conseguimento di due obiettivi<br />
72 / NAUTIC SERVICE<br />
prioritari: la difesa dei sistemi finanziari<br />
e il sostegno della domanda, a<br />
salvaguardia della capacità produttiva<br />
delle imprese.<br />
Per il primo obiettivo, solo in<br />
Europa sono stati deliberati aiuti<br />
alle banche pari a 1.760 miliardi di<br />
euro, pur nel rispetto del Trattato di<br />
Maastricht. Lo stesso accordo codifica<br />
inoltre gli aiuti di Stato a sostegno<br />
dell’economia e regola gli<br />
interventi a favore delle aziende.<br />
Scopo di questo articolo è illustrare<br />
quali iniziative siano state intraprese<br />
a favore delle imprese italiane e<br />
quali comportamenti possano essere<br />
ritenuti più idonei a fronteggiare<br />
le difficoltà del momento.<br />
Davide Gubellini*<br />
Le istituzioni e il sostegno<br />
alle imprese<br />
Un primo approccio strategico implica<br />
alcune scelte di carattere politico,<br />
da parte dei Governi coinvolti. Il<br />
dibattito in corso nel nostro Paese<br />
ha finora prodotto una sostanziale<br />
convergenza verso quattro grandi<br />
linee di intervento. In sintesi, occorrerà:<br />
investire nelle infrastrutture;<br />
favorire lo sviluppo nella ricerca e<br />
nelle energie alternative; sostenere<br />
le classi meno abbienti; finanziare le<br />
piccole e medie imprese.<br />
Il tema centrale è proprio quest’ultimo<br />
argomento. Come sarà possibile<br />
finanziare le piccole e medie imprese<br />
se un terzo di esse, in Italia, presenta<br />
debiti superiori al patrimonio?<br />
D’altra parte, se alle imprese<br />
servono risorse finanziarie, alle banche<br />
occorrono valide garanzie.<br />
Nel nostro Paese, come è noto, il<br />
problema del passaggio generazionale<br />
incide più che altrove, con evidenti<br />
difficoltà nelle necessarie operazioni<br />
di ricapitalizzazione delle<br />
piccole e medie imprese.<br />
Una prima soluzione alle difficoltà<br />
di credito per le aziende sottocapitalizzate<br />
potrebbe essere una<br />
garanzia pubblica, a favore delle<br />
banche impegnate a sostenere le<br />
imprese italiane.<br />
In questo senso, il Governo sta valutando<br />
un intervento della Cassa dei<br />
Depositi e Prestiti, a sostegno dei<br />
Consorzi Fidi (consorzi di garanzia<br />
collettiva dei fidi che, attraverso lo<br />
strumento dell’associazionismo, si<br />
propongono di agevolare l’accesso<br />
a crediti e finanziamenti da parte<br />
delle micro, piccole e medie impre-
se, a breve medio e lungo<br />
termine, per lo sviluppo<br />
delle attività economiche<br />
e produttive - ndr).<br />
Anche le singole<br />
Regioni stanno attivandosi<br />
con fondi da destinarsi<br />
al credito agevolato<br />
alle imprese.<br />
Gli strumenti sono molteplici:<br />
garanzie di secondo<br />
grado, con i Consorzi;<br />
garanzie a sostegno delle<br />
Cooperative sul relativo progetto<br />
del Fondo Sociale<br />
Europeo; bandi specifici mirati<br />
all’abbattimento degli interessi<br />
di determinati comparti.<br />
Su quest’ultimo tema riferito al contributo<br />
in conto interessi, le singole<br />
Regioni stanno attivandosi in modo<br />
specifico per il settore del<br />
Commercio.<br />
Il caso più recente è costituito dalla<br />
Regione Lombardia, con una precisa<br />
delibera a favore del contenimento<br />
degli oneri finanziari sostenuti dalle<br />
imprese locali.<br />
Un ulteriore strumento, che non<br />
deve essere sottovalutato, è costituito<br />
dai Fondi dell’Unione<br />
Europea. Nel corso del 2008, nell’in-<br />
tero continente,<br />
ne hanno beneficiato 400.000<br />
imprese; non sempre le aziende italiane<br />
hanno dimostrato di saper utilizzare<br />
i fondi messi a disposizione<br />
dalla Comunità Europea. Infatti, alla<br />
data del 1.12.2008, ben 6 miliardi di<br />
euro destinati alle nostre imprese<br />
meridionali risultavano ancora inutilizzati.<br />
Altre associazioni di categoria, quali<br />
A.P.I. e Unindustria, si attivano a<br />
favore delle imprese, con iniziative<br />
di carattere finanziario. Tra queste,<br />
è opportuno ricordare: erogazioni<br />
a breve termine per<br />
spese urgenti; mutui triennali<br />
per le operazioni di aumento<br />
di capitale; finanziamenti a<br />
medio termine per gli investimenti<br />
di lungo periodo.<br />
Il problema<br />
dei finanziamenti<br />
A fronte di tali disponibilità di<br />
carattere straordinario, gli<br />
imprenditori giudicano insufficienti<br />
questi interventi,<br />
lamentando alti oneri finanziari<br />
e una maggiore difficoltà nel<br />
reperire nuovi finanziamenti.<br />
Tuttavia è innegabile che le difficoltà<br />
finanziarie delle aziende possano<br />
aggravarsi anche a causa dei ritardi<br />
nei pagamenti dei clienti, in particolare<br />
se Enti Pubblici. Inoltre, oggi,<br />
tali difficoltà a incassare sono causate<br />
anche dai ritardati pagamenti<br />
effettuati dal settore privato.<br />
Difficoltà negli incassi significa, a<br />
* Cultore di Storia Economica<br />
per l’università di Bologna<br />
NAUTIC SERVICE / 73<br />
ANALISIFINANZIARIA
livello sistemico, un potenziale<br />
aumento delle sofferenze bancarie,<br />
con conseguenti richieste di maggiori<br />
garanzie da parte delle aziende<br />
di credito.<br />
L’impegno delle principali banche<br />
del Paese, a sostegno delle piccole e<br />
medie imprese, si è concretizzato in<br />
importanti progetti concordati con<br />
le associazioni di categoria e di<br />
Confidi, per ingenti quantitativi di<br />
risorse finanziarie.<br />
Tale impegno farebbe presagire<br />
non tanto una “stretta creditizia”,<br />
come già annunciato da alcuni quotidiani,<br />
quanto piuttosto un miglior<br />
accesso al credito da parte delle<br />
imprese più meritevoli.<br />
Cosa può fare<br />
un’azienda?<br />
È bene considerare che la<br />
recessione impatta sulle<br />
aziende in modo differente,<br />
in relazione ad<br />
alcuni fattori presenti o<br />
meno nel processo di<br />
impresa. Diventa dunque<br />
fondamentale che le<br />
aziende procedano a un<br />
aggiornamento periodico<br />
della strategia di<br />
impresa, in relazione al<br />
variare delle condizioni<br />
di mercato.<br />
74 / NAUTIC SERVICE<br />
Per esempio, non vi è dubbio che<br />
una azienda operante in settori di<br />
beni voluttuari o con una offerta<br />
monoprodotto sia più esposta agli<br />
effetti della crisi. Una tale impresa<br />
deve in questo caso porre grande<br />
attenzione al contenimento dei<br />
costi fissi, continuando a conseguire<br />
tutti i ricavi, anche quelli a minor<br />
margine economico.<br />
Una eventuale diversificazione nei<br />
mercati esteri, peraltro sempre<br />
opportuna, deve essere valorizzata<br />
nei suoi aspetti caratteristici (qualità,<br />
servizi, ecc.) e monitorata<br />
costantemente, soprattutto negli<br />
elementi di rischio finanziario<br />
(capacità di onorare gli impegni,<br />
rischio paese, ecc.).<br />
L’importanza di una visione<br />
a lungo termine<br />
Nel valutare questi orientamenti,<br />
mirati al breve termine, non si deve<br />
però trascurare una visione d’insieme<br />
della situazione congiunturale.<br />
Il recente 42° rapporto del CENSIS<br />
non ha nascosto il profondo senso di<br />
disagio e incertezza percepito dalle<br />
famiglie italiane per l’immediato<br />
futuro. Agli attenti lettori, un dato<br />
non può tuttavia essere sfuggito.<br />
Le stesse famiglie hanno fatto registrare,<br />
nel medesimo periodo, una<br />
crescita importante delle risorse accumulate<br />
a titolo di risparmio. Tutto ciò<br />
è ovviamente coerente, dal punto di<br />
vista comportamentale; l’incertezza<br />
determina spesso un aumento dei<br />
fenomeni di tesaurizzazione.<br />
In ogni caso, nel nostro Paese, si<br />
può sostenere che il taglio dei consumi<br />
delle famiglie non sia determinato<br />
dalla percezione di un peggioramento<br />
dello stile di vita, ma<br />
dall’avvicinarsi di nuovi modelli di<br />
comportamento e di consumo.<br />
Nel medio e lungo termine, le strategie<br />
di impresa che avranno compreso<br />
e anticipato questo “sentimento”<br />
del mercato, godranno di<br />
un enorme vantaggio competitivo.<br />
Ciò sarà possibile solo con importanti<br />
investimenti in tecnologie<br />
innovative.
Consorzio Export Nautico<br />
BAMAR ® (A.R.TE.)<br />
www.bamar.it | www.rollgen.com<br />
Systems to control onboard manoeuvres,<br />
sail furling devices, electric and hydraulic<br />
equipment, accessories for s/y<br />
BIESSE SISTEMI<br />
www.biessesistemi.it<br />
Electrical systems, switch boards & automation<br />
CARNEVALI YACHTS<br />
www.carnevaliyachts.com<br />
Motoryachts<br />
CASTELLINA<br />
www.castellinabag.com<br />
Dry bags and <strong>nautic</strong>al accessories<br />
FARAONI LIBERO<br />
www.dittafaraoni.it<br />
Acrylic sheets and polycarbonate complements<br />
<br />
Consorzio Export Nautico<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
FOCCHI GIAMPAOLO<br />
www.focchi.com<br />
Raft and infatable boats<br />
MARTINI COSTRUZIONI NAUTICHE<br />
www.martini<strong>nautic</strong>a.com<br />
Pedal and oar life-saving boats<br />
CANTIERI NAUTICI SOLERI<br />
www.soleri.it<br />
Sail boats composites systems<br />
SUARDI LORENZO<br />
www.suardilorenzo.it<br />
Brass fittings and <strong>nautic</strong>al items<br />
TR.EM.<br />
www.trem.net<br />
Pleasure marine accessories<br />
Consorzio Export Nautico
SUPERYACHT<br />
Quando le pinne<br />
si comandano elettricamente<br />
Dalle premesse sembra l’uovo<br />
di Colombo: far funzionare<br />
una pinna stabilizzatrice con<br />
un motore passo-passo montato in<br />
linea al posto del complesso groviglio<br />
idraulico che generalmente<br />
aziona questi pesanti e importanti<br />
accessori. I vantaggi sono notevoli:<br />
da una parte la velocità di risposta<br />
di un motore elettrico è molto maggiore<br />
di quella di un attuatore<br />
idraulico, caratteristica che permette<br />
di “seguire” meglio il segnale di<br />
76 / NAUTIC SERVICE<br />
correzione in ingresso, dall’altra<br />
una notevole riduzione di peso e<br />
ingombri, senza dimenticare la semplicità<br />
di montaggio; un motore<br />
elettrico è attivato semplicemente<br />
da due cavi e non bisogna creare un<br />
circuito idraulico ad hoc.<br />
Anche la potenza assorbita, dichiarano<br />
in CMC è notevolmente ridotta<br />
rispetto al tradizionale sistema<br />
idraulico; questo perché il trasferimento<br />
di potenza avviene attraverso<br />
dei normali conduttori elettrici<br />
Tommaso Caravani<br />
Lo stand della CMC Marine al recente<br />
Salone Nautico quando è stata presentata<br />
in anteprima mondiale la pinna Stabilis Electra.<br />
Alessandro Cappiello,<br />
responsabile<br />
di CMC Marine.
senza che questa debba essere trasformata<br />
in potenza idraulica che<br />
perde “carico” durante il tragitto. Il<br />
nuovo sistema di stabilizzazione di<br />
CMC può supportare pinne da 0,75<br />
fino a 4 metri quadri, che rappresentano<br />
anche il range completo<br />
delle pinne della serie Stabilis, sempre<br />
prodotte dall’azienda comasca.<br />
Ma il massimo delle sue potenzialità,<br />
questo nuovo sistema meccanico<br />
lo fornisce con il sistema elettronico<br />
di controllo Dia-Log, che rispetto<br />
alla versione per l’asservimento di<br />
sistemi oleodinamici è più flessibile<br />
e potente. Grazie infatti all’utilizzo<br />
di segnali elettrici per la manovra<br />
delle pinne, il sistema è in grado di<br />
analizzare in “real time” parametri<br />
come potenza, coppia, velocità,<br />
posizione e di assorbimento e correggere<br />
l’assetto istantaneamente<br />
in funzione della reale risposta<br />
della nave al moto ondoso.<br />
78 / NAUTIC SERVICE<br />
Analizzando invece il sistema di<br />
azionamento della<br />
pinna, poteva sorgere<br />
qualche dubbio<br />
riguardo alle potenze.<br />
Per ruotare pinne di<br />
grandi dimensioni in<br />
tempi accettabili, sono<br />
necessarie coppie<br />
importanti. In CMC ci<br />
confermano che questo<br />
è stato il vero fulcro<br />
della ricerca di<br />
questo nuovo sistema.<br />
La soluzione è stata<br />
quella di utilizzare un<br />
motore a corrente<br />
continua a magneti<br />
permanenti e di inserire,<br />
tra quest’ultimo e<br />
la pinna un riduttore<br />
epicicloidale a 90° per ottenere un<br />
moltiplicatore sufficiente alla movimentazione<br />
della pala in funzione<br />
Rendering che evidenzia la<br />
componentistica di Stabilis Electra.<br />
delle sue dimensioni.<br />
Il prodotto è in attesa di brevetto<br />
internazionale.
DALL’INDUSTRIA<br />
Evoluzione per Officine<br />
di Marco Poggipolini<br />
PROSEGUE CON SUCCESSO IL PROGETTO<br />
DI SVILUPPO DI OFFICINE<br />
DI MARCO POGGIPOLINI DI SAN LAZZARO<br />
DI SAVENA (BO), AZIENDA SPECIALIZZATA<br />
NELLA PRODUZIONE<br />
DI COMPONENTI IN TITANIO<br />
PER IL SETTORE NAUTICO.<br />
Le grandi potenzialità del titanio,<br />
quali resistenza, leggerezza<br />
e inalterabilità, trovano<br />
infatti ottimale applicazione ed<br />
efficacia proprio nella <strong>nautic</strong>a. É<br />
grazie alla sua trentennale esperienza<br />
che Marco Poggipolini, fondatore<br />
delle Officine, è in grado di<br />
gestire il processo di lavorazione di<br />
cui il materiale necessita, ma non<br />
solo: l'azienda bolognese segue<br />
anche lavorazioni con leghe speciali<br />
quali ergal, acciai Aisi nonché<br />
MP35N.<br />
80 / NAUTIC SERVICE<br />
Le novità per continuare<br />
a crescere<br />
Ultima novità di Officine di Marco<br />
Poggipolini è lo sviluppo del settore<br />
progettazione che ha già al suo attivo<br />
progetti di rilievo come l’Innesto<br />
Rapido per scalette e cancelletti al<br />
fine di velocizzarne montaggio ed<br />
eventuale stivaggio; di grande utilità<br />
anche le particolari bitte a scomparsa,<br />
Grill o Seagull. Per entrambi i<br />
progetti si sono raggiunti gli importanti<br />
obiettivi di ottimizzazione<br />
funzionale, semplicità d'uso e linearità<br />
estetica.<br />
A supporto della fase progettuale,<br />
I componenti realizzati in titanio non soffrono<br />
il fenomeno della corrosione, tanto da mantenere<br />
inalterato nel tempo il proprio aspetto.<br />
Officine di Marco Poggipolini si è<br />
attrezzata con una stampante 3D<br />
che, realizzando prototipi in ABS<br />
Plus direttamente da file, permette<br />
valutazioni estetiche, funzionali e<br />
d'ingombro. Si può ipotizzare, al<br />
riguardo, anche una produzione in<br />
pochi pezzi senza stampi o tempi di<br />
piazzamento. Il materiale per la<br />
prototipazione si presta ad essere<br />
verniciato o addirittura cromato e<br />
non ha problemi in ambiente salino<br />
o con l’umidità.<br />
Alcuni esempi della produzione dell’azienda<br />
sono visibili sul sito<br />
www.marcopoggipolini.it.
ELETTRONICA<br />
Reba di Garbarino compie quest’anno<br />
26 anni di attività nel<br />
settore dei ricambi <strong>nautic</strong>i da<br />
diporto. Tra i prodotti commercializzati<br />
dall’azienda sono presenti: batterie,<br />
carica batterie, alternatori, cavi<br />
elettrici, prese e spine, interruttori,<br />
Empirbus, quadri elettrici, strumentazione,<br />
segnalazioni, fischi trombe e<br />
allarmi, pompe, salpa ancore, eliche<br />
di manovra, motori tergi, elettroventilatori<br />
e prodotti chimici.<br />
Il mercato principale nel quale opera<br />
è quello italiano, seguito da quello<br />
europeo in cui sta avendo un notevole<br />
successo grazie all’ampia gamma<br />
di prodotti che è in grado di fornire<br />
ai vari operatori del settore.<br />
ABER: sinonimo di qualità<br />
Ormai da anni l’azienda produce e<br />
distribuisce prodotti a marchio ABER,<br />
una gamma fabbricata interamente<br />
in Italia utilizzando solamente componenti<br />
di alta qualità.<br />
82 / NAUTIC SERVICE<br />
L’evoluzione<br />
dell’antenna<br />
REBA DI GARBARINO, CONOSCIUTA E APPREZZATA COME DISTRIBUTRICE DI FORNITURE<br />
NAUTICHE, SPECIALIZZATA IN MATERIALI ELETTRICI, FA STORIA DA QUASI TRE DECENNI.<br />
UN’AZIENDA IN CONTINUA CRESCITA, CHE INVESTE IN RICERCA E SVILUPPO<br />
E CHE DEL MARCHIO ABER PRESENTA L’ULTIMA NATA: LA GAMMA ANTENNE KIMA TV.<br />
La politica aziendale è sempre<br />
stata quella di garantire il massimo<br />
in termini di qualità e affidabilità<br />
e questo si traduce, nel concreto,<br />
nella scelta di prodotti di<br />
alto livello.<br />
L’offerta per<br />
il mercato cresce<br />
Oggi Reba di Garbarino presenta<br />
l’ultima novità in casa ABER: la<br />
serie antenne KIMA TV.<br />
Grazie a una maturata esperienza<br />
nel settore, lo sviluppo di queste<br />
antenne ha portato a ottenere<br />
una gamma completa di prodotti<br />
tra cui spicca la satellitare con diametro<br />
di 39 cm, particolarmente<br />
adatta per imbarcazioni di dimensioni<br />
ridotte e per la ricezione di tv<br />
terrestre e digitale.<br />
Il guscio della KIMA TV è identico a<br />
quello delle “consorelle” VHF, VHFais,<br />
VHF Gps e favorisce l’installazio-<br />
Nella sequenza le antenne VHF, VHF-ais e VHF Gps.<br />
Kima Antenna tv digital.<br />
ne in abbinamento<br />
su tutte le imbarcazioni<br />
senza creare<br />
problemi di estetica.<br />
Il sistema di<br />
montaggio è perfettamenteaderente<br />
al piano di<br />
appoggio e rende<br />
l’antenna praticamente<br />
ermetica.<br />
Inoltre, le antenne<br />
KIMA TV sono dotate di un amplificatore<br />
di nuova generazione che<br />
aumenta sensibilmente la ricezione<br />
sia per la tv terrestre sia per quella<br />
digitale.<br />
La confezione comprende cinque<br />
metri di cavo coaxiale, un amplificatore,<br />
dei connettori, un fusibile e una<br />
pratica chiave per un miglior fissaggio<br />
dei connettori.
I migliori prodotti per semplicità di utilizzo e durata nel tempo<br />
Finalmente<br />
la <strong>nautic</strong>a<br />
a portata<br />
di mano<br />
La prima linea<br />
di prodotti<br />
pensati<br />
“su misura”<br />
per il mare.<br />
L’espositore Fit4Sea si trova<br />
solo nei punti vendita autorizzati<br />
www.fit4sea.com<br />
Per informazioni sui punti vendita autorizzati www.fit4sea.com - infoline 0586662424<br />
Distribuito da
CHANDLERS & DEALERS<br />
Quando il package è<br />
a marchio Honda<br />
UNA OPPORTUNITÀ PER DEALER E NEGOZI<br />
DI ACCESSORI: LA TENDENZA<br />
DEI TENDER CON CHIGLIA<br />
IN VETRORESINA È SEMPRE<br />
PIÙ QUELLA DI ESSERE VENDUTI<br />
A PACCHETTO.<br />
Il tender è un prodotto complesso.<br />
Negli ultimi anni, quello che un<br />
tempo era il famoso “barchino” al<br />
traino o appeso alle grette si è trasformato<br />
nel tender come lo conosciamo<br />
oggi, cioè, tranne quelli destinati ai<br />
megayacht, un battello pneumatico<br />
di piccole o<br />
medie dimensioni.<br />
Se infatti<br />
il tender ha<br />
seguito le orme<br />
delle imbarcazioni cui era destinato,<br />
cioè sempre più grandi e potenti, è<br />
anche vero che la tecnologia ha dovuto<br />
adattarsi e oggi la maggior parte<br />
dei battelli pneumatici ha la chiglia in<br />
vetroresina. Non solo, la nuova tendenza,<br />
sia per le aziende sia per gli<br />
armatori, è quella di prediligere prodotti<br />
già completi, i famosi package.<br />
84 / NAUTIC SERVICE<br />
Tra questi, Honda<br />
Marine proponeun’ampia<br />
gamma<br />
di modelli, tra<br />
cui spiccano i<br />
modelli con chiglia<br />
in vetroresina,<br />
oggi di gran lunga tra i<br />
preferiti dai proprietari di<br />
imbarcazioni di media<br />
taglia. Questi battelli, già<br />
completi di motore fuoribordo<br />
(tutti ecologici a<br />
quattro tempi) rappresentanoun’ottimaopportunità<br />
sia per i dealer,<br />
che possono<br />
proporne<br />
la vendita in<br />
abbinamento<br />
con l’imbarcazione<br />
nuova, sia per<br />
il negozio di<br />
accessori, che in que-<br />
sto modo<br />
offre un pacchetto<br />
completo<br />
al proprio cliente già<br />
dimensionato dai tecnici<br />
Honda. La linea con chiglia<br />
in vetroresina è denominata<br />
TB e spazia dalla versione<br />
TB210 (215 cm fuori tutto) che può<br />
montare fuoribordo con potenza fino<br />
a 2,3 cavalli, fino al TB400 Console,<br />
battello che, con motorizzazioni fino a<br />
40 cavalli per una lunghezza di 410<br />
cm, oltre a rappresentare la funzione<br />
“tender” per imbarcazioni di grandi<br />
dimensioni, può anche essere una<br />
imbarcazione a sé stante per chi vuole<br />
approcciarsi al mondo <strong>nautic</strong>o con un<br />
prodotto di qualità.
SICUREZZA DI BORDO<br />
ANTIRIBALTAMENTO, SPINTA AL GALLEGGIAMENTO<br />
E TANTO ALTRO: COME SPIEGARE AI DIPORTISTI<br />
L’IMPORTANZA DI UN BUON GIUBBOTTO<br />
DI SICUREZZA, PERCHÉ SE È VERO<br />
CHE LI IMPONE LA LEGGE, È IMPORTANTE<br />
PERÒ SPIEGARE LE DIFFERENZE.<br />
Igiubbotti di salvataggio<br />
sono uno di quegli<br />
accessori che la legge<br />
italiana prevede come<br />
obbligatori a bordo. Per<br />
questa ragione, quello<br />
che in tutti i paesi è un<br />
mercato importante per<br />
il comparto <strong>nautic</strong>o, in<br />
Italia soffre leggermente<br />
proprio a causa dell’intervento<br />
statale.<br />
Paradossalmente, infatti,<br />
gli italiani percepisco-<br />
86 / NAUTIC SERVICE<br />
Il giubbotto<br />
di salvataggio:<br />
un’insospettabile<br />
fonte di margine<br />
no tutto ciò che è obbligatorio come<br />
un peso, e per questa ragione non<br />
sono disposti a spendere su un prodotto<br />
per cui, comunque, le normative<br />
nazionali pongono dei parametri<br />
base di accettabilità per l’introduzione<br />
sul mercato. Ma tra la base prevista<br />
per l’omologazione e i prodotti<br />
disponibili sul mercato le differenze<br />
ci sono e sono importanti. Per questo<br />
abbiamo analizzato l’offerta di<br />
un grande produttore italiano,<br />
Veleria San Giorgio, per capire come<br />
questi prodotti possono vivere una<br />
seconda giovinezza e, soprattutto,<br />
rappresentare un importante introito<br />
per il negozio di accessori e per il<br />
dealer che vuole proporre qualcosa<br />
di più della dotazione di base.<br />
Rotazione e inclinazione<br />
Tutti i giubbotti di sicurezza hanno<br />
fondamentalmente l’unico scopo di<br />
non far affogare il naufrago. Un<br />
Tommaso Caravani<br />
risultato che lo stato, ma oggi<br />
potremmo dire la Comunità Europea,<br />
pretende attraverso l’introduzione di<br />
specifiche norme. A tale proposito,<br />
sono di recente pubblicazione le<br />
nuove norme che dettano i requisiti<br />
di sicurezza e le caratteristiche tecniche<br />
per gli aiuti al galleggiamento e i<br />
giubbotti di salvataggio: le EN ISO<br />
12402 a marcatura CE. Oggi queste<br />
norme entrano molto nello specifico<br />
e distinguono i giubbotti in base alla<br />
loro spinta al galleggiamento: dai<br />
275 Newton per i giubbotti destinati<br />
alle attività da diporto svolte in mare<br />
aperto con condizioni estreme fino ai<br />
blandi aiuti al galleggiamento da 50<br />
Newton, destinati alle attività sporti-
ve e ricreative.<br />
Se però è vero che<br />
le normative stabiliscono<br />
la spinta al galleggiamento,<br />
è vero anche che alcuni<br />
giubbotti possono offrire maggiore<br />
comfort e praticità.<br />
“Le normative non dicono che un<br />
giubbotto debba essere rigido o<br />
autogonfiabile, stabiliscono solo i<br />
parametri per la sicurezza”, ci spiega<br />
Fabio Biasotti, Responsabile<br />
Commerciale di Veleria San Giorgio,<br />
storico produttore di giubbotti di salvataggio.<br />
“Il problema è che spesso<br />
l’utente si affida al minimo stabilito<br />
per legge, mentre il mercato offre<br />
soluzioni innovative e pratiche. Per<br />
esempio, penso ai giubbotti autogonfiabili,<br />
che oltre a occupare uno<br />
spazio irrisorio se paragonati ai classici,<br />
sono anche comodi da indossare e<br />
oggi possono anche rappresentare<br />
dei capi di abbigliamento tecnico<br />
per così dire fashion”.<br />
C’è inoltre una<br />
serie di accessori<br />
che molto spesso<br />
i navigatori<br />
non conoscono,<br />
ad esempio i cappucciparaspruzzi<br />
o le lampade<br />
di avvistamento.<br />
Non tutti,<br />
infatti, sanno<br />
che spesso, in<br />
CONDIZIONI DI UTILIZZO<br />
275<br />
Attività da diporto svolte in mare aperto e/o con condizioni meteo<br />
estreme, con possibilità di attendere anche per molto tempo, e in acque<br />
molto agitate, l'eventuale soccorso.<br />
150<br />
Attività da diporto svolte in mare aperto e/o con condizioni meteo sfavorevoli,<br />
con possibilità di attendere in sicurezza l’eventuale soccorso<br />
anche in acque agitate.<br />
100<br />
Attività da diporto svolte in acque interne e/o costiere, in condizioni<br />
meteo molto favorevoli, con possibilità di attendere l’eventuale soccorso<br />
in acque calme.<br />
50<br />
Attività sportive e ricreative, in acque interne e/o in mare, svolte sottocosta<br />
e con possibilità di ricevere un immediato soccorso.<br />
caso di uomo in mare, proprio gli<br />
spruzzi di acqua rappresentano una<br />
pericolosa minaccia di annegamento,<br />
o comunque un notevole ostacolo<br />
alla respirazione, fiaccando rapidamente<br />
la resistenza del naufrago.<br />
Un occhio ai bambini<br />
Il settore che però sembra destare<br />
maggiore attenzione per gli operatori<br />
è quello destinato ai bambini.<br />
“Oggi molti diportisti stanno iniziando<br />
a comprendere l’importanza della<br />
sicurezza per i bambini a bordo - ci<br />
spiega Biasotti – e pretendono sempre<br />
di più che i propri figli indossino<br />
costantemente il giubbotto di sicurezza.<br />
Per questo la nostra azienda,<br />
ad esempio, ha realizzato una linea<br />
specifica di prodotti autogonfiabili,<br />
colorata e divertente, che non ostacola<br />
i movimenti. Anche per i più piccoli,<br />
i salvagente possono essere<br />
molto utili, non solo per la sicurezza<br />
a bordo, ma anche solamente per<br />
fare il bagno: i nostri prodotti sono<br />
studiati per mantenere il bimbo in un<br />
assetto ottimale in acqua e, con l’utilizzo<br />
di uno speciale schienalino,<br />
siamo in grado di proporre un prodotto<br />
anche per i neonati”. Velerie<br />
San Giorgio si è spinta oltre, e oggi a<br />
catalogo propone anche una serie di<br />
costumi galleggianti per neonati,<br />
progettati per aiutare il bimbo a<br />
imparare a nuotare.<br />
NAUTIC SERVICE / 87<br />
SICUREZZA
VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase<br />
AGF ELECTRONICS<br />
La nuova<br />
serie di carica<br />
batterie<br />
Icarica batterie switching automatici<br />
serie multiple 3 sono carica batterie<br />
flessibili e utilizzabili in una<br />
moltitudine di combinazioni.<br />
Il prodotto è realizzato in un case<br />
unico con tre uscite e tre stadi di carica.<br />
L’apparato riesce a gestire la carica<br />
separatamente, incorporando tre<br />
schede, e garantendo così una tripla<br />
affidabilità, in dimensioni e pesi contenuti.<br />
Disponibile in due versioni da<br />
12Vdc e 24Vdc con amperaggi di,<br />
rispettivamente, 25A/25A /12A e<br />
30A/30A /12A, è in grado di gestire,<br />
sull’uscita da 12 A, la ricarica di batterie<br />
sia da 12 sia da 24Vdc con riconoscimento<br />
automatico.<br />
Il corpo esterno è realizzato in alluminio<br />
con rivestimento epossidico.<br />
THE NEW SERIES OF BATTERY<br />
CHARTERS<br />
The automatic switching battery charter<br />
multiple 3 series is flexible and usable in a<br />
multitude of combination.<br />
The apparatus is realized in one case with three<br />
outputs and three stages charge thus<br />
guaranteeing a triple reliability in contained<br />
dimensions and weight.<br />
It is available in two versions 12Vdc and 24Vdc<br />
with a continuous power of 25A/25A /12A and<br />
30A/30A /12A, respectively, it is able to manage,<br />
on the 12A output, the charge of 12Vdc or<br />
24Vdc batteries with an automatic<br />
acknowledgment.<br />
The external body is in<br />
aluminium<br />
with<br />
epossidic<br />
cover.<br />
88 / NAUTIC SERVICE<br />
Due soluzioni con<br />
un solo prodotto<br />
INTERNATIONAL PAINT ITALIA<br />
International Paint ha aggiunto un<br />
nuovo prodotto alla sua gamma<br />
europea professionale. Perfection<br />
Plus è un poliuretanico bicomponente<br />
trasparente, basato sullo stesso sistema<br />
di resine contenute nella finitura<br />
pigmentata Perfection (serie YH). Una<br />
formulazione con un doppio obiettivo,<br />
sviluppata pensando all’applicatore<br />
professionale; il prodotto può essere<br />
utilizzato sia come vernice sia come<br />
trasparente con la gamma di smalti<br />
Perfection.<br />
Utilizzato come vernice, Perfection<br />
Plus ha una durata fino a 4 volte superiore<br />
alle tradizionali vernici monocomponenti<br />
e fornisce un’eccellente<br />
protezione UV.<br />
Perfection Plus può essere usato anche<br />
come trasparente con la gamma di<br />
smalti Perfection, aumentando la<br />
ROLLON<br />
La serie X RAIL è composta di guide<br />
lineari in acciaio inox resistenti<br />
alla corrosione, anche dopo graffiatura<br />
e incisione.<br />
Tra i campi di applicazione del prodotto,<br />
non solo il settore <strong>nautic</strong>o, ma<br />
anche quello energetico, delle costruzioni,<br />
meccanico e altri.<br />
X RAIL è resistente alle alte temperature<br />
e agli sbalzi termici, offre un’alta<br />
qualità di scorrimento e si contraddistingue<br />
per l’economicità.<br />
Sono disponibili sezioni da 19x16 mm<br />
e 46,5x31 mm, la capacità di carico<br />
massimo riferito a un singolo cursore<br />
va da 170 a 1.600 N.<br />
STURDY AND USER-FRIENDLY<br />
GUIDE BARS<br />
The X RAIL range includes straight, stainless<br />
steel guide bars that stand corrosion even if<br />
they are scratched and scored.<br />
durata della finitura e migliorando la<br />
resa del colore.<br />
Sia come vernice sia in combinazione<br />
con il ciclo di finitura Perfection, il prodotto<br />
è formulato per fornire eccezionale<br />
resistenza all’abrasione e agli<br />
agenti chimici.<br />
TWO SOLUTIONS.<br />
ONE PRODUCT.<br />
International Paint is adding a new product to<br />
its European professional portfolio from<br />
January 2009. Perfection Plus is a clear, two-part<br />
polyurethane, based on the same resin<br />
system as the International® Perfection finish<br />
(YH) series. A dual-purpose formulation,<br />
developed with the professional applicator in<br />
mind; the product can be used either as a<br />
varnish or as a glazecoat with the pigmented<br />
Perfection range.<br />
Used as a varnish, Perfection Plus has a <strong>service</strong><br />
Guide resistenti e pratiche<br />
The product application fields include<br />
the <strong>nautic</strong>al, energy, building, mechanical and<br />
other sectors.<br />
X RAIL is resistant to high temperatures and<br />
sudden rises/falls in temperature, gives a quality<br />
smooth slide and stands out for its<br />
inexpensiveness.<br />
The sections available are 19x16 mm and<br />
46.5x31 mm, and the maximum load capacity<br />
for one slide ranges from 170 to 1600 N.
life of up to four times longer than<br />
conventional one-part varnish products and<br />
provides superior UV protection.<br />
Perfection Plus can also be used as a<br />
glazecoat with the pigmented Perfection<br />
range. This will enhance the durability of the<br />
finish and further improve colour retention.<br />
Whether used as a varnish or as part of the<br />
Perfection finish system, the product is<br />
designed to provide exceptional chemical and<br />
abrasion resistance.<br />
BIPROGRESS<br />
Gli zaini Converter e Backpack di<br />
BIprogress sono caratterizzati<br />
dalla presenza di un pannello<br />
fotovoltaico da 4 Watt. Sono dotati di<br />
una batteria solare a tre voltaggi<br />
d’uscita e due Led. L’imbottitura interna<br />
è ideale per PC sino a 17’’ mentre<br />
gli spallacci e la parte che aderisce alla<br />
schiena sono sagomati in tessuto reticolare<br />
traspirante. Lo zaino<br />
è leggero e resistente<br />
(capienza di 10 l e peso<br />
di 1,3 kg con la batteria)<br />
e fabbricato<br />
con materiale<br />
totalmente riciclato<br />
(PET soda).<br />
Il prodotti sono<br />
dotati di 11<br />
adattadori per<br />
connessioni a<br />
cellulari: iPod,<br />
MAGGIGROUP<br />
Maggi: tutte le soluzioni<br />
per la <strong>nautic</strong>a<br />
Maggi Catene presenta le<br />
catene da 24/30 mm, particolarmente<br />
adatte per porti<br />
e marine. L’azienda può fornirle<br />
grezze o zincate a fuoco. Grilli e tornichetti<br />
di grosse dimensioni completano<br />
l’offerta. Il marchio Maggi<br />
nasce nel 1925 grazie all’intuizione e<br />
all’impegno della famiglia Maggi<br />
(oggi alla quarta generazione) e da<br />
allora si contraddistingue come una<br />
delle esperienze più dinamiche e lungimiranti<br />
di tutto il comparto dei<br />
catenifici europei. Maggi opera in<br />
diversi settori: navale, industriale,<br />
sicurezza, neve, ferramenta e agricoltura.<br />
MAGGI: ALL THE MARINE<br />
SOLUTIONS<br />
Maggi Catene presents the 24/30 mm chains,<br />
ideal for harbours, landing stages and floats.<br />
Zaini e borsa a celle fotovoltaiche<br />
fotocamera, Gps e<br />
palmari standard.<br />
Anche la borsa<br />
Messanger è dotata<br />
di un pannello<br />
fotovoltaico da 4<br />
Watt e, come per gli<br />
altri due prodotti,<br />
quattro/sei ore di<br />
sole diretto<br />
sono in grado di<br />
ricaricare totalmente un<br />
cellulare.<br />
PHOTOVOLTAIC<br />
CELL BACKPACKS<br />
AND BAG<br />
Converter and Backpack<br />
backpacks by BIprogress are<br />
characterized by a 4 Watt<br />
photovoltaic panel. They are<br />
equipped with a solar<br />
The company<br />
can supply the<br />
chains blank or<br />
hot-galvanized.<br />
Shackles and big<br />
sized swivels<br />
complete the<br />
offer. The Maggi<br />
brand was set<br />
up in 1925<br />
thanks to the<br />
intuition and<br />
commitment of<br />
the Maggi family<br />
(now in its<br />
fifth generation)<br />
and since then it<br />
has stood out as one of the most dynamic and<br />
farsighted experiences within the entire<br />
European chain-making industry. Maggi is<br />
involved in various areas: marine, industry, security,<br />
snow, D-I-Y and farming.<br />
battery with three output voltage<br />
options and two Leds. The inner<br />
padding is ideal for PCs up to<br />
17”, while the shoulder straps<br />
and the side in touch with<br />
one’s back are cut in<br />
transpiring mesh fabric.<br />
The backpack<br />
is light and<br />
strong (its<br />
capacity is<br />
1 liter and its weight 1.3 kg including<br />
the battery) and is manufactured in fully<br />
recycled material (PET soda).<br />
The items are equipped with 11 plugs for<br />
connecting with cell phones and standard iPod,<br />
cameras, GPS and PDAs.<br />
Also the Messanger bag is equipped with<br />
a 4 Watt photovoltaic panel and, as with<br />
the two items above, 4/6 hours of direct<br />
exposition to the sun are enough to fully<br />
charge a mobile phone.<br />
NAUTIC SERVICE / 89<br />
VETRINA
PINE CTMOD per tutti<br />
i tergicristalli<br />
PINE di Chioggia<br />
(VE) propone al<br />
mercato, oltre a<br />
una vasta gamma di<br />
interruttori per tergicristalli,<br />
la serie CTMOD.<br />
Si tratta di un sistema di<br />
controllo per qualsiasi<br />
numero di tergicristalli e include tutte le funzioni<br />
necessarie per la pulizia. Il sistema è facile da usare e<br />
può essere installato in pochi minuti, senza difficoltà.<br />
CTMOD sostituisce i singoli interruttori ed è adatto per<br />
motori a singola o doppia velocità.<br />
I tergicristalli possono essere azionati singolarmente o<br />
in gruppo su richiesta e il sistema di sincronizzazione<br />
delle spazzole in qualsiasi modalità è brevettato.<br />
Esistono tre (o più) livelli di intermittenza e indicatori a<br />
Led per la funzione attiva.<br />
CTMOD FOR ANY NUMBER OF WIPERS<br />
PINE from Chioggia (Italy) offers the market, besides a wide range of<br />
wipers, the CTMOD series. It is a control system for any number of<br />
wipers and it includes all functions needed for windscreen cleaning.<br />
It is user friendly and it can be installed in a few minutes.<br />
CTMOD replaces the standard switches and it is suited for single and<br />
double speed motors.<br />
There is a single wiper on/off pushbutton and a group on/off<br />
pushbutton on request; moreover the synchronized brushes at any<br />
mode are patented. There are three (or more) intermittent levels and<br />
Led indicators for the active function.<br />
HOSES TECHNOLOGY<br />
La qualità<br />
diventa flessibile<br />
Flessibilità. Un concetto chiave che Hoses<br />
Technology, azienda lombarda specializzata nella<br />
vendita di tubi omologati per la <strong>nautic</strong>a, ha preso alla<br />
lettera e ha trasferito sul piano concreto. Tra i suoi prodotti<br />
di punt, anche “SANIPOMP/EXTRA”, il tubo progettato<br />
per evitare il problema della propagazione degli<br />
odori derivanti dallo scarico delle acque nere della toilette,<br />
estremamente flessibile e facile da montare. Un prodotto<br />
garantito cinque anni dall’installazione, grazie allo<br />
speciale compound del sottostrato in gomma butilica a<br />
elevatissima impermeabilità.<br />
Quality becomes flexible<br />
Flexibility. An idea which Hoses Technology, Italian company from<br />
Lombardy, specialized in selling homologated hoses for the <strong>nautic</strong>al<br />
sector, has taken literally and transformed into actual fact. Among its<br />
production also SANIPOMP/EXTRA”, the hose designed to avoid the<br />
propagation of odours coming from the discharge of toilet wastewater,<br />
characterized by the extreme flexibility and easiness of<br />
installation in all conditions.
VTE<br />
Il generatore a giri variabili<br />
Paguro VARIO è il nuovo generatore di VTE (Volpi Tecno<br />
Energia) a giri variabili. Il prodotto unisce la silenziosità<br />
dei modelli a basso numero di giri alle dimensioni ridotte<br />
e alla leggerezza di quelli ad alto numero di giri.<br />
La potenza erogata da Paguro VARIO è di 2Kw a 1.800 giri per<br />
arrivare a 8Kw a 3.000 giri.<br />
La scelta del regime è automatica in funzione del carico: questo<br />
significa che per utenze a basso assorbimento (come carica<br />
batterie e frigoriferi) il generatore resta in funzione anche<br />
l'intera notte senza disturbare l'equipaggio.<br />
La grande flessibilità di utilizzo di Paguro VARIO è possibile<br />
grazie alla tecnologia degli alternatori a magneti permanenti<br />
sviluppata da Volpi Tecno Energia.<br />
VARIABLE REVOLUTION GENERATOR<br />
Paguro VARIO is the new variable revolution generator by VTE (Volpi Tecno<br />
Energia). The product combines the noiselessness of low revolution models<br />
and the small size and lightness of high revolution models.<br />
Paguro VARIO outputs 2Kw at 1,800 revolutions and achieves 8Kw at 3,000<br />
revolutions.<br />
The number of revolutions is<br />
automatically selected according to<br />
the load: this means that for low<br />
absorption units (like battery<br />
chargers and refrigerators) the<br />
generator can remain on the whole<br />
night long without disturbing the<br />
crew.<br />
The permanent magnet alternator<br />
technology developed by Volpi Tecno<br />
Energia is behind Paguro VARIO extreme flexibility.<br />
ATEP ITALIA Scritte e loghi<br />
su misura<br />
ATEP realizza nomi yacht e loghi.Si tratta di lettere<br />
retroilluminate con Led ermeticamente sigillati in<br />
15mm di opalino con acciaio inox AISI 316 da<br />
3mm lucidato a specchio sul davanti.<br />
L’azienda è in grado di fornire infinite possibilità di font,<br />
misure e personalizzazioni.<br />
Customized writings and logos<br />
ATEP realizes Yacht's names and logos. They are Led illuminated.<br />
Made of 15 mm of solid acrylic opaline in which Led are water sealed<br />
with 3 mm of stainless steel AISI 316, mirror polished on the front.<br />
The company can offer endless possibilities for font, size and<br />
personalization.<br />
VETRINA
OMRON ELECTRICS<br />
Compatti, affidabili, e potenti<br />
La serie di alimentatori switching<br />
S8V, disponibile nelle versioni<br />
monofase S8VS e trifase S8VT,<br />
offre tutta la potenza che serve in<br />
ogni applicazione.<br />
L’affidabilità meccanica ed elettrica, la<br />
facilità d’installazione e le dimensioni<br />
rendono questa serie versatile anche<br />
dove lo spazio disponibile è ridotto.<br />
La gamma S8V è inoltre proposta a un<br />
interessante rapporto qualità/prezzo.<br />
L’S8VS è l’alimentatore monofase più<br />
compatto della gamma<br />
Omron.<br />
Comprende modelli<br />
da 0,65 A fino a 20<br />
A a 24 Vc.c.<br />
Il modello da 20 A,<br />
ultimo nato della<br />
serie di successo<br />
S8VS, è in grado di<br />
erogare una cor-<br />
rente di picco di 30 A.<br />
L’S8VT è la serie Omron di alimentatori<br />
trifase compatti con tensione di<br />
ingresso da 400 a 500 Vc.a. L’S8VT offre<br />
uno dei migliori rapporti<br />
potenza/ingombro disponibili sul mercato.<br />
La gamma comprende quattro<br />
modelli con potenze nominali di 5, 10,<br />
20 o 40 A a 24 Vc.c., tutti protetti da<br />
sbalzi di tensione grazie a fusibili interni<br />
che salvaguardano sia l’alimentatore<br />
sia il carico.<br />
COMPACT, RELIABLE<br />
AND POWERFUL<br />
The range of S8V switching<br />
power supply units, available in<br />
single-phase (S8VS) and triphase<br />
(S8VT) versions, offers the<br />
power required for each<br />
application.<br />
Its mechanical and electrical<br />
reliability, easy installation and small size make<br />
this range versatile also in conditions of limited<br />
available space.<br />
The S8V range also features a truly interesting<br />
quality/price ratio.<br />
The S8VS is the most compact single-phase power<br />
supply unit in the Omron range.<br />
It includes models from 0.65 A up to 20 A at 24 V<br />
DC. The 20 A model, the latest addition to the<br />
successful S8VS range, can output 30 A peak<br />
current.<br />
The S8VT is the Omron range of compact triphase<br />
power supply units with input tension from<br />
400 to 500 V AC. The S8VT features one of the<br />
best power/size ratios on the market. The range<br />
includes four models with rated powers of 5, 10,<br />
20 or 40 A at 24 V DC; they are protected from<br />
glitches by built-in fuses that protect both the<br />
supply unit and the load.
100%<br />
INOX.<br />
E NAVIGHI<br />
IN ACQUE<br />
SICURE.<br />
FASCETTE 100%<br />
ACCIAO INOX W4<br />
BANDA PIENA<br />
E BANDA PERFORATA<br />
GAMMA COMPLETA<br />
9-13 MM<br />
PIONIERI IN ITALIA NEL SETTORE<br />
DELLE FASCETTE STRINGITUBO.<br />
UNI EN ISO 9001:2000<br />
CERTIFICATO N°: 1053/2<br />
20090 BUCCINASCO (MI) ITALY - Viale Lombardia, 16<br />
Tel. ++39 02457721 - Fax Clienti ++39 0248842783<br />
www.hodara-utensili.it - www.hufirma.it - comm@hodara.it
CUMMINS ITALIA<br />
Tutte le manovre<br />
senza problemi<br />
Cummins Mercruiser<br />
Diesel e Mercury<br />
Marine presentano<br />
Zeus, un sistema di propulsione<br />
marina che garantisce<br />
un alto livello di prestazioni<br />
e di controllo dell’imbarcazione.<br />
Le trasmissioni POD creano<br />
una spinta orizzontale e<br />
l’intera spinta del motore è<br />
utilizzata per spingere in<br />
avanti l’imbarcazione. Inoltre, la forma idrodinamica del<br />
POD crea meno resistenza all’avanzamento rispetto a un<br />
asse, al relativo braccetto di sostegno e timone. Le trasmissioni<br />
POD assicurano rumorosità e vibrazioni ridotte,<br />
per navigazioni più tranquille e confortevoli.<br />
Senza dimenticare che il sistema avanzato di controllo<br />
tramite joystick è intuitivo e la barca può essere manovrata<br />
con semplici movimenti del polso: con una mano si<br />
comandano tutti gli spostamenti.<br />
EFFORTLESS MANEUVERS<br />
Cummins Mercruiser Diesel and Mercury Marine present Zeus, a<br />
Marine propulsion system that guarantees high performance and a<br />
precise control of the craft.<br />
POD transmissions output a horizontal thrust and the whole thrust of<br />
the engine pushes the boat ahead. Additionally, the POD’s<br />
streamlined shape creates less resistance to the advance along one<br />
axis, the relevant support brace and the rudder. POD transmissions<br />
guarantee reduced noise and vibration, for quieter and more<br />
comfortable cruising.<br />
Moreover the advanced joystick-based control system is intuitive and<br />
the boat can be maneuvered by simple wrist movements: all motions<br />
can be controlled with one hand.<br />
FRIGOMAR Grandi performance<br />
in spazi ristretti<br />
La serie 410 di Frigobar comprende sistemi<br />
di refrigerazione e pompe di calore.<br />
I modelli Mini 30, Plus 45 e<br />
Super 60 sono stati realizzati per<br />
garantire grandi performance<br />
negli spazi più ristretti, risparmio<br />
di energia e affidabile<br />
refrigerazione e riscaldamento.<br />
La serie 410 è<br />
ideale per una facile<br />
sostituzione e nuove<br />
costruzioni. La copertura<br />
permette una buona<br />
riduzione del rumore.<br />
Tutte le parti fredde sono poi termicamente<br />
coibentate e l’installazione è<br />
molto più semplice.<br />
HIGH PERFORMANCES IN<br />
SMALL PLACES<br />
The 410 series units by Frigobar are indoor watercooled<br />
chillers and heat pumps. The models Mini<br />
30, Plus 45 and Super 60 are designed to have the<br />
highest performances in the smallest place and<br />
offer great energy saving and reliable cooling and<br />
heating. The 410 series units’ extremely compact design is ideal for easy<br />
replacement and new constructions. Sound shield covering allows great<br />
noise reduction. All cold parts are thermically insulated and installation is<br />
much easier .
BLUE MARINE New Magic e New Gum Cream: facili e<br />
sicuri da usare<br />
Il primo, il decapante per gommoni<br />
New Magic, è appositamente studiato<br />
per la manutenzione e il ripristino<br />
di tutti i tipi di battelli pneumatici.<br />
Ripristina il colore originale dei tubolari<br />
sia in tessuti neoprenici sia in PVC,<br />
attaccati da raggi UV e salsedine.<br />
Elimina qualsiasi tipo di sporco.<br />
Prepara il telo del gommone a<br />
eventuali riparazioni, favorendo<br />
incollaggi permanenti. Elimina<br />
vecchie cere e siliconi.<br />
La cera New Gum Cream, invece,<br />
lucida e protegge dai raggi<br />
UV tutte le superfici del gommone,<br />
precedentemente trattate<br />
con il New Magic. Il prodotto<br />
non provoca spessori e non<br />
ingiallisce, è ad alta resa e lunga<br />
durata.<br />
L'utilizzo di entrambi è molto semplice:<br />
spruzzare il decapante New Magic<br />
sulla superficie da trattare, su zone di<br />
50 cm per volta, quindi passare con<br />
una spazzola morbida o con una spugna,<br />
risciacquare e alla fine asciugare.<br />
Poi procedere stendendo la cera New<br />
Gum con un panno pulito, e dopo aver<br />
atteso pochi minuti, ripassare con un<br />
panno asciutto. Si consiglia di effettuare<br />
tutti e due i procedimenti<br />
all'ombra.<br />
Tutti i prodotti Blue Marine sono rigorosamente<br />
Made in Italy.<br />
NEW MAGIC AND NEW GUM<br />
CREAM: EASY AND SAFE USE<br />
The former product, the New Magic pickling<br />
solution for inflatable dinghies, is specifically<br />
designed for maintaining and restoring all types<br />
of inflatable craft. It revamps the original color of<br />
the neoprene- or PVC-based fabric soft parts<br />
after damages caused by UV rays<br />
and salt deposits. It gets rid of<br />
all types of dirt and prepares the<br />
dinghy material for any repairs<br />
and helps permanent gluing. It<br />
gets rid of old wax and silicone.<br />
The New Gum Cream wax,<br />
instead, shines and protects all<br />
dinghy surfaces, to be previously treated with<br />
New Magic, from UV rays. The product neither<br />
forms any thick film nor becomes yellow, has an<br />
excellent yield and is long-lasting.<br />
Both products are very easy to apply: just spray<br />
the New Magic pickling solution on to the<br />
surface to be treated, on areas of 50 cm at a<br />
time, then wipe with a soft brush or sponge,<br />
rinse and finally dry. Then, apply the New Gum<br />
wax by means of a clean cloth and, after a few<br />
minutes, rub again with a dry cloth. Both<br />
operations should be carried out in the shade.<br />
All of Blue Marine products are strictly<br />
manufactured in Italy.<br />
GAMMA COMPLETA DI PEZZI DI RICAMBIO<br />
RICAMBI PER MOTORI CATERPILLAR,<br />
CUMMINS, GM DETROIT DIESEL,<br />
FIAT-HITACHI, KOMATSU.<br />
RICAMBI ELETTRICI: DELCO-REMY,<br />
PRESTOLITE MOTOROLA, LEECENEVILLE,<br />
NIPPONDENSO, BOSCH, HITACHI,<br />
MITSUBISHI, MAGNETI MARELLI.
MOTRONICA<br />
Per gli impianti di<br />
bordo c’è Digicontrol<br />
Il sistema Digicontrol di Motronica, basato sulla<br />
gamma di prodotti dell’azienda (visualizzatori,<br />
controllori elettronici, pulsantiere, sensori) permette<br />
la gestione integrata, evoluta e automatizzata<br />
dell’imbarcazione su rete CAN-Bus degli<br />
impianti di bordo, consentendone la<br />
razionalizzazione e il supporto di<br />
funzionalità innovative:<br />
supervisione e monitoraggio,<br />
gestione allarmi, automazione<br />
e controllo, applicazioni<br />
DGPS, storicizzazione dati, teleassistenza.<br />
Motronica è specializzata<br />
nella realizzazione di soluzioni<br />
di automazione e<br />
controllo, che garantiscono<br />
estrema affidabilità, flessibilità<br />
e certezza del risultato<br />
nelle più severe condizioni di<br />
utilizzo.<br />
DIGICONTROL SYSTEM<br />
FOR THE YACHT<br />
INTEGRATED MANAGEMENT<br />
The Motronica Digicontrol System, based on the company<br />
product range (displays, electronic controllers, keyboards,<br />
sensors), provides the yacht integrated management and<br />
control through the CAN-Bus Network allowing efficiency and<br />
support of innovative functionalities: supervision and<br />
monitoring, alarms management, automation and control, dgps<br />
applications, data logging, remote assistance.<br />
Motronica is specialized in automation and control solutions,<br />
which provide extreme reliability and flexibility in the hardest<br />
applications and environmental conditions.<br />
98 / NAUTIC SERVICE<br />
GUIDI<br />
Le valvole per la sicurezza<br />
Tra i prodotti brevettati, GUIDI propone al<br />
mercato la valvola antiblocco. Presentata<br />
al pubblico lo scorso anno, la valvola è<br />
stata perfezionata con l'aggiunta dell'indicatore<br />
di posizione. Nonostante il corpo inclinato, la<br />
sua “via interna” è diritta consentendo, quindi,<br />
un passaggio dei liquidi al 100% senza causare<br />
perdite di carico. Inoltre, la cura tecnologica del<br />
dettaglio permette a questa valvola di prevenire<br />
blocchi di funzionamento, solitamente causati<br />
dall’acqua di mare che intacca gli organi di<br />
movimento.<br />
Novità del 2008 è stata la valvola antiblocco GUIDI nella variante<br />
a doppia mandata: una tecnologica ed esclusiva innovazione<br />
nel settore sicurezza degli impianti acqua mare. Una valvola<br />
rivoluzionaria - anch’essa brevettata - che contribuirà a consolidare<br />
l’affidabilità della produzione aziendale.<br />
VALVES FOR SAFETY<br />
Among the patented products that GUIDI offers the market there are the<br />
“Non-stick Valve”.<br />
Introduced to the public one year ago, the GUIDI “Non-stick Valve” has been<br />
improved by adding a position indicator.<br />
From its inclination began the evolution of the valve species: this valve<br />
combines an inclined body and straight “inner way”, which ensures a 100%<br />
flow rate.<br />
Moreover, thanks to GUIDI's attention to detail, this valve is not affected by<br />
long-term exposure to saltwater that usually encrusts parts causing inner<br />
mechanisms to stick.<br />
Absolutely new in 2008 was the GUIDI “Non-stick Valve” in its double intake<br />
version: a technological and unique novelty in the safety field of seawater<br />
installations. A revolutionary valve – also patented – that will contribute to<br />
consolidate the reliability of GUIDI products.
CEREDI<br />
Portabatteria in plastica e con cinghie di fissaggio<br />
Fin dal 1972 Ceredi opera con successo<br />
nel settore della <strong>nautic</strong>a.<br />
La produzione è rivolta a diversi<br />
settori, tra questi: componenti per<br />
battelli pneumatici in gomma e pvc,<br />
componenti in acciaio; serbatoi<br />
acqua e carburante, accessori in plastica.<br />
Nell’ampia gamma di articoli<br />
in plastica proposti dall’azienda è<br />
presente la nuova cassetta portabatteria.<br />
Fabbricata in materiale plastico,<br />
è dotata anche di cinghie di fissaggio.<br />
Il codice 6183 è disponibile<br />
in due misure 185x275x270 e<br />
185x335x270 mm.<br />
La produzione in plastica di Ceredi si<br />
è andata perfezionando negli anni<br />
anche grazie a una proficua collaborazione<br />
con clienti italiani e stranieri<br />
che esprimono esigenze e suggerimenti.<br />
Grazie alle sinergie nella<br />
lavorazione dei vari materiali,<br />
legno, acciaio e plastica, nascono<br />
continuamente nuovi articoli<br />
che puntualmente<br />
si distinguono sul<br />
mercato per<br />
qualità e competitività.<br />
PLASTIC<br />
BATTERY<br />
BOX WITH<br />
REITAINING<br />
STRAP<br />
Since 1972 Ceredi<br />
factory has operated<br />
with increasing success<br />
in the <strong>nautic</strong>al sector.<br />
The company has developed the<br />
stainless steel, aluminium and plastic<br />
productions. Among its wide range there is<br />
the new battery box. It is manufactured in<br />
plastic material and completed with reitaining<br />
strap. The 6183 article is available<br />
in two sizes 185x275x270<br />
and 185x335x270 mm.<br />
The production of<br />
plastics accessories is<br />
continuously<br />
enlarged following<br />
needs and<br />
establishing<br />
cooperations with<br />
Italian and foreign<br />
customers. The sinergy<br />
in working of raw<br />
materials, wood,<br />
stainless steel, aluminium,<br />
plastics, allows the production of high<br />
quality and competitive articles.
Via G.Watt, 37 - 20143 Milano<br />
Tel. 02-891408.1<br />
Fax 02-89140840<br />
www.vegaitalia.it<br />
mail: info@it.vega.com
SISTAR<br />
Per una imbarcazione sempre pulita<br />
Sistar di Desio presenta<br />
la gamma<br />
RS Nautic Line,<br />
marchio Riwax, una<br />
linea di prodotti professionali<br />
per la cura<br />
della barca e del gommone.<br />
Tra questi Cabin-<br />
Clean-RS, un potente<br />
detergente per interni<br />
in una comoda confezione<br />
da 0,5 litri.<br />
Un prodotto che elimina<br />
efficacemente<br />
sporco e residui. Boat-<br />
Clean-RS, un detergente universale per<br />
barche, risulta ideale per la pulizia del<br />
motore e per la capacità detergente,<br />
senza intaccare la brillantezza. Il prodotto<br />
non forma emulsioni ed è senza<br />
solventi. Mentre RS-08 Starfinish è<br />
un polish a base acqua se si vuole<br />
ottenere una finitura con effetto<br />
duraturo. Il prodotto può essere<br />
applicato sia a mano, sia con macchina<br />
rotorbitale. Risulta inoltre<br />
particolarmente adatto per il trattamento<br />
delle barche<br />
nuove. Nella sua<br />
composizione non è<br />
presente silicone,<br />
non graffia la plastica<br />
e non lascia aloni.<br />
FOR AN EVER-<br />
CLEAN BOAT<br />
Sistar from Desio presents<br />
the RS Nautic Line range,<br />
under the Riwax brand, a<br />
line of professional<br />
products for the care of<br />
boats and dinghies.<br />
One of the products<br />
is Cabin-Clean-RS, a<br />
powerful detergent<br />
for interiors in a<br />
handy 0.5 liter<br />
bottle. It is a<br />
product that<br />
effectively gets rid<br />
of dirt and solids.<br />
Boat-Clean-RS, a<br />
universal boat<br />
cleaner, is ideal for cleaning the motor without<br />
undesired tarnishing. The product does not<br />
form emulsions and is solvent-free. While RS-08<br />
Starfinish is a water-based polish for a longlasting<br />
finish. The product can be applied by<br />
hand or by orbital machine. It is also<br />
particularly suitable for finishing new boats. A<br />
silicon-free product, it does not scratch plastics<br />
and leaves no rims.
BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />
L’innovativo brevetto che risolve definitivamente<br />
il problema degli strappi sulla cima di ormeggio<br />
ElastoRing è l’esclusivo anello elastico che ammortizza gli strappi<br />
sulla cima d’ormeggio. Un’idea geniale e allo stesso tempo semplice<br />
e razionale, come tutte le grandi innovazioni: sotto carico ElastoRing<br />
limita l’allungamento massimo della cima al doppio del diametro<br />
iniziale dell’anello. Semplicissimo da installare, robusto, di peso e<br />
ingombro minimo, inattaccabile dalla corrosione, ElastoRing è la<br />
soluzione ideale per ormeggi sempre sicuri e silenziosi, disponibile in<br />
varie misure per rispondere ad ogni tipo di imbarcazione.<br />
Elasto Ring a riposo<br />
• SILENZIOSO<br />
• LEGGERO<br />
• INATTACCABILE<br />
DALLA CORROSIONE<br />
Elasto Ring sotto tensione<br />
Modello XS cima Ø 10mm e Ø 12mm<br />
Modello S cima Ø 14mm e Ø 16mm<br />
Modello M cima Ø 18mm e Ø 20mm<br />
Modello L cima Ø 22mm e Ø 24mm<br />
Modello XL cima Ø 26mm e Ø 28mm<br />
30-32 cima Ø 30mm e Ø 32mm<br />
34-36 cima Ø 34mm e Ø 36mm<br />
MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com
GARMIN ITALIA Gpsmap<br />
620: per terra<br />
e per mare<br />
Garmin ha recentemente lanciato<br />
Gpsmap 620, un navigatore<br />
ultra-portatile, resistente e<br />
touch screen.<br />
È potente e portatile e supporta i<br />
dati di cartografia marina così come<br />
quelli stradali attraverso un alloggio<br />
per le schede SD.<br />
Quando collocato nel suo supporto<br />
marino, lo strumento si mette in<br />
moto nella modalità marina automaticamente,<br />
mostrando le caratteristiche<br />
della cartina come: contorni<br />
delle profondità, piante dei porti,<br />
relitti, aree ristrette e molto altro.<br />
Gli appassionati marini beneficeranno<br />
anche della funzione per il suggerimento<br />
della miglior rotta da seguire.<br />
Inoltre, i riferimenti fotografici<br />
forniscono dettagliate vedute aeree<br />
dei punti d’interesse come porti,<br />
marine, corsi d’acqua e punti di riferimento<br />
terrestre.<br />
GPSMAP 620:<br />
FOR LAND AND SEA<br />
Garmin has recently launced the Gpsmap 620, a<br />
ultra portable and rugged touch screen<br />
navigator.<br />
It is portable and powerful, and it supports<br />
marina chart data and optional street map<br />
through an SD card slot.<br />
When placed in its marine mount, the Gpsmap<br />
620 will automatically start up in marine mode,<br />
presenting chart features such as shaped depth<br />
contours, port plans, wrecks, restricted areas<br />
and more. Marine enthusiastics will also benefit<br />
from the suggestion of the best navigation<br />
route. In addition, photo references give<br />
detailed aerial views of points of interest (POI)<br />
such as ports, marinas, waterways and<br />
landmarks.<br />
104 / NAUTIC SERVICE<br />
OFOLUX<br />
I Led che riducono il consumo<br />
Gli articoli LDW51K2 e LDW52K2<br />
si propongono come alternativa,<br />
in termini di intensità luminosa,<br />
alle normali lampadine<br />
alogene da 5 e 10W con attacco G4,<br />
riducendo notevolmente il consumo<br />
energetico.<br />
L’articolo LDW53K2 si propone come<br />
proposta intermedia alle lampadine<br />
alogene standard da 5 e 10W con<br />
attacco G4.<br />
Durante l’installazione di tali prodotti,<br />
non è necessario sapere la polarità di<br />
alimentazione, perché al loro interno<br />
dispongono di un circuito elettronico<br />
in grado di ovviare alla polarità delle<br />
alimentazioni di installazione. Il prodotto<br />
si presta perfettamente per<br />
effettuare retrofit di comuni faretti<br />
per lampade alogene, con tempi d’intervento<br />
trascurabili.<br />
La temperatura di funzionamento va<br />
da -20° C +50°C, l’angolo luminoso del<br />
Led è di 120°, sono presenti protezioni<br />
ingresso pista fusibile e il prodotto è<br />
conforme a EN61347-2-13.<br />
GLOMEX<br />
Nuove antenne Tv Satellite Marine<br />
Glomex introduce<br />
una nuova<br />
generazione di<br />
antenne marine satellite<br />
tv 100% made in<br />
Italy che usano la tecnologia<br />
prime focus<br />
splash-plate feed<br />
technology; un nuovo<br />
software molto prestazionale<br />
che consente<br />
una veloce acquisizione<br />
del segnale e il<br />
mantenimento dello stesso compatibile<br />
con il sistema DVB.<br />
La gamma è composta da 5 antenne:<br />
Venus, Saturn, Saturn4, Mars e Mars4.<br />
I giroscopi elettronici (EGS), presenti<br />
su tutti i modelli, consentono un mantenimento<br />
del segnale in tutte le condizioni,<br />
sette satelliti sono già disponibili<br />
sull’unità di controllo e vengono<br />
riconosciuti attraverso il sistema NIT<br />
(network identification table).<br />
Disponibili in versione ad una uscita o<br />
LEDS FOR<br />
LOWER ENERGY<br />
CONSUMPTION<br />
The items LDW51K2<br />
and LDW52K2 are an<br />
alternative, in terms of<br />
luminous intensity, to<br />
standard 5W and 10W<br />
halogen lamps with G4<br />
lamp-holder, since they<br />
considerably reduce the<br />
energy consumption.<br />
The item LDW53K2 is an in-between alternative<br />
to 5W and 10W halogen lamps with G4 lampholder.<br />
When installing these products, you do not need<br />
to know the polarity of the power supply,<br />
because they are equipped with an electronic<br />
circuit that adjusts to the power supply polarity.<br />
The product is perfectly suitable for retrofitting<br />
standard halogen spot lamps, with negligible<br />
operation times.<br />
The operating temperature ranges from -20° C<br />
to +50°C, the Led’s lighting angle is 120°, and<br />
the product has input protections to the fuse<br />
and complies with EN61347-2-13 standards.<br />
fino a 16 uscite decoder<br />
indipendenti per vedere la<br />
televisione sia in navigazione<br />
che all’ancora o in<br />
banchina.<br />
NEW TV SATELLITE<br />
MARINE ANTENNAS<br />
Glomex introduces a new<br />
generation of fully made-in-Italy<br />
TV satellite marine antennas that<br />
use the prime focus splash-plate<br />
feed technology, a new highperformance<br />
software for fast signal acquisition<br />
and maintenance that is compatible with the DVB<br />
system. The range includes five antennas: Venus,<br />
Saturn, Satun4, Mars and Mars4.<br />
Electronic gyros (EGS), present in all models,<br />
maintain the signal in all conditions; seven<br />
satellites are already available on the control<br />
units and are recognized through the NIT<br />
(network identification table) system. They are<br />
available in versions equipped with one to 16<br />
separate decoder outputs, to watch TV while<br />
sailing, at anchor or moored.
SAIM-PARKER STORE 230X290+3.qxd 16-01-2009 17:04 Pagina 1<br />
I migliori componenti<br />
per gli impianti di bordo.<br />
Persone. Prodotti. Prestazioni.<br />
I professionisti ParkerStore hanno un unico<br />
obiettivo: mantenere attive e funzionanti le vostre<br />
operazioni idrauliche e pneumatiche.<br />
I nostri professionisti addestrati in stabilimento vi<br />
forniscono tubi assemblati personalizzati e un<br />
supporto completo, compresi l’assistenza in caso di<br />
emergenza e i servizi mobili di costruzione tubi.<br />
Consulenza esperta<br />
Supporto informativo<br />
Servizio cordiale<br />
Il vostro ParkerStore locale offre scorte complete di tubi<br />
e raccordi di precisione prodotti da Parker Hannifin,<br />
leader mondiale di movimentazione e di controllo:<br />
Tubi e Raccordi Idraulici<br />
e Pneumatici<br />
Metrici<br />
Adattatori<br />
Raccordi e Valvole di<br />
Strumentazione<br />
Prodotti di Filtrazione<br />
Prodotti Pneumatici<br />
Tubi Industriali<br />
Innesti Rapidi<br />
Valvole a Sfera<br />
Attrezzatura<br />
Diagnostica<br />
Valvole Idrauliche<br />
O-Ring e Lubrificanti<br />
Valvole Solenoide<br />
Risorse globali. Esperti locali.<br />
Affidatevi ai professionisti del vostro ParkerStore.<br />
ParkerStore Viareggio è gestito da<br />
Nessuna società di tubi e raccordi al mondo vi offre<br />
un pacchetto completo ed affidabile di soluzioni di<br />
elevata prestazione per le specifiche applicazioni<br />
come fa il vostro ParkerStore locale. Affidatevi ai<br />
vostri professionisti ParkerStore per risolvere gli<br />
attuali problemi di pneumatica e idraulica riguardanti:<br />
Nautica<br />
Asfalto e Pavimentazione<br />
Lavaggio Auto<br />
Edilizia<br />
Selvicoltura<br />
Manutenzione Generale<br />
Campi da golf<br />
Tecnica del paesaggio<br />
Agricoltura<br />
Manutenzione fogne<br />
Trasporto<br />
Movimentazione Rifiuti<br />
Parker Store Viareggio - Via Coppino ang. via dei Mille - Tel. 0584 370259 - E-mail: parkerstore.viareggio@saim-group.com
INCONTRI<br />
UCINA fa il punto a Roma<br />
IL 10 DICEMBRE 2008 IL MONDO<br />
DELLA NAUTICA ITALIANA SI È<br />
DATO APPUNTAMENTO A ROMA.<br />
UN’OCCASIONE DI ANALISI CHE UCINA<br />
HA CONDIVISO CON ONOREVOLI E MINISTRI,<br />
UN’OPPORTUNITÀ PER FARE IL PUNTO<br />
SULLA SITUAZIONE E ILLUSTRARE<br />
LE PROSPETTIVE FUTURE.<br />
106 / NAUTIC SERVICE<br />
Lo scorso dicembre si è svolta a<br />
Roma l’assemblea generale della<br />
<strong>nautic</strong>a italiana organizzata da<br />
UCINA, l’associazione aderente a<br />
Confindustria che rappresenta l’industria<br />
<strong>nautic</strong>a italiana. L’appuntamento<br />
ha avuto come cornice la sede distaccata<br />
della Camera dei Deputati a<br />
Palazzo Marini di Roma.<br />
Un’occasione di riflessione<br />
L’assemblea UCINA si è tenuta in un<br />
momento importante di riflessione per<br />
il settore, in una fase di congiuntura<br />
tutt’altro che favorevole e con il fine di<br />
Marco Spiridigliozzi<br />
trovare la giusta via d’uscita, con l’ovvio<br />
“aiutino statale”, nel tentativo di<br />
superare questa crisi e di continuare a<br />
crescere, aumentando il prestigio del<br />
made in Italy nel mondo. Presentato<br />
poi il Rapporto sul Turismo Nautico<br />
dell’Osservatorio Nautico Nazionale;<br />
squilli di trombe per l’indagine targata<br />
SDA Bocconi dal titolo “La <strong>nautic</strong>a italiana<br />
nell’attuale contesto macroeconomico”,<br />
dati che mirano a delineare<br />
la situazione attuale del settore per<br />
pensare a uno scenario futuro dell’industria<br />
<strong>nautic</strong>a. Sulla base dei dati<br />
2007, l’industria <strong>nautic</strong>a italiana con-
ferma, infatti, la sua leadership mondiale:<br />
oltre 6 miliardi di euro di fatturato,<br />
un contributo al PIL di 5,5 miliardi<br />
di euro, un numero di addetti complessivi<br />
passati da 10.000 a 37.000 in<br />
dieci anni, senza contare l’indotto nell’ambito<br />
del turismo <strong>nautic</strong>o. Si è parlato<br />
comunque di affari o, per meglio<br />
dire, della possibilità di continuare a<br />
fare affari in un settore che risente, e<br />
non poco, del momento non certo<br />
sereno. UCINA continua a impegnarsi<br />
nei propri progetti strategici, tra portualità,<br />
buona fiscalità, formazione e<br />
sostenibilità ambientale, puntando a<br />
un sempre maggiore coinvolgimento<br />
delle istituzioni. In realtà UCINA ha<br />
chiesto a gran voce una soluzione dei<br />
canoni demaniali e un'equiparazione<br />
dei porti turistici al regime fiscale IVA<br />
degli alberghi e dei campeggi.<br />
Quali sono le priorità future?<br />
L’assemblea è servita inoltre a meglio<br />
individuare e comprendere le necessità<br />
delle azioni fondamentali per sostenere<br />
un mercato che contiene comunque<br />
concrete potenzialità di sviluppo<br />
anche se, come detto, la fase è ristagnante.<br />
O meglio, crisi totale. E quando<br />
Anton Francesco Albertoni, presidente<br />
di UCINA, ha preso la parola, i<br />
primi concetti hanno puntato immediatamente<br />
il dito verso il Governo. “Il<br />
Governo deve fare la sua parte – ha<br />
attaccato Albertoni - dalla fruibilità<br />
delle aree marine protette all’emergenza<br />
della portualità turistica, passando<br />
per lo studio e l’attuazione di<br />
misure di sostegno alla piccola <strong>nautic</strong>a,<br />
ma soprattutto competitività fiscale:<br />
grazie a un preciso indirizzo politico<br />
sul leasing, nel 2003 si è rilanciato il<br />
nostro settore e le casse dell’erario<br />
hanno beneficiato di 540 milioni di<br />
euro di IVA nel periodo 2003/2007, ma<br />
ora quel sistema rischia di essere<br />
messo in crisi”. Unico comune denominatore<br />
nelle parole di Albertoni, un<br />
sano e costante rapporto con le istituzioni,<br />
al fine di far crescere una sacrosanta<br />
equazione: diporto e turismo<br />
dovrebbero essere legati indissolubilmente.<br />
Peccato che regnino ancora<br />
Claudio Scajola,<br />
Ministro dello Sviluppo Economico.<br />
tanto dilettantismo e frammentazione.<br />
Si parlava di congiuntura negativa,<br />
e di mutamenti che hanno intaccato e<br />
dato una pesante spallata anche al settore<br />
dei superyacht, e qui Albertoni ha<br />
stretto i pugni: “Questo mercato è<br />
quello maggiormente esposto alla crisi<br />
finanziaria globale, anche se l’industria<br />
<strong>nautic</strong>a italiana dei superyacht si<br />
conferma prima al mondo anche nel<br />
portafoglio ordini 2008-2009. Quello<br />
che però si deve evitare è di correre il<br />
rischio di perdere competitività, a<br />
causa di un’eccessiva burocrazia, che ci<br />
vede produrre il 51% della<br />
flotta mondiale e registrare<br />
sotto la bandiera italiana solo<br />
l’1%”.<br />
Dibattito in corso<br />
A quel punto la parola è passata<br />
agli onorevoli e ai presidenti:<br />
da Claudio Scajola,<br />
Ministro dello Sviluppo<br />
Economico, ad Altero<br />
Matteoli, Ministro delle<br />
Infrastrutture e dei Trasporti;<br />
Michela Vittoria Brambilla,<br />
Sottosegretario Presidenza<br />
del Consiglio dei Ministri con<br />
delega al Turismo; Umberto<br />
Vattani, Presidente Istituto<br />
Commercio Estero; Luigi<br />
Grillo, Presidente VIII Commissione<br />
Lavori Pubblici, Trasporti e<br />
Telecomunicazioni del Senato; Mario<br />
Valducci, Presidente IX Commissione<br />
Trasporti presso la Camera; Antonio<br />
D’Alì, Presidente XIII Commissione<br />
Territorio Ambiente presso il Senato;<br />
Ermete Realacci, VIII Commissione<br />
Ambiente presso la Camera; Giuseppe<br />
Parrello, Presidente Autorità Portuale<br />
Ravenna; Mauro Cutrufo, Vice Sindaco<br />
di Roma. E dalle parole di tutti i rappresentanti<br />
del Governo, il pieno<br />
appoggio al settore con “fatti e non<br />
promesse”. I rappresentanti delle istituzioni<br />
hanno infatti garantito un<br />
tavolo immediato per la portualità<br />
turistica, un sostegno in campo fiscale<br />
e uno stanziamento di 1,5 milioni di<br />
euro finalizzato all’export negli USA, a<br />
sostegno delle aziende italiane già<br />
presenti o interessate a operare sul<br />
mercato americano.<br />
Le parole di Scajola: “C’è la volontà del<br />
Governo di potenziare e recuperare<br />
gran parte delle strutture già esistenti<br />
al fine di creare una moderna rete portuale<br />
interregionale, basata su cinquanta<br />
porti turistici, dei quali più<br />
dell’80% nelle regioni del<br />
Mezzogiorno d’Italia, al fine di rispondere<br />
in modo adeguato alla crescente<br />
richiesta di approdi proveniente sia<br />
dall’Italia che dall’estero. Tutto ciò è<br />
Anton Francesco Albertoni, presidente di UCINA.<br />
NAUTIC SERVICE / 107<br />
INCONTRI
essenziale per il nostro futuro”.<br />
Claudio Scajola, ha sottolineato come<br />
in un momento di stagnazione come<br />
quello attuale sia necessario reagire<br />
con azioni concrete e ha confermato<br />
l’impegno a sostegno dell’internazionalizzazione<br />
della <strong>nautic</strong>a, già operativo<br />
attraverso l’accordo di settore e l’intesa<br />
operativa tra Ministero dello<br />
Sviluppo Economico, UCINA e Ice,<br />
Istituto Commercio Estero, nei Paesi di<br />
destinazione del prodotto <strong>nautic</strong>o,<br />
con particolare riferimento all’Expo di<br />
Shangai 2010.<br />
La parola al Ministro delle<br />
Infrastrutture e Trasporti<br />
Chiara l’analisi del Ministro Altero<br />
Matteoli: “Siamo preoccupati, ma non<br />
abbiamo paura, perché siamo consapevoli<br />
che ce la possiamo fare se riusciremo<br />
a costruire un rapporto fiduciario<br />
fra chi governa e il mondo dell’impresa,<br />
anche dal punto di vista dell’oc-<br />
cupazione. Non possiamo non supportare<br />
la <strong>nautic</strong>a in questa delicata fase<br />
di stagnazione della crescita”. Nel suo<br />
intervento, Matteoli ha inoltre confermato<br />
l’avvio a breve di un tavolo di<br />
confronto per la portualità turistica<br />
con gli operatori e le Regioni, per tro-<br />
Altero Matteoli,<br />
Ministro delle Infrastrutture e Trasporti.<br />
vare soluzioni concrete in un corretto<br />
rapporto con il territorio e l’ambiente<br />
e per sviluppare un sistema di ricettività<br />
turistica. Il Ministro Matteoli ha infine<br />
risposto alle richieste di intervento<br />
in campo fiscale a favore della <strong>nautic</strong>a,<br />
sottolineando che la delicatezza del<br />
tema impone un impegno collegiale<br />
del Governo, che conferma la volontà<br />
di difendere un ambito produttivo<br />
di eccellenza come la <strong>nautic</strong>a.<br />
All’Assemblea è intervenuta, inoltre,<br />
Michela Vittoria Brambilla,<br />
Sottosegretario Presidenza del<br />
Consiglio dei Ministri con delega al<br />
Turismo, che ha confermato l’importanza<br />
del turismo <strong>nautic</strong>o nell’ambito<br />
della strategia complessiva di sviluppo<br />
turistico del Paese nei piani<br />
della Presidenza del Consiglio.<br />
TUTT’ALTRO CHE SUPERFICIALE.<br />
Libertà di manovra<br />
Manutenzione ridotta<br />
Incremento di velocità<br />
Il primo sistema di Trasmissione di Superficie infallibile nelle manovre.<br />
L’approssimazione la lascia agli altri.<br />
Massima governabilità della tua barca, incrementi di velocità, vibrazioni azzerate e manutenzione ogni 5 anni.<br />
L’ingegno italiano ancora una volta si contraddistingue per lo stile, e non solo.<br />
Il sistema di trasmissione con elica di superficie è il risultato di un’intensa attività<br />
di ricerca scientifica con i principali Istituti e Università italiane.<br />
www.tms<strong>nautic</strong>a.it<br />
TMS Srl Via Orvieto 4 00040 Pomezia (Roma) info@tms<strong>nautic</strong>a.it<br />
Tel. +390691607614 - Fax. +390691607629
ANALISI DI PRODOTTO<br />
Oceano sbarca<br />
in M.T.F. Italia<br />
L’AZIENDA LIVORNESE PRESENTA<br />
L’ULTIMA NOVITÀ LANCIATA SUL MERCATO.<br />
STIAMO PARLANDO DELLA SERIE OCEANO,<br />
DISTRIBUITA IN ESCLUSIVA SU TUTTO<br />
IL TERRITORIO NAZIONALE.<br />
Fondata nel 1981 dai fratelli<br />
Mario e Fulvio Tortora, M.T.F.<br />
Italia è una realtà importante<br />
nel settore della <strong>nautic</strong>a da diporto<br />
ed è specializzata nella distribuzione<br />
di componenti per gli impianti idraulici<br />
di bordo.<br />
L’offerta commerciale dell’azienda di<br />
Livorno è costituita da: raccorderie<br />
in ottone inox e pvc, valvolame e<br />
accessori <strong>nautic</strong>i, fascette, tubazioni,<br />
rubinetteria, antincendio.<br />
Qualità, prezzo e servizio sono sempre<br />
stati gli obiettivi che M.T.F. Italia<br />
si è posta per operare con correttezza<br />
e professionalità.<br />
Oceano: la nuova<br />
fascetta stringitubo<br />
Ultima nata in casa M.T.F. Italia è la<br />
fascetta stringitubo in acciaio inossidabile<br />
serie Oceano, distribuita in<br />
110 / NAUTIC SERVICE<br />
esclusiva su tutto il territorio nazionale.<br />
Nastro, cassa e vite sono in<br />
acciaio inox AISI 304 e pertanto la<br />
fascetta viene classificata convenzionalmente<br />
“w4”. Viene realizzata<br />
secondo le norme DIN 3017 e assicura<br />
prestazioni e tenute molto elevate.<br />
L’accoppiamento vite/cassetto è in<br />
grado di garantire alte coppie di<br />
serraggio e dare risposte sicure ad<br />
applicazioni molto gravose in presenza<br />
anche di vibrazioni.<br />
I bordi del nastro, largo 12 mm, sono<br />
arrotondati per evitare lacerazioni<br />
alle tubazioni durante il serraggio.<br />
Inoltre, il prodotto presenta un interessante<br />
rapporto qualità/prezzo.<br />
La gamma comprende circa 20 misure<br />
a partire da 8/16 mm sino a<br />
130/150 mm e viene consegnata in<br />
confezioni da 100/50/25 pezzi, a<br />
seconda delle misure, o in buste da<br />
10 pezzi per coloro che non hanno<br />
necessità di grandi quantità.<br />
Un’azienda al servizio<br />
del cliente<br />
La forza vendita di M.T.F. Italia è<br />
composta da dodici agenti, il servizio<br />
di consegna dell’azienda copre<br />
l'intero territorio nazionale e<br />
garantisce consegne veloci e puntuali<br />
in tutta Italia in 24 ore.<br />
Inoltre, l'ufficio vendite è a disposizione<br />
dei clienti per qualsiasi esigenza<br />
di carattere tecnico e commerciale.
DISTRIBUTORE ESCLUSIVO PER L’ITALIA:<br />
CANTIERI NAUTICI SOLCIO S.P.A.<br />
LAGO MAGGIORE 0322-77881 cantierisolcio@solcio.it<br />
GENOVA AEROPORTO 010-6016545 solciomare.genova@solcio.it<br />
SANREMO 0184-509656 solciomare.sanremo@solcio.it<br />
SEALINE SC35. Per scoprire la nostra vastissima gamma di motor yacht e trovare il concessionario<br />
più vicino a voi, visitate www.solcio.it. SHARE THE ADVENTURE.<br />
“Stavamo navigando lungo uno stretto davvero angusto, quando<br />
scese una nebbia fittissima e come guida non ci rimase che la<br />
strumentazione e la nostra conoscenza. Ma una volta usciti ci fu<br />
questa esplosione di sole e di calore con l’isola di fronte a noi.<br />
CONCESSIONARI:<br />
ANCONA NAUTISERVICE CAGNONI 071-200 375<br />
APRILIA MARITTIMA (UD) REBO YACHT SERVICE 335-5201672<br />
LA SPEZIA MEDITERRANEAN YACHT DISTRIBUTION 393-9310570<br />
LAVAGNA (GE) NAUTICA PENNATI 329-2150890<br />
MARINA DI RAVENNA (RA) STARYACHTING 335-331693<br />
MONTE ARGENTARIO (GR) KAIMAR YACHT 329-0521099<br />
VARAZZE (SV) MARINE SERVICES 338-6029523<br />
Era stata una traversata breve, ma insieme<br />
avevamo percorso un lungo viaggio”.
INTERNET<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.plam.it<br />
La homepage di Plam conferisce subito l’idea di dinamicità.<br />
L’azienda di Legnano (Milano) dal 1967 si occupa della<br />
realizzazione di trecce, ma anche corde e nastri di qualità<br />
per qualsiasi tipo di impiego, tra cui quello <strong>nautic</strong>o.<br />
Cliccando sul link Prodotti, posizionato nella parte inferiore<br />
della prima pagina, è possibile vedere più nel dettaglio<br />
la produzione aziendale,<br />
seguono i collegamenti<br />
Caratteristiche, Consigli utili e<br />
Manutenzione/Precauzione,<br />
importanti strumenti per una scelta<br />
mirata e consapevole del prodotto<br />
più adatto alle proprie esigenze.<br />
Mentre cliccando sul link<br />
Condizioni di vendita , chi è interessato<br />
può ottenere maggiori dettagli<br />
per avviare una trattativa commerciale<br />
con Plam.<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.selmar.it<br />
Selmar Tecnologies è un’azienda di Marsala la cui<br />
attività prevalente oggi riguarda la produzione di<br />
dissalatori a osmosi inversa per uso <strong>nautic</strong>o, marino,<br />
industriale e civile.<br />
Il sito aziendale, navigabile in italiano e inglese, è<br />
arricchito con numerosi collegamenti e immagini<br />
che rendono la navigazione diretta e semplice.<br />
Cliccando sul collegamento e-commerce si accede<br />
alla sezione dove è possibile scegliere e procedere<br />
all’acquisto dei prodotti d’interesse direttamente<br />
on-line.<br />
Nella sezione Prodotti l’internauta potrà visualizzare<br />
la gamma di Selmar Tecnologies, dove sono<br />
presenti le immagini degli stessi,<br />
una descrizione ed è anche disponibile<br />
una scheda tecnica che può<br />
essere anche scaricata.<br />
Selmar Tecnologies is a company from<br />
Marsala (Italy) which products reverse<br />
osmosis watermakers for <strong>nautic</strong>al, marine,<br />
civil and industrial use.<br />
112 / NAUTIC SERVICE<br />
navigare nel web<br />
> surfing the web<br />
The homepage of Plam gives the idea of<br />
dynamism. The company from Legnano<br />
(Italy) manufactures high quality braids,<br />
ropes, and ribbons for different applications<br />
since 1967, among these the <strong>nautic</strong>al<br />
one.<br />
Clicking on the Product link, which is at the<br />
bottom of the first page, it is possible to<br />
know more deeply the company products<br />
range, the connection is flowed by the<br />
Specifications, Useful advices and<br />
Maintenance/Precautions links, which are<br />
important tools to choose the right product<br />
for your needs.<br />
While on the Sales conditions page the<br />
surfer can find the significant information to<br />
buy Plam products.<br />
The web site is in Italian<br />
and in English and it is<br />
full of links and images,<br />
in this way the navigation<br />
is direct and userfriendly.<br />
Clicking on e-commerce<br />
the surfer can enter the<br />
section where he can<br />
choose and buy the articles<br />
he is interested in<br />
directly on- line.<br />
On the Product page the<br />
Selmar Tecnologies products are shown together with their<br />
images, a description and a technical data sheet (which can<br />
be also downloaded) for everyone.
Via Canova, 9 Gambellara - Vicenza • www.eco-<strong>service</strong>srl.it<br />
tel. 0039 0444 649269 • fax 0039 0444 441190
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.pferd.com<br />
Il sito di PFERD-Giolo è un vero e proprio strumento di<br />
lavoro, ricco di informazioni e molto ben strutturato.<br />
Nella homepage sono presenti numerosi link, mentre nella<br />
parte destra si visualizzano le ultime novità sotto la sezione<br />
News.<br />
Cliccando su Gli utensili PFERD la pagina permette di visualizzare<br />
i collegamenti ai cataloghi delle diverse gamme di<br />
utensili dell’azienda, tra questi lime e raspe, rese, seghe a<br />
tazza, mole abrasive,<br />
utensili per finitura e per<br />
lucidatura, utensili diamantati<br />
e CBN, dischi per<br />
smerigliare e per tagliare,<br />
spazzole per l'industria,<br />
macchine utensili.<br />
Accedendo invece dal<br />
menu PFERD-Intern è possibile<br />
ottenere maggiori<br />
informazioni circa i corsi , di fatto l‘aggiornamento PFERD<br />
si attua in tutte le sedi di vendita importanti. Le idee e gli<br />
stimoli che ne derivano servono ad un ulteriore e nuovo<br />
sviluppo degli utensili PFERD.<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.fni.it<br />
Sono quattro i menu che<br />
appaiono sulla homepage di<br />
FNI (Forniture Nautiche<br />
Italiane) di Cecina: Azienda,<br />
Prodotti, Acquista, Contatti. Il<br />
secondo si compone di ulteriori<br />
collegamenti, molto utili per<br />
gli operatori del settore, vale a<br />
dire Catalogo, Brochure,<br />
Manuali e Certificati, Marchi.<br />
In particolare il catalogo è<br />
visualizzabile on-line, ma può<br />
anche essere scaricato in formato<br />
pdf, grazie a un link che si trova nella parte inferiore<br />
sinistra della pagina.<br />
Mentre accedendo dal collegamento Marchi è possibile<br />
visualizzare i brand delle aziende di cui FNI è distributore.<br />
L’azienda crede nell’importanza della qualità e per questa<br />
ragione dedica una sezione del proprio sito alle sua politica<br />
di qualità e alle certificazioni.<br />
Prendere contatti con la rete vendita italiana di FNI è<br />
molto semplice, perchè i riferimenti (divisi per regione) e i<br />
recapiti sono presenti sulla pagina Agenti.<br />
114 / NAUTIC SERVICE<br />
navigare nel web<br />
> surfing the web<br />
PFERD-Giolo web<br />
site is an important<br />
job tool, it is<br />
full of information<br />
and very well<br />
structured.<br />
On the homepage<br />
there are many<br />
links, on the left<br />
and at the top,<br />
while on the right<br />
there are the latest novelties under the section News<br />
Clicking on PFERD tools link it is possible to see the joins to the catalogues<br />
of the different ranges of tools of the company: files and rasps, burrs, hole<br />
saws, hole cutters, mounted points, fine grinding, polishing and brushing<br />
tools, diamond and CBN tools, grinding and cut-off wheels, industrial<br />
power brushes, tool drives.<br />
From the PFERD-In House menu and then clicking on PFERD-Training it is<br />
possible to get a further information about the training courses, the PFERD<br />
training events are held at all major distribution locations. The ideas and<br />
suggestions expressed in these forums constitute valuable feedback for the<br />
improvement and innovative development of PFERD tools.<br />
On the homepage of FNI (Forniture Nautiche<br />
Italiane) from Cecina (Italy) there are four menus:<br />
Company. Products, Contacts. The second one<br />
show other very important for the operators, that<br />
is to say Catalog, Brochure, Brands, Manuals and<br />
Certificates.<br />
The catalogue can be seen on-line, but it can be<br />
also downloaded in pdf format by clicking on the<br />
link which is at the bottom of the page, on the<br />
left.<br />
While on the Brands page can be seen the names<br />
of the companies FNI is distributor for.<br />
Forniture Nautiche Italiane<br />
believes in the importance of<br />
the concept of quality, this is<br />
the reason why the company<br />
also devoted a section of its<br />
web site to its quality policy<br />
and certifications.
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.tellarini.com<br />
Per iniziare la navigazione del sito di Tellarini Pompe bisogna<br />
scegliere tra la navigazione in italiano, inglese o francese.<br />
Sulla pagina bianca che si apre in seguito sono presenti<br />
due grosse immagini di prodotto al centro e invece<br />
nella parte superiore sono presenti i link utili per la navigazione.<br />
Tellarini Pompe produce da decenni pompe per un impiego<br />
facile e in assoluta sicurezza, per una lunga durata ed<br />
un'estrema facilità di manutenzione, per diversi settori<br />
industriali tra cui: quello<br />
<strong>nautic</strong>o, chimico e<br />
dei trasporti.<br />
Accedendo dalla sezione<br />
Impieghi e poi cliccando<br />
su Nautica è<br />
possibile visualizzare le<br />
gamme destinate nello<br />
specifico a questo settore<br />
e conoscerne le<br />
caratteristiche e le<br />
applicazioni.<br />
Per richiedere poi infor-<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.pmpitalia.it<br />
Disponibile già sulla homepage il catalogo<br />
relativo al settore <strong>nautic</strong>o, insieme a quello<br />
ambiente, dell’azienda PMP di Dairago<br />
(MI).<br />
Cliccando direttamente su questo collegamento<br />
appaiono immagini, descrizioni e<br />
caratteristiche tecniche di rimorchiatori,<br />
crick e martinetti, realizzati dall’azienda.<br />
La navigazione del sito è molto intuitiva e<br />
diretta. L’importanza internazionale<br />
ottenuta dall’azienda è evidente anche dal<br />
fatto che il sito sia completamente tradotto<br />
in inglese.<br />
L’internauta che volesse avere maggiori dettagli<br />
rispetto alla storia di PMP può<br />
cliccare direttamente su<br />
Azienda, mentre per ottenere<br />
maggiori informazioni è sufficiente<br />
accedere alla pagina<br />
Info.<br />
Available on the homepage of the company<br />
there is the link to the <strong>nautic</strong>al cata-<br />
116 / NAUTIC SERVICE<br />
navigare nel web<br />
> surfing the web<br />
mazione via web<br />
all’azienda è sufficiente<br />
completare il modulo<br />
presente sulla pagina<br />
Info.<br />
To start the navigation od<br />
Tellarini Pompe web site it is<br />
necessary to choose the language: Italian, English and French. On the<br />
white page which opens, after the homepage, two images<br />
appear in the middle while at the top of the page there are<br />
the links useful for the navigation.<br />
Tellarini Pompe manufacturers user-friendly and sure pumps,<br />
which have a long life and which are easy to maintain, for<br />
different industrial sectors, among the others the <strong>nautic</strong>al,<br />
chemical and transport ones.<br />
Clicking on Uses link and then on Nautical field it is possible<br />
to see the different ranges and to read their specifications<br />
and applications.<br />
To ask information directly by the web it is enough to fill the<br />
form in which is on the Info page.<br />
logue, together with the<br />
environment one, of PMP<br />
from Italy.<br />
Clicking on this connection<br />
there are images, descriptions<br />
and technical features<br />
of tugs, jacks produced by<br />
the company.<br />
The navigation of the web<br />
site is intuitive and direct.<br />
The international importance<br />
of the company is<br />
underlined by the fact the<br />
site can be read both in Italian and in English.<br />
The surfer who wants to get more details about the history<br />
of PMP can click directly on Company, while to get more<br />
information it is enough to enter the Info page.
SPECIALE METS<br />
Mets 2008<br />
Tecnologia, innovazione e<br />
design: anche quest’anno alla<br />
ventunesima edizione del Mets<br />
di Amsterdam abbiamo cercato di<br />
scovare i prodotti più interessanti<br />
della stagione. Nelle pagine che<br />
seguono vi proponiamo una rassegna<br />
delle novità che maggiormente<br />
ci hanno colpito, vuoi perché particolarmente<br />
innovative vuoi perché<br />
ci sono sembrate particolarmente<br />
appetibili per il mercato.<br />
> METS 2008<br />
Technology, innovation and design: we tried to<br />
select all the most interesting products of the season<br />
presented during the twenty-first edition of<br />
Mets in Amsterdam. In the following pages we<br />
propose an overview of the selected innovative<br />
novelties that mostly caught our attention for<br />
their solution or because they seem attractive for<br />
the market.<br />
NAUTIC SERVICE / 119
ALGAE-X<br />
SMART FPS SERIES<br />
Smart FPS Series è un sistema completamente<br />
automatico e programmabile di ottimizzazione<br />
del carburante a bordo, con funzioni<br />
di pulizia dei serbatoi, filtraggio del<br />
carburante e trasferimento tra differenti<br />
serbatoi. Lo Smart Filtration Controller<br />
comunica all’armatore, attraverso un display,<br />
le performance del sistema, oltre a segnalare<br />
i necessari interventi di <strong>service</strong> dei filtri<br />
ed eventuali problemi alla pompa a vuoto<br />
o nelle pressioni di esercizio. Il sistema è in<br />
grado di segnalare anche la eventuale presenza<br />
di acqua nel carburante, una funzione<br />
molto utile per preservare la durata del<br />
motore.<br />
Il sistema Smart FPS è disponibile per differenti<br />
esigenze di portata e può essere<br />
accessoriato con vari optional.<br />
The Smart FPS Series are fully automated<br />
programmable fuel<br />
optimization<br />
systems functioning as on board tank<br />
cleaning, fuel polishing & transfer<br />
systems.<br />
The Smart Filtration Controller with text<br />
display monitors performance and alarm functions when filter<br />
elements require <strong>service</strong>; when high pump vacuum or<br />
pressure exists; or when water is detected in the separator<br />
or the tray. Smart FPS systems are available<br />
for different flow rates and can be extended<br />
with various options.<br />
120 / NAUTIC SERVICE<br />
ADMIRAL MARINE EQUIPMENT<br />
EASYPOWER<br />
Un piccolo oggetto che può risolvere<br />
un problema a bordo è sempre<br />
degno di nota. Si chiama<br />
Easypower e altro non è che<br />
un demoltiplicatore per<br />
winch della maggior parte<br />
delle marche e misure<br />
presenti sul mercato.<br />
In pratica una marcia in più,<br />
che consente anche a chi ha poca<br />
forza, per esempio i bambini, di manovrare<br />
le vele anche in condizioni avverse.<br />
Questo nuovo sistema raddoppia, infatti, la<br />
velocità del winch (un winch self tailing a<br />
due velocità diventerà quindi a quattro con Easypower installato)<br />
ed è molto semplice da montare: si interpone tra la maniglia e il winch.<br />
The aim of the invention “Easypower” is to have the self-tailing winches function with less exertion of<br />
power.Thanks to Easypower, even children can turn winches where otherwise the strength of an adult<br />
male force would be required.With this instrument two-speed self-tailing winches become four-speed;<br />
three-speed self-tailing winches become six-speed. Easypower can easily be installed and uninstalled<br />
within 2-3 minutes on most of the already existing winches of any brand without any alteration or operation<br />
on the winch.The gear combination<br />
can be applied in various ratios.<br />
AIRMAR<br />
TECHNOLOGY<br />
DST900 ELECTRO-MAGNETIC SENSOR<br />
DST900-EM è uno strumento che racchiude in se un sensore per<br />
la profondità, la temperatura dell’acqua e la velocità della imbarcazione<br />
senza alcuna parte mobile. Grazie a un innovativo sensore che si basa su un<br />
campo magnetico, lo strumento è in grado di misurare in maniera molto precisa<br />
il movimento dell’acqua sottostante l’imbarcazione e quindi la sua velocità. Il<br />
trasduttore da 100 W a 235 kHz, invece, consente misure di profondita con una<br />
precizione di 0,45 metri per fondali fino a 180 metri. Sensore di temperatura, infine,<br />
ha una accuratezza di 0,2 gradi centigradi e ha tempi di risposta molto rapidi.<br />
Airmar’s DST900-EM is an all-in-one water depth, temperature, and speed sensor<br />
with no moving parts.The new innovative speed sensor circuitry creates a magnetic<br />
field in the water to precisely measure the speed of the vessel. Speed is<br />
accurately measured by a voltage created through conductive properties of<br />
water, combined with the forward motion of a vessel.The 100 W power,<br />
235 kHz depth transducer provides depth readings in as little as 0.45<br />
m (1.4’) of water and can reach depths down to 180 m (600ft).The<br />
DST900’s Fast-response water temperature sensor provides ±0.2°C<br />
(±0.1°F) of accuracy to assist in finding the optimum<br />
conditions for fishing or swimming.
AUTONNIC<br />
CURRENT SENSOR FOR BATTERY MONITORING<br />
ALTITUDE DIFFUSION<br />
VION<br />
La gamma di strumenti<br />
Vion è progettata e<br />
realizzata per semplificare<br />
la navigazione e<br />
renderla al contempo<br />
più sicura. Al Mets di<br />
Amsterdam, è stato<br />
presentato il nuovo<br />
barometro Meteo Scan,<br />
specificatamente studiato<br />
per la navigazione.<br />
Si tratta di un barometro<br />
elettronico con<br />
un ampio display LCD<br />
con avanzate funzioni<br />
di memorizzazione dei<br />
dati, sistema di allarme<br />
e una precisione di circa 0,2 Hpa. L’illuminazione dello schermo è<br />
regolabile e l’alimentazione può essere ottenuta mediante presa a 12<br />
Volt o a batterie, completa lo strumento una presa USB.<br />
Innovative and reliable products, the Vion range of marine instruments has been<br />
designed for safer and easier navigation.The new electronic barometer « Meteo<br />
Scan » is especially conceived for navigation: full graphic LCD with advanced<br />
history function, complete alarm system, professional quality pressure sensor +/-<br />
0.2 Hpa, adjustable backlight, USB output, 12V or AA batteries.<br />
Il sistema di Autonnic per il controllo e monitoraggio della carica delle batterie rappresenta un<br />
prodotto differente da quelli convenzionali. Generalmente, infatti, per misurare lo stato delle<br />
batterie si utilizza uno shunt. Questo approccio tuttavia prevede un inevitabile consumo di corrente<br />
e una certa quantità di calore. Qualora surriscaldati, gli shunt possono rappresentare un<br />
rischio per la sicurezza dell’intera imbarcazione. Utilizzando la tecnologia di una bussola elettromagnetica<br />
per misurare il campo magnetico associato al passaggio di corrente, questo strumento<br />
permette di effettuare la misura senza bisogno di connessioni elettriche e senza assorbire<br />
potenza o dissipare calore. La confezione comprende<br />
il flussometro e l’elettronica di controllo<br />
progettata per una perfetta integrazione con il pannello<br />
di bordo.<br />
SPECIALE METS<br />
Autonnic's highly sensitive, zero insertion loss, current monitor for marine battery management gives an analogue<br />
voltage output with milliamp current sensitivity in the 50-0-50A charge discharge cycle.The conventional<br />
approach to battery current monitoring is to use a shunt, which inevitably consumes power and generates<br />
heat. Overheated shunts present a significant fire risk. By using fluxgate technology to measure the magnetic<br />
field associated with the current, no electrical connection is required, no power is absorbed, heat dissipation is<br />
eliminated; stability and absence of drift over time are added benefits. A component includes a fluxgate and<br />
control electronics and is designed for integration by marine equipment manufacturers.<br />
ARONOWITSCH<br />
& LYTH<br />
STRONG-GRIP<br />
Strong-grip è una innovativa clip in<br />
alluminio che abbinata a un pin in un<br />
materiale plastico semirigido consente<br />
un rapido ed efficace fissaggio di teli e<br />
teloni senza creare danni alla stoffa o a<br />
qualsiasi materiale. Semplice da inserire,<br />
il sistema garantisce un’ottima tenuta,<br />
dimostrandosi al contempo semplice<br />
da smontare. Disponibile in confezioni<br />
con due sistemi completi e istruzioni in<br />
tutte le lingue, Strong-Grip funziona in<br />
ogni condizione di clima ed è realizzato<br />
con materiali di alta qualità per<br />
garantirne la durata nel tempo.<br />
Strong-grip consists of an aluminium clip<br />
and a roller-pin made of a semi-soft plastic.<br />
Those in combination present a superior<br />
grip ability without causing damage to any<br />
materials. It is easy to put on, grips firmly<br />
and does not shake loose but is easy to<br />
remove. Strong-grip is delivered in a pack<br />
containing two complete fastener sets and<br />
a multilingual instruction. It works in all climates<br />
and is made of durable and strong<br />
materials.<br />
NAUTIC SERVICE / 121
122 / NAUTIC SERVICE<br />
BARROW INTERNATIONAL<br />
Con l’aumentare degli strumenti elettronici installati in<br />
aftermarket aumentano i rischi di furto. Ecco<br />
allora un nuovo e interessante accessorio grazie<br />
al quale gli armatori possono evitarsi brutte sorprese:<br />
DuraSafe. Si tratta di un nuovo e universale<br />
sistema di bloccaggio per tutti gli strumenti<br />
elettronici smontabili: dal GPS ai<br />
Chartplotter, ecoscandagli, sonar o VHF.<br />
Qualunque strumento montato su staffe può<br />
essere reso sicuro semplicemente sostituendo<br />
il sistema di fissaggio con DuraSafe. Il sistema<br />
è progettato per essere universale e funziona<br />
con tutti i marchi più popolari del mercato,<br />
come: Humminbird, Lowrance, Garmin, Raymarine,<br />
Furuno, Navman Cobra, Standard Horizon, Icom Uniden<br />
e altri. Realizzato con materiali<br />
specifici per resistere all’ambiente<br />
marino, il sistema è semplice,<br />
compatto e resistente. DuraSafe,<br />
infine, prolunga la durata degli<br />
strumenti: non dovendo smontare<br />
e rimontare tutti questi accessori<br />
ogni qualvolta si utilizzi la barca,<br />
infatti, si riduce il rischio di danneggiare<br />
i collegamenti elettrici o<br />
lo strumento stesso.<br />
DuraSafe’s new Universal Electronics<br />
Lock is a lock that deters theft of<br />
bracket-mounted marine electronics<br />
including GPS, chartplotters, fishfinders,<br />
sonar and VHF radios. It works<br />
by replacing a factory knob from the<br />
electronics unit to secure the unit to<br />
its bracket. The lock is designed to be<br />
universal so one lock will fit the most<br />
popular manufacturers on the market.<br />
These brands include<br />
Humminbird, Lowrance, Garmin,<br />
Raymarine, Furuno, Navman Cobra,<br />
Standard Horizon, Icom Uniden and<br />
others. Made of marine grade material<br />
the Universal Electronics Lock is<br />
simple, compact, durable and easy to<br />
install. It eliminates the hassle of<br />
uninstalling and reinstalling the<br />
equipment and reduces wear and<br />
tear on plugs and wires.<br />
DURASAFE<br />
BLUE & GREEN MARINE<br />
HULL PROTECTION SYSTEM<br />
Blue e Green Marine propone un sistema<br />
per il controllo della crescita di alghe marine<br />
sullo scafo senza l’utilizzo delle classiche<br />
antivegetative. Il sistema è stato testato<br />
e i produttori garantiscono l’efficacia<br />
del sistema.<br />
New to the market, this system of controlling marine growth<br />
on hulls, has been long awaited by the professional boat building<br />
industry, as an environmental solution to the use of toxic<br />
anti fouling compounds.The system is rugged, fully tested, and<br />
endorsed by yacht builders as their choice of product.
COBRA ELECTRONICS EUROPE<br />
MR F300 BT EU WATERPROOF BLUETOOTH HANDSET<br />
MR F300 BT EU è un semplice sistema per utilizzare il telefono cellulare a bordo della propria<br />
imbarcazione. Cobra, tuttavia, non ha realizzato un vero e proprio telefono cellulare,<br />
ma una interfaccia che può essere collegata al telefono via bluetooth o cavo. Simile al concetto<br />
del viva voce auto, il nuovo sistema permette di posizionare il telefono in un luogo<br />
sicuro (per esempio all’interno della barca o in un gavone ermetico) e parlare attraverso<br />
il ricevitore. Quest’ultimo è resistente all’acqua ed è studiato appositamente<br />
per l’utilizzo <strong>nautic</strong>o. Il sistema non è un sostituto del VHF di<br />
bordo.<br />
Cobra’s MR F300 BT EU is the loudest and clearest way to take mobile<br />
phone calls on your boat.<br />
Cobra does not endorse mobile telephones as substitutes for marine<br />
radios.They generally cannot communicate with rescue<br />
vessels and, if you make a distress call on a mobile<br />
telephone, only the party you call will be able<br />
to hear you. Additionally, mobile telephones<br />
may have limited coverage over water. If you<br />
do not know where you are, the Coast<br />
Guard will have difficulty finding you if you<br />
are using a mobile telephone.<br />
However, mobile telephones can have a place onboard where coverage<br />
is available -to allow social conversations and keep the marine frequencies<br />
uncluttered and available for their intended use.<br />
C-TECH<br />
CT FLEXIFURL<br />
CT FlexFurl è una stecca molto flessibile, tanto da poter essere utilizzata<br />
nelle vele avvolgibili. Tradizionalmente, l’unica possibilità di steccare vele rullabili<br />
era quella di inserire delle stecche verticali o comunque parallele allo strallo. Questo<br />
nuovo sistema, invece consente di avere stecche rigide quando la vela è srotolata, mentre appena<br />
la stecca inizia a essere arrotolata cede automaticamente e diventa avvolgibile.<br />
SPECIALE METS<br />
CORDERIE HENRI<br />
LANCELIN<br />
PHOTOLUMINESCENT ROPE<br />
La sicurezza notturna è da sempre una delle maggiori preoccupazioni<br />
di chi naviga. La nuova cima fotoluminescente delle<br />
Corderie Henri Lancelin può essere vista durante la notte senza<br />
bisogno di essere illuminata. Disponibile in Dyneema, poliestere e<br />
poliammide con diametri da 6 a 20 mm, questa cima è stata testata<br />
durante la regata intorno al mondo Transatlantic e le regate con<br />
imbarcazioni da 60 piedi di classe<br />
IMOCA.<br />
Safety at night is a major concern for all<br />
sailors.The photoluminescent rope can<br />
be seen at night without light.<br />
Available in Dyneema, polyester and<br />
polyamide from 6 to 20mm, it<br />
has been successfully tested<br />
during Transatlantic, around<br />
world race and<br />
IMOCA.<br />
The CT FlexiFurl is a low-cost flexible sail batten for use with furling headsails.Traditionally<br />
the only possibility for supporting the leech of a furling<br />
headsail has been battens placed in a vertical orientation (with respect to<br />
the leech). As CT FlexiFurl battens can be placed perpendicular to the leech<br />
they provide better support, thereby improving performance.The curved sides<br />
of the CT FlexiFurl form a stiff horizontal beam when the batten is straight<br />
or slightly curved (i.e. while sailing). As the batten comes in contact with the<br />
forestay its sides compress flat.The flexible polycarbonate can assume the<br />
tight curve needed when furling around the forestay without breaking.The CT<br />
Flexifurl is ideal for small cruiser-racing yachts.<br />
NAUTIC SERVICE / 123
124 / NAUTIC SERVICE<br />
DOCKADD FENDER SYSTEMS<br />
DOCK WHEEL<br />
DockAdd propone oggi una nuova ruota per banchina al mercato. La<br />
ruota si installa sul lato esterno della banchina e con il suo movimento<br />
consente un ormeggio più soffice dell’imbarcazione. Questo prodotto<br />
consta di due parti: da una parte la ruota vera e propria, dall’altra il sistema<br />
di fissaggio alla banchina, un piede metallico altamente resistente. La<br />
ruota è realizzata in uno speciale PVC molto flessibile ed è gonfiata tramite<br />
una apposita valvola, mentre la staffa di sostegno è in acciaio inossidabile.<br />
Una volta fissato<br />
il supporto alla banchina<br />
è possibile montare la<br />
ruota, che è disponibile<br />
nei colori bianco e blu<br />
scuro, mentre il sistema<br />
di fissaggio può essere a<br />
richiesta con effetto galvanizzato.<br />
DockAdd now also brings a<br />
dock wheel on the market.<br />
The dock wheel is mounted<br />
on the side of the dock.The<br />
smooth and rolling movement of the dock wheel makes it more comfortable to moor the<br />
boat at the dock.The dock wheel consists of two parts; the wheel and a straight foot.The<br />
wheel has been made of flexible PVC and is inflatable with a valve.The foot is a straight<br />
piece and has been made of stainless steel.The dock wheel can be mounted easily on<br />
the dock.The foot is screwed on the top and the side of the dock.When this part has<br />
been fastened, the wheel can be put on the foot.The dock wheel is deliverable in the<br />
colours white and dark blue.The dock wheel is besides stainless steel now also available<br />
in a galvanized design.<br />
Non c’è nulla di peggio, per un armatore,<br />
che trovare la propria imbarcazione invasa<br />
dalla muffa. La nuova copertura BioShrink<br />
Shrinkwrap minimizza questo problema.<br />
BioShrink, infatti, contiene una speciale resina<br />
anti-microbica che previene la formaizione<br />
di muffe e altri batteri su tutti i prodotti<br />
coperti con queste particolari pellicole.<br />
Nothing is worse than uncovering a boat after storage and finding<br />
mold and mildew. Dr. Shrink's BioShrink Shrinkwrap will<br />
minimize that problem. BioShrink contains an Anti-Microbial<br />
resin that hinders the growth of mold, mildew and other bacterias<br />
on all products covered with this shrinkwrap.<br />
FRIGUS AB<br />
DELINO<br />
Delino è un purificatore di aria che crea<br />
condizioni migliori per gli ambienti chiusi delle imbarcazioni.<br />
Specifico per la pulizia e l’igienizzazione dell’aria all’interno delle<br />
imbarcazioni, ma anche auto, camper e piccole abitazioni, questo<br />
prodotto elimina i cattivi odori, oltre che batteri e agenti allergenici<br />
che possono creare grandi fastidi a tutte le persone a bordo.<br />
The Delino air purifier creates the conditions for a better indoor environment by<br />
cleaning the air of unhealthy particles and decontaminants. Delino is perfect for<br />
cleaning air in, for example,boats, cars, caravans and houses where it effectively<br />
removes any contamination,odours, allergens, bacteria, viruses and mould spores.<br />
DR. SHRINK<br />
BIOSHRINK ANTI-MICROBIAL SHRINKWRAP
G-NAUTICS EUROPE<br />
CS BLOCK COVERS 60, 80,<br />
100 AND 150 SERIES<br />
Questo sistema di regolazione<br />
è in grado di regolare<br />
la velocità dei ventilatori.<br />
Il sistema di controllo<br />
monitora e regola in<br />
maniera esatta il flusso di<br />
aria in funzione delle<br />
richieste del sistema.<br />
La regolazione della velocità<br />
può essere effettuata sia<br />
manualmente sia in maniera<br />
automatica attraverso il<br />
quadro di controllo.<br />
G-<strong>nautic</strong>s Cup Series PVC è un nuovo<br />
prodotto per coprire i bozzelli in modo<br />
da prevenire che questi ultimi possano<br />
causare danni alla barca o alle persone<br />
urtandoli. Il kit comprende una coppia<br />
di coperture delle più comuni taglie di<br />
rinvii: serie e 150. Può essere utilizzato<br />
per la maggior parte dei rinvii, da quelli<br />
per le manovre spi fino a quelli per i<br />
rinvii della randa. Le coperture sono<br />
semplici da installare grazie a un doppio<br />
velcro e un bordo in neoprene che ne<br />
facilita l’inserimento. Due asole ne consentono<br />
il fissaggio alla falchetta o alla<br />
draglia consentendo quindi un perfetto<br />
posizionamento anche quando utilizzate come rinvii per lo spinnaker.<br />
Speed Regulation System is<br />
used as variable speed drive<br />
control for blowers. The frequency<br />
inverter based controller<br />
adjusts exactly according<br />
to the system demands. Speed<br />
regulation can be setted in<br />
the manual way or with an<br />
automatic control.<br />
SPECIALE METS<br />
GIANNESCHI PUMPS AND BLOWERS<br />
G-<strong>nautic</strong>s Cup Series PVC padded covers to<br />
protect blocks from damaging boat or hitting<br />
people. Comes in pairs and is usable on most<br />
common sizes blocks, fitting 60, 80, 100 and<br />
150 series.Works on spinnaker blocks, main<br />
sheet blocks or jib blocks. Block Covers are<br />
easy to put on thanks to clever double velchro<br />
and neoprene cuff on bottom.Two webbing<br />
loops allow fixation to guardrail, keeping perfectly<br />
upright when using as spinnaker blocks.<br />
CONTROL FAN<br />
NAUTIC SERVICE / 125
126 / NAUTIC SERVICE<br />
HARKEN<br />
TTR AIRBLOCKS<br />
Questo leggero rinvio è stato sviluppato per una delle edizioni<br />
dell’American’s Cup per i team di Alinghi, Emirates Team<br />
New Zeland e BMW Oracle. Inoltre sono stati utilizzati a bordo dei<br />
Volvo 70s nella Volvo Ocean Race e delle maggiori regate mondiali. La versione<br />
2009 mostra un’efficienza del 98%. La gabbia centrale trattiene le sfere<br />
del cuscinetto realizzate in titanio, separate in due corone parallele<br />
per ridurre gli attriti. Questi rinvii sono studiati per resistere<br />
a lungo e possono lavorare con carichi che variano dai<br />
3.000 ai 15.000 kg.<br />
This lightweight bearing block was developed to withstand<br />
an America’s Cup campaign:Alinghi, Emirates Team New<br />
Zealand, BMW Oracle.They are aboard Volvo 70s in the 09<br />
Volvo Ocean Race.The 2009 version is 98% efficient.Trimmers<br />
can grind in a higher, faster gear longer. Center cage keeps titanium<br />
roller bearings separated and parallel to reduce friction.<br />
Strongest Roller Bearings Blocks TTR blocks have<br />
nearly twice the safe working load of comparable<br />
blocks and the highest strength-to-weight ratio of any<br />
block available.Working loads range from 3,000<br />
kg to 15,000 kg.<br />
IDEA - SPECTEC<br />
IDEA VESSEL INFORMATION ORGANIZER<br />
Crew-ID-Card System offre la possibilità di avere una chiara e semplice panoramica<br />
istantanea delle persone a bordo dello yacht. Utilizzando il Crew–ID-Card Reader che<br />
è automaticamente sincronizzato con il software VIO o il network di bordo l’accesso<br />
all’imbarcazione è sempre controllato. Grazie a una stampante specifica, infatti, il sistema<br />
permette di stampare delle ID card da consegnare all’equipaggio o agli eventuali ospiti<br />
nonché a personale di manutenzione dell’imbarcazione o della nave. In questo modo<br />
sarà sempre possibile sapere chi è presente a bordo o meno. Oltre alle informazioni<br />
personali, ogni ID Card contiene anche una foto e un codice a barre così da rendere<br />
più semplice il controllo da parte dello staff della sicurezza di bordo durante le operazioni<br />
di imbarco o sbarco.<br />
Crew-ID-Card System gives the user the opportunity to have a precise overview on people on board at all<br />
times. By using Crew–ID-Card Reader which is automatically<br />
synchronized to VIO or the onboard network the<br />
access to the ship is always carefully controlled.With the<br />
Crew-ID-Card printer incorporated into the IDEA crew &<br />
guest database software Credit-card sized ID-cards can<br />
be easily created by an automatically generated report<br />
for the crew, guests and even external <strong>service</strong> technicians.<br />
In addition to important personal data, the IDcards<br />
contain a photo and a barcode, which can be scanned<br />
by the security staff on embarking or disembarking.<br />
HPWATERMAKER<br />
DEMI 5<br />
DEMI 5 è un addolcitore portatile che integra<br />
sia gli stadi di addolcimento (evitando il deposito<br />
di calcare), sia un prefiltro a carbone<br />
attivo (CB) il quale permette una filtrazione a<br />
5 micron (acqua trasparente e senza solidi e<br />
sospensioni), e una declorazione. Demi 5 trattiene,<br />
grazie alla cartuccia Carbon Block, tutti<br />
gli odori, i pesticidi, insetticidi, e i VOC (volatile<br />
organic compounds). Inoltre grazie alla pratica<br />
cartuccia HS-Easy Brine, la fase di rigenerazione è<br />
semplice e alla portata di tutti.<br />
Demi 5 is the portable appliance which integrates a softener with<br />
a manual control valve to easily operate softening, rinse and regeneration<br />
stages, HS-EasyBRINE a disposable brine cartridge for the easiest<br />
resin regeneration, CB a carbon block pre-filter, so that the appliance<br />
can perform: filtration at 5 micron, for crystal clear water; dechlorination, get rid<br />
from bad tastes and odours, pesticides, insecticides,Volatile Organic Compounds<br />
(VOC); softening, for a complete or partial removal of the Total Hardness and prevent<br />
from scales and calcareous encrustations.
ISOTTA - I.F.R.A.<br />
KENYON<br />
INTERNATIONAL<br />
KENYON PUPS<br />
ISOTTA<br />
Un simpatico accessorio proposto<br />
da Isotta - I.F.R.A. Si tratta di un<br />
accessorio che permette di avere<br />
sempre allineato il logo montato<br />
sul volante anche quando la ruota<br />
viene girata.<br />
Isotta "Stabd Straight system" to keep<br />
the shipyard logo mounted on the<br />
wheel always straight even when the<br />
wheel is turning.<br />
SPECIALE METS<br />
ITALVIPLA<br />
MARINE VINYL AND FABRICS FOR YACHTS UPHOLSTERIES<br />
Per gli interni, Italvipla ha presentato<br />
le nuove coperture in poliuretano<br />
Las Vegas Metal, disponibili<br />
in 14 nuovi colori metallici e<br />
Ultratex k2, in 34 colori; un tessuto<br />
morbido a prova di fuoco (certificato)<br />
e dal prezzo accattivante.<br />
Per gli esterni, invece, Italvipla ha<br />
realizzato il nuovo vinile marino<br />
Navigator, che ha un look adatto<br />
sia per la realizzazione dei cuscini<br />
esterni sia per i rivestimenti dei<br />
pannelli interni. Altra importante<br />
novità è l’introduzione di Lorica,<br />
una “pelle hi-tec” che sfrutta le<br />
ultime tecnologie e le ultime scoperte<br />
nel settore delle microfibre.<br />
Lorica appare, infatti, identica<br />
alla pelle naturale, sia al tatto sia alla vista.<br />
Polyurethane coated fabrics Las Vegas Metal for interiors, introduced with<br />
14 new metallic colours and Ultratex K2, 34 colours, a soft texture, with a<br />
fireproof certification and an interesting price. For the exterior upholstery<br />
Italvipla has made the new marine vinyl "Navigator" that has a canvas look<br />
and it is suitable even for outdoor cushions or for interior panels.<br />
Important is the introduction of Lorica, the "hi-tech leather" that outcomes<br />
of the highest technologies and of the most advanced research in the field<br />
of microfibre-based materials. "Lorica" in appearance and touch has a<br />
structure quite identical to the natural leather.<br />
Kenyon PUPS è un sistema di fissaggio<br />
per le pentole progettato per i piani di<br />
cottura in vetro ceramico. Questo sistema<br />
fuoriesce dal piano consentendo una perfetta tenuta della pentola, mentre quando non utilizzato scompare a filo con il piano<br />
cottura. Semplicemente pigiando un pulsante i piedini fuoriescono dal piano di circa 15 mm così da reggere la pentola. Per il<br />
costruttore dell’imbarcazione, questa soluzione rappresenta un sicuro vantaggio economico rispetto ai metodi tradizionali di ritenuta<br />
delle pentole e, rispetto ai vecchi sistemi a gabbia, consente di utilizzare tutto il piano cottura. Kenyon PUPS è disponibile<br />
per differenti misure e tipologie di piani cottura in vetro ceramico.<br />
The Kenyon PUPS is a Pop Up Potholder System designed for ceramic glass cook<br />
tops.This unique system is hidden when not in use and a simple press of the bumper<br />
top releases a post to 15mm, which contains your pots.The Kenyon PUPS<br />
saves boat builders hundreds of dollars when compared to the typical recess<br />
mounting of ceramic glass cook tops. Plus when compared to the old system of a<br />
grab rail with arms the galley equipped with The Kenyon PUPS cook top appears<br />
larger as the entire counter surface is now usable.The Kenyon PUPS is available<br />
on many different sizes and styles of ceramic cook tops.<br />
NAUTIC SERVICE / 127
Il nuovo interruttore per verricelli<br />
dell’ancora è un nuovo<br />
prodotto proposto da<br />
Lewmar per tutta la propria<br />
linea di salpancora. Con un<br />
elegante profilo basso è<br />
semplice da installare in<br />
coperta e la freccia direzionale,<br />
che indica il senso del<br />
comando, può essere orientata<br />
in quattro direzioni.<br />
Il robusto design prevede anche un coperchio a cerniera<br />
per proteggere il comando, disponibile sia in<br />
materiale composito, sia in una versione aperta nella<br />
parte alta realizzata in acciaio inox lucidato che<br />
mette in risalto il comando in questione.<br />
The new Deck Windlass Switch for<br />
Anchor Windlass is a deck-mounted<br />
control to operate any of Lewmar's<br />
extensive line of anchor windlass.The<br />
elegant low profile design is easily<br />
installed and the direction arrow can be<br />
set in one of four positions.The robust<br />
design incorporates a friction hinge and<br />
is available either in all composite or a<br />
high-end version with a polished stainless<br />
steel lid.<br />
LOPOLIGHT APS<br />
AXIS’ TETHER-POINT<br />
128 / NAUTIC SERVICE<br />
LEWMAR<br />
DECK SWITCHES<br />
LINDALSUNDETS MARINA<br />
ROPE-CLIP<br />
Rope Clip è un prodotto semplice e pratico che permette la<br />
realizzazione di redance anche a chi non ha esperienze sull’impiombatura<br />
delle cime. Si tratta di uno strumentino meccanico<br />
il cui risultato è rapidamente reversibile. Questo sistema<br />
lavora con tutte le cime intrecciate e standard. La chiusura<br />
di una redancia o la realizzazione di un semplice cappio<br />
diventa così un gioco da ragazzi. Rope-Clip è sostanzialmente<br />
un tubo metallico sezionato longitudinalmente e incernierato<br />
su un lato. Una volta fatta passare la cima a cappio al suo<br />
interno è sufficiente chiudere il sistema con l’ausilio di un<br />
paio di pinze regolabili o di uno strumento simile.<br />
The Rope- Clip is a remarkably simple product for making quick mechanical<br />
splices without any previous experience.These results can be altered<br />
quickly to suit requirement. It works with braided or standard ropes.A<br />
simple eye splice or one using a thimble are now immediately possible,<br />
also long splices are now easily variable.The construction of the Rope-Clip<br />
is basically a split-hinged pipe, internally spiked to grip the rope.When<br />
closed, the hinge clip holds the whole splice in place.This final step will<br />
require the extra pressure of an adjustable gripper or similar tool.<br />
Tether Point è un sistema che risolve un problema per il fissaggio di cime e tutto ciò che si vuole fissare a<br />
bordo senza l’utilizzo di bitte e occhielli che possono essere pericolosi per chi cammina in coperta. Si tratta<br />
di un sistema di fissaggio allineato alla tuga che permette di fissare dai rinvii dello spinnaker fino alle cime<br />
di ormeggio con un sistema semplice ed efficace. In pratica si fa passare la cima attraverso un occhiello e<br />
attorno allo spinotto di fissaggio, dopodiché basta ruotarlo per avere una perfetta tenuta assiale.<br />
Axis’Tether-Point helps to solve the problem of how to secure anything anywhere, a solution that uses no shackles, no protruding<br />
padeyes, no cleats, just a mechanical fastener which can be used for all of the above. A flexible alternative which lends itself to mooring<br />
lines and spinnaker turning blocks as well as a tie down for your launch or the vessels fenders.We utilize the boats structure to<br />
secure a locking mechanism as a belaying point for axial loads. Changing or moving hardware is a twist lock function which won't<br />
chafe or flog itself free.
MARINA PROTECTION SYSTEMS<br />
SHAFT GROUNDING STRAP<br />
Shaft Grounding Strap provvede a migliorare la durata del motore provvedendo a<br />
una perfetta connessione elettrica tra l’anodo sacrificale, l’albero motore e l’elica,<br />
prevenendo così problemi di corrosione inclusa l’ossidazione e la riduzione dei<br />
metalli di elica e dell’asse. Shaft Strap è in costante contatto elettrico con oltre<br />
metà della circonferenza del supporto<br />
elica prevenendo la corrosione<br />
di quest’ultima e riducendo le vibrazioni dell’asse elica. Oltre 1.500 ore<br />
MARINETRACK<br />
TRACK3000G<br />
Track3000G è un ricevitore che utilizza i sistemi sms e<br />
gprs permettendo al proprietario di tenere sotto controllo<br />
anche piccole imbarcazioni o fuoribordo per 24 ore al giorno. Il<br />
controllo può avvenire via internet o via sms e permette con un<br />
semplice messaggio di bloccare il motore. Il sistema utilizza la tecnologia<br />
delle scatole nere: installa e dimenticatela. Con una batteria in<br />
grado di durare 3 anni e un pulsante di SOS la centralina è completamente<br />
impermeabile e antiurto.<br />
The Track3000G uses Satellite, SMS & GPRS<br />
technology, enabling you to track your small<br />
craft or outboard engine 24 hrs a day.<br />
Controlled via a Web based tracking interface<br />
or via SMS text message. It uses a black box<br />
technology,‘fit & forget’, it really is that<br />
simple.Track300G offers up to 3 year<br />
battery life, SOS emergency button<br />
and is housed in a shock proof<br />
and waterproof enclosure.<br />
SPECIALE METS<br />
di test hanno provato che le proprietà non diminuiscono nel tempo e rendono<br />
non più necessario l’anodo sacrificale sull’asse dell’elica.<br />
The Shaft Grounding Strap provides increased performance by making a much<br />
broader electrical connection providing maximum electrical contact from the<br />
sacrificial anode to the shaft and propeller preventing serious corrosion problems<br />
including oxidization and reduction of metal on propellers and pitting<br />
shafts.The Shaft Strap is in constant electrical contact with over<br />
half the circumference of the propeller shaft preventing corrosion and<br />
reducing drive-line vibration. Over 1,500 hours of rigorous testing proves<br />
that the Shaft Strap provides continuous, non diminishing protection<br />
to shafts and propellers. Shaft anodes no longer required.<br />
MARINNO<br />
EXTURN THRUSTER<br />
Exturn è una innovativa e brevettata elica esterna<br />
alla chiglia. La forma di Exturn e il suo sistema di<br />
installazione permettono di installare questo sistema<br />
complesso in una maniera estremamente semplice e<br />
flessibile su ogni tipologia di chiglia (dalle barche a vela<br />
alle case galleggianti, chiatte, barche a motore, catamarani e<br />
molte altre) nella posizione desiderata (prua, lato poppa eccetera).<br />
I vantaggi principali consistono in un minimo lavoro di assemblaggio,<br />
la non invasione di spazi interni alla chiglia, una perfetta efficienza del siste-<br />
ma in quanto posizionabile nel punto di maggior efficacia, lunghi tempi di utilizzo continuato<br />
grazie al raffreddamento dell’acqua ed emissioni minime di<br />
rumore. Il prodotto è distribuito in Italia da Indemar.<br />
Exturn is the world’s first - and internationally patented - bow and<br />
stern thruster for the external, streamlined installation outside of the<br />
boat-hull. The shape of Exturn and the installation system allows to<br />
install the device very easy and flexible on any kind of boat-hull (sailing,<br />
river, house, motorboat, catamaran) on any position useful and<br />
required (bow, stern, back, ..). Its main advantages are: minimum<br />
assembly work, no space required inside the hull, optimal efficiency<br />
due to ideal positioning (deep under water, very front or back of the<br />
hull), longer runtime due to water-cooling, minimal noise emission.<br />
NAUTIC SERVICE / 129
130 / NAUTIC SERVICE<br />
MAVIMARE & MANCINI<br />
EVOLUTION HYDRAULIC STEERING SYSTEM<br />
Il nuovo sistema di sterzo Evolution di Mavimare & Mancini può essere montato su motori<br />
fino a 300 cavalli o di potenze superiori con eliche controrotanti. Nel caso di due motori<br />
con eliche non controrotanti è necessario utilizzare un cilindro doppio.Il cilindro istallato<br />
sul motore è centrato rispetto al motore stesso. L’innovazione consiste proprio in questo<br />
cilindro centrale e nel suo sistema idraulico di azionamento brevettato. Quando l’operatore<br />
ruota il timone, i tubi rimangono nella<br />
stessa posizione, in quanto non sono connessi<br />
al corpo del cilindro.<br />
Waterinfobox è un ricevitore Navtex senza antenna.<br />
Questo sistema opera indipendentemente dal<br />
sistema elettrico di bordo. L’unità permette di<br />
ricevere e visualizzare tutti i messaggi delle stazioni<br />
Navtex o simili con frequenze di 518 e 490<br />
kHz. I messaggi sono mostrati su un visore Lc<br />
integrato o possono esserlo su un computer esterno<br />
grazie a una connessione USB. Un barometro<br />
integrato fornisce la pressione atmosferica istantanea<br />
e memorizza le precendenti misurazionigrazie<br />
a una antenna interna in ferrite non è<br />
necessaria alcuna antenna esterna. Grazie a una<br />
batteria interna lo strumento è in grado di funzionare<br />
autonomamente per circa tre giorni,<br />
caratteristica che lo rende ideale per le imbarcazioni<br />
a uso charter o per i trasferimenti.<br />
MÖRER SCHIFFSELEKTRONIK<br />
The Weatherinfobox - WIB2D is a NAVTEX receiver without external antenna. It works independently of the electrical<br />
system on board.The unit allows the world-wide receipt of all available Navtex-Stations similar on 518 and 490 kHz.<br />
The messages will be shown on an integrated LC-display or with PC or Laptop (using an USB-connection).The integrated<br />
barograph offers a graphic air pressure recording. Because of the internal ferrite rod antenna, no antenna installation<br />
is required.The internal accumulator enables a continuous reception for approximately three days.The WIB2D is<br />
the perfect solution for boat charter or ship transfers.<br />
Evolution steering system can be mounted with<br />
engines up to 300 hp or with engines of 300 hp<br />
with counter rotating propellers. If two engines<br />
have propellers not counter rotating, it must fit<br />
double cylinder. The cylinder installed on the engine<br />
is a balanced - frontal mounting cylinder.<br />
The innovation in this balanced-frontal mounting<br />
cylinder is on its patented way of feeding oil conduction.<br />
When the operator turns the steering<br />
wheel , the hoses remain in the same position,<br />
they are not connected to the body’s cylinder.<br />
WEATHERINFOBOX
NAVICO<br />
B&G HVISION DISPLAY RANGE<br />
Con il marchio B&G, Navico presenta i nuovi display 10/10,<br />
20/20, 30/30 e 40/40. Si tratta di una gamma di display in<br />
grado di mostrare un dato alla volta ma in maniera ben<br />
visibile. Utilizzati in congiunzione con gli strumenti della serie<br />
H3000 e WTP, questi display sono particolarmente indicati per le<br />
imbarcazioni a vela da regata.<br />
La nuova linea è stata presentata<br />
prima del Mets,<br />
dove è però stato<br />
lanciato il nuovo<br />
10/10, il display più<br />
piccolo della serie e<br />
particolarmente indicato<br />
per il posizionamento in<br />
luoghi angusti dove lo spazio scarseggia,<br />
come per esempio le cabine equipaggio.<br />
The 10/10, 20/20, 30/30 and 40/40 are B&G’s high visibility large format single line displays<br />
that are used for displaying single items of data. Used in<br />
conjunction with B&G’s H3000<br />
and WTP instrument systems,<br />
they are designed for the performance<br />
sail market.The entire<br />
range has been launched in the<br />
last 12 months, and now includes<br />
the 10/10 which is the newest<br />
and smallest addition to the<br />
range. Designed for use in areas<br />
where space is limited<br />
and data is<br />
required close up to<br />
the user, typical<br />
examples of applications<br />
are winch<br />
pedestals and crew<br />
cabins.<br />
Questo kit medico è espressamente progettato per barche a<br />
vela e imbarcazioni di media e piccola taglia di proprietari privati<br />
che amano effettuare crociere a piccolo e medio raggio in luoghi<br />
dove l’accesso a strutture sanitarie è comunque limitato. La sacca<br />
contiene tutto il necessario per i casi di emergenza e può essere<br />
allargata per contenere anche altre attrezzature. Ideata per<br />
imbarcazioni con equipaggi dalle 3 alle 6 persone, può essere<br />
accessoriata<br />
con numerosi<br />
optional.<br />
SPECIALE METS<br />
OCEAN<br />
SAIL DEFENDER<br />
Un piccolo cuscino per risolvere<br />
uno scomodo inconveniente.<br />
Ocean presenta un piccolo rivestimento<br />
in poliuretano per proteggere<br />
il Genoa da strappi e usura per il<br />
continuo sfregamento della vela con candelieri e draglie. In particolare,<br />
la copertura si monta in maniera molto semplice proprio<br />
sull’apice del candeliere, che causa i maggiori danni alle vele, e si<br />
fissa con cinque clip di nailon fornite nella confezione. Ogni<br />
imballo contiene due protezioni.<br />
Solid cushion of durable and flexible polyurethane. Prevents chafing<br />
of the genoa caused by constant rubbing against the jointing<br />
from the pulpit to the line. Easy fitting on the stanchion<br />
by five nylon clips included to provide a perfect<br />
holding. Packing two pieces.<br />
OCEAN MEDICAL INTERNATIONAL<br />
MEDICAL KIT FOR SMALL CRUISING YACHTS<br />
Designed for smaller<br />
sailing yachts<br />
and owner-cruisers<br />
where time may be<br />
spent in areas<br />
where access to medical <strong>service</strong>s is limited. Contains essential medications<br />
for emergency care of a limited range of medical conditions.<br />
Suitable for smaller yachts making blue water crossings &<br />
long distance travel. Can be expanded to include dressings and<br />
other equipment.Appropriate for 3 - 6 crew members.<br />
NAUTIC SERVICE / 131
132 / NAUTIC SERVICE<br />
OCEANLED<br />
UNDERWATER LIGHTING<br />
OceanLED ha presentato gli ultimi prodotti<br />
della serie Amphibian:Amphibian 6<br />
(A6) e Amphibian 12 (A12). Il range di<br />
prodotti Amphibian si presta a essere<br />
installato sia in acqua che fuori. In particolare,<br />
la serie A6 è progettata per essere<br />
installata su imbarcazioni da diporto<br />
fino a 35 piedi, mentre con il modello<br />
A12 si arriva fino ai 50 piedi. La linea<br />
Amphibian è particolarmente semplice<br />
da installare e può essere montata su<br />
qualsiasi tipologia di scafo; non solo, una<br />
volta montato, queste luci sono praticamente<br />
prive di manutenzione.<br />
OceanLED is introducing the latest additions to<br />
the Amphibian family – the Amphibian 6 (A6)<br />
and Amphibian 12 (A12).The Amphibian range is<br />
a lighting collection designed to be used both in<br />
and out of the water.The A6 has been designed<br />
to be fitted to pleasure craft up to 35ft with the<br />
A12 catering for boats up to 50 ft.The<br />
Amphibian range has been designed with a unique<br />
linear shape, versatile enough to be mounted<br />
onto any transom.The Amphibians are exceptionally<br />
easy to install and can be used on a variety<br />
of surfaces. Once fitted, the Amphibians are virtually<br />
maintenance free.<br />
OH marine<br />
Equipment propone<br />
un classico<br />
della marineria in<br />
versione aggiornata<br />
e corretta: il<br />
mezzo marinaio.<br />
Questo nuovo prodotto è realizzato in acciaio (AISI 316), in grado di<br />
eliminare ogni rischio di corrosione da correnti galvaniche, ma la sua<br />
novità è il sistema di bloccaggio che può essere attivato con una sola<br />
mano. Il mezzo marinaio OH è disponibile in tre misure: 75, 100, e<br />
125 cm. Il mezzo marinaio è costruito in modo che quando si aggancia<br />
il gavitello o la boa, l’uncino si chiude da solo. Tirando invece la<br />
leva posta sul manico del mezzo marinaio il sistema si riapre.<br />
The self-locking OH Boathook can easily be operated with one hand. It is made in stainless steel<br />
(AISI 316) all the way to ensure a very reliable product produced for utmost safety and longest lifetime<br />
and by using this material you do not risk galvanic corrosion.The design is very simple and<br />
timeless.The OH Boathook is available in 3 different sizes (lengths) – 75, 100 and 125 cm.The<br />
boathook is constructed in such a way that the jaw of the hook closes when the buoy is caught.<br />
The jaw is opened by simply using the handle at the top of the rod.Then the fence is pulled back<br />
and the jaw of the hook is open and ready for use.When the buoy is caught the fence will be<br />
released and the jaw of the hook is closed.<br />
ON DECK – IMHOFF<br />
LADIES TROUSERS<br />
La progettazione di pantaloni e salopette da regata o<br />
comunque per marinai è da sempre una sfida per i produttori<br />
di abbigliamento <strong>nautic</strong>o, in particolare se questi<br />
capi sono destinati alle donne. Oltre alle classiche problematiche<br />
di traspirabilità, massima libertà di movimento,<br />
praticità per l’uso, specialmente alla toilette, le donne,<br />
infatti, danno un peso maggiore anche all’estetica del<br />
capo. Questi pantaloni Imhoff permettono alle donne di<br />
poter andare in bagno senza doverseli togliere: due zip<br />
poste ai lati dei pantaloni permettono, infatti, una apertura<br />
della parte posteriore, mentre le bretelle rimangono<br />
sulle spalle.<br />
Developing trousers for sailors is a challenging project nowadays,<br />
especially for women.They demand in addition to solving the “toilet problem”, the highest breathability,<br />
maximum freedom of movement and also want to look good in their trousers.The construction of the<br />
trousers allow women to use the toilet without taking their jacket off.Two zippers located at the side of<br />
the trousers can be opened, which allows the backside of the trousers to be folded away.The shoulder<br />
straps will remain in place all the time.<br />
OH MARINE EQUIPMENT<br />
OH SELF-LOCKING BOATHOOK
SCHENKER ITALIA<br />
WATERMAKER READY<br />
PLASTIMO<br />
THRU-HULL SCUPPER<br />
Plastimo propone un nuovo ombrinale passascafo integrato<br />
con il tubo corrugato. Progettato per il primo equipaggiamento<br />
dagli ingegneri Plastimo, questo nuovo ombrinale<br />
è adatto a ogni tipo di installazione e configurazione per il<br />
montaggio sia sulla fiancata sia sullo specchio di poppa. Semplice<br />
da montare e assemblare<br />
allo scafo non necessita di<br />
fascette per il fissaggio.<br />
Plastimo proposes a new<br />
thru-hull scupper with flexible<br />
corrugated hose.<br />
Designed for OEMs by<br />
Plastimo engineers, this cockpit drain scupper<br />
suits all types of installation configurations, for<br />
side and transom mounting. Its design allows easy<br />
assembly, with no need for clamps.<br />
Il nuovo dissalatore Ready utilizza un nuovo sistema<br />
brevettato (Energy Recovery System) che amplifica<br />
la pressione generata dalla pompa di bassa,<br />
recuperando la maggior parte dell’energia utilizzata<br />
così da permettere un rendimento particolarmente<br />
elevato. Come conseguenza, il risparmio di energia<br />
è più basso di circa l’80% rispetto a un sistema<br />
tradizionale (solo 240 Watt per produrre 60 litri<br />
all’ora). Grazie a questo alto rendimento, la macchina<br />
Ready può essere alimentata anche in corrente<br />
DC direttamente dalle batterie di servizio.<br />
Inoltre, questo dissalatore è stato realizzato su un<br />
SPECIALE METS<br />
unico telaio, così che tutti i componenti sono contenuti all’interno della macchina stessa. Grazie a questa soluzione<br />
progettuale, questo apparecchio è estremamente semplice da<br />
installare: basta collegare i due tubi di mandata aspirazione.<br />
The new watermaker Ready makes use of the patented device (Energy Recovery<br />
System) that amplifies the pressure supplied by the low pressure pumps, recovers<br />
most part of the spent energy, thus enabling very high energy efficiency.<br />
As consequence the consumed energy is up to 80% lower than traditional systems<br />
(only 240 watt to produce 60 lit/h).Thanks to this high efficiency, the Ready can<br />
be also DC powered, directly from <strong>service</strong> batteries. Moreover the watermaker<br />
Ready is based on only one component as all the parts are included in a single,<br />
very compact frame.As consequence the installation is very simple, clean, quick<br />
and inexpensive as only the connection of 2 pipes (inlet and outlet) is required.<br />
RONSTAN<br />
SERIES 40 ORBIT BLOCKS<br />
Ronstan ha esteso la sua linea di bozzelli Orbit<br />
Block con la nuova serie 40. I velisti potranno<br />
così godere di tutti i vantaggi delle più grandi<br />
serie 70 e 55. La nuova serie 40 è disponibile<br />
con cuscinetti a sfere e nella versione Ratchet, e<br />
presenta il miglior rapporto resistenza al carico<br />
rispetto al peso, cosa che consente a questi bozzelli<br />
di essere più leggeri di circa il 25% rispetto a<br />
bozzelli che devono reggere carichi analoghi.<br />
La costruzione con fibre e polimeri e l’esclusivo<br />
cuscinetto a due stadi di Ronstan minimizza<br />
le resistenze al rotolamento, infine il sistema<br />
automatico o manuale RT garantisce un rapporto di<br />
tenuta di 14 a 1.<br />
Ronstan has extended its line of Orbit Block to<br />
include the new Series 40 blocks. Sailors can now<br />
enjoy all the technical and competitive advantages<br />
of the larger Series 70 & 55 Orbit Blocks. Series<br />
40, available in Ball Bearing and Ratchet models,<br />
have the highest strength-to-weight ratio available<br />
and are 25% lighter than any other<br />
smallboat block. Advanced fiber/polymer construction<br />
and Ronstan’s exclusive two-stage<br />
bearing system minimises friction across<br />
the full working load range. The automatic<br />
or manual RT’s provide up to 14:1<br />
mechanical holding power.<br />
NAUTIC SERVICE / 133
134 / NAUTIC SERVICE<br />
SONAR<br />
ELECTRONIC<br />
GPS TRACKING SYSTEMS<br />
BlueEye 5 è un sistema GPS/GSM che permette la possibilità di<br />
controllare la posizione della propria barca ed eventualmente di fermare<br />
il motore a distanza con un radiocomando (oppure via SMS) e di controllare<br />
vari sensori connessi al sistema conformi alla omologazione secondo la<br />
direttiva EBV-01, cioè i sistemi di sicurezza dell’imbarcazione.<br />
BLUEYE 5 is a GPS/GSM tracking system with the possibility to stop at distance<br />
the boat's engine Remote control (via SMS) of optional sensors<br />
connected conform to homologation directive EBV-01 for<br />
vessels security systems.<br />
SPECTRA WATERMAKERS<br />
BIO-GUARD<br />
Il nuovo Spectra Bio-Guard è un semplice sistema antivegetativo progettato per i<br />
sistemi di aria condizionata delle imbarcazioni. Bio-Guard è un potente sistema che<br />
protegge i tubi e gli scambiatori di calore del sistema AC dalla crescita di alghe e<br />
incrostazioni. Utilizzando una speciale lega metallica, Bio-Guard rilascia una piccola<br />
quantità di ioni dell’acqua marina del circuito di raffreddamento che, promettono in<br />
Spectra, rallentano la crescita delle alghe marine. Non necessita di alcun collegamento<br />
elettrico né di sistemi di controllo. Installato in linea con il sistema di raffreddamento<br />
è subito attivo e promette di eliminare e prevenire crescite indesiderate nel<br />
circuito.<br />
The New Spectra Bio-Guard is an easy to install antifouling system designed for Marine Air-conditioning<br />
systems.The Spectra Bio-Guard is a powerful tool to assist in keeping pipes, hoses and heat<br />
exchangers of your HVAC system free of marine growth and barnacles. Using a specially formulated<br />
metallic alloy, the Bio-Guard leeches small amounts of ions into the seawater cooling system that<br />
retards marine growth. No electrical<br />
connections or control<br />
systems are necessary.The Bio-<br />
Guard installs in line into your<br />
cooling water supply and starts<br />
going to work immediately eliminating<br />
and preventing marine<br />
growth.<br />
SOUTHCO EUROPE<br />
POLAR - MAGNETIC DEADBOLT<br />
LATCH<br />
Polar è una nuova serratura che aggiunge<br />
flessibilità e stile alla cabina. La nuova soluzione<br />
Southco Polar Magnetic Deadbolt Latch<br />
si propone di rappresentare un nuovo<br />
approccio per soddisfare i più esigenti produttori<br />
di imbarcazioni. Il sistema infatti si<br />
basa su un sistema di chiusura magnetico<br />
che garantisce la tenuta delle porte anche<br />
in caso di mare agitato. Completamente integrata<br />
nella porta, questa serratura richiede il<br />
minimo sforzo per l’apertura ed è particolarmente<br />
elegante nella sua semplicità. Il sistema<br />
è particolarmente adatto all’utilizzo per<br />
cassetti con chiusura soft o scomparti cabina,<br />
nonché guardaroba dal design sofisticato.<br />
Polar innovative<br />
latching solution<br />
adds flexibility and<br />
style throughout the<br />
cabin.The new Southco Polar Magnetic Deadbolt<br />
Latch takes a whole new approach to satisfying the<br />
needs of high-end marine manufacturers. It delivers<br />
the security of a magnetically actuated deadbolt<br />
that keeps drawers/doors secured even in rough<br />
seas. Inset design and minimal end-user interaction<br />
provide the perception of elegant simplicity. It is well<br />
adapted for use with soft-close drawer runner<br />
systems used on high-end cabinet or wardrobe<br />
designs.
SPECIALE METS<br />
SPINLOCK<br />
ZR1014 JAMMER<br />
ZR1014 Jammer rappresenta un gradino<br />
nella continua evoluzione dei sistemi di fissaggio<br />
di scotte e drizze. Questo prodotto<br />
è particolarmente indicato per imbarcazioni<br />
di medie dimensioni e rappresenta un’importante evoluzione rispetto ai<br />
classici strozzascotte in termini di design e progettazione. Il nuovo sistema<br />
ZR, infatti, viene incontro alle esigenze dei produttori di imbarcazioni, in<br />
particolare per i sempre più diffusi segmenti di barche a vela dai 38 ai 50<br />
piedi, dove agli strozzascotte sono richiesti spesso carichi anche di 1.500 kg.<br />
Un nuovo sistema di rilascio, inoltre permette di evitare aperture accidentali<br />
dello strozzascotte, mentre il nuovo design, più compatto, e l’estrema semplicità<br />
di apertura anche sotto importanti carichi (come nel caso delle drizze)<br />
lasciano prevedere anche un importante utilizzo da parte di armatori che<br />
vogliano effettuare un up-grade della propria attrezzatura di coperta.<br />
The ZR1014 Jammer represents a genuine step advance in rope holding technology. It<br />
brings a new level of crew safety for powerful mid sized production yachts. A radical<br />
departure in design from the traditional clutch or jammer, the ZR is aimed squarely at<br />
builders of production yachts in the fast-growing 38’-50’ sailboat range requiring holding<br />
loads up to 1500 kg. The ZR Jammer promotes safer handling of highly loaded<br />
lines through a new and simple control mechanism, virtually eliminating the risk of<br />
crew injury from accidental release. As well as volume builders, it is expected that the<br />
ZR Jammer will be attractive to customers upgrading systems where the ability to<br />
release under load is not required, such as furling sail halyards.<br />
STAZO MARINE<br />
EQUIPMENT<br />
SMARTLOCK QUICKLINK<br />
Stazo ha presentato al Mets<br />
2008 un nuovo sistema antifurto<br />
per i motori fuoribordo chiamato<br />
Smartlock QuickLink. Oltre<br />
al sistema di bloccaggio del<br />
motore, questo prodotto offre<br />
un'altra caratteristica, chiamata<br />
appunto QuickLink. Si tratta di<br />
uno speciale cavo in acciaio, che<br />
può essere acquistato come un<br />
accessorio dell’antifurto, che<br />
permette di fissare il fuoribordo<br />
a un punto fisso dello scafo.<br />
Stazo launched a new Outboard motor<br />
Lock with a direct cable connection<br />
called Quick Link at Mets 2008.<br />
Besides the approved locking mechanism<br />
for outboard engines the lock<br />
provides an extra feature called Quick<br />
Link.This system allows the boatowners<br />
to lock their boat and engine to a<br />
fixed point on the jetty by using a specially<br />
developed cable which can be<br />
bought as an assecoire to the lock.<br />
NAUTIC SERVICE / 135
STEYR MOTORS<br />
HYBRID PROPULSION<br />
Steyr Motors è nota sul mercato per i suoi motori<br />
Diesel con gestione elettronica che garantiscono basse<br />
emissioni a fronte di pesi contenuti. La soluzione ecocompatibile<br />
ibrida assicura tutti i benefici del caso:<br />
basse emissioni, basse velocità di manovra, assenza di<br />
rumore, eliminazione della necessità di un generatore<br />
per i sistemi ausiliari di bordo. Utilizzato in funzione<br />
elettrica, questo motore permette una velocità di 5<br />
nodi, mentre con un semplice interruttore si passa alla<br />
versione endotermica. Il sistema intelligente, inoltre,<br />
garantisce che il motore elettrico “assista” quello endotermico<br />
nelle richieste più importanti<br />
di potenza.<br />
Grazie all’utilizzo di un<br />
motore brushless a<br />
magneti permanenti è<br />
stata anche ridotta<br />
notevolmente la necessità<br />
di manutenzione.<br />
Steyr Motors is<br />
well known for<br />
its low emission, light<br />
weight Marine Diesel engines with<br />
electronic engine management.The<br />
environmentally friendly hybrid solution assures zero emission, low speed<br />
manoeuvring, noiseless drive, eliminates the need for separate generator units<br />
for other onboard equipment, electric drive mode allows for a speed of 5<br />
knots using solely electric propulsion and switches to the combustion engine<br />
with an easy turn of the ignition key.The ingenious propulsion then gets “boosted”<br />
by the electric drive and secures a quicker acceleration into the planning<br />
phase. Significantly reduced maintenance cost and improved ease of <strong>service</strong>,<br />
due to the brushless permanent magnet generator.<br />
136 / NAUTIC SERVICE<br />
STOPPANI - LECHLER<br />
HELICE SPRAY<br />
Un’antivegetiva Spray, è questa la novità<br />
Stoppani. Si tratta di una antivegetativa<br />
per la protezione della chiglia e<br />
delle strutture immerse in acqua. Senza<br />
metalli quali rame, stagno o arsenico.<br />
Previene la crescita di alghe e molluschi.<br />
Il legante, con una solubilità reimpostata,<br />
garantisce una eccellente protezione.<br />
Antifouling non-toxic paint for the protection of hulls of structures<br />
immersed in water. Free of metals, copper, arsenic and<br />
tin. It prevents the formation of seaweed and the growth of<br />
mollusks.The binder, with programmed solubility, guarantees<br />
excellent protection.<br />
TACKTICK<br />
MICRONET MAXI<br />
Tecnologia senza fili per imbarcazioni da regata e<br />
crociera di grandi dimensioni. La linea Micronet<br />
Maxi di Tacktick include<br />
anche un display di<br />
grandi dimensioni<br />
wireless, un trasmettitore<br />
delle informazioni<br />
del vento e una unità<br />
per la rotazione dell’albero,<br />
nonché un<br />
display remoto.<br />
Wireless electronics for<br />
large cruising and racing<br />
yachts.The range includes<br />
superlarge wireless<br />
displays, upwash wireless<br />
wind transmitters, mast<br />
rotation units and Remote<br />
Displays.
TECMA<br />
TOILET AND BIDET<br />
Privilege è l’ultima proposta di Tecma per la toilette a bordo.<br />
Disegnata con linee morbide e alti standard in termini di<br />
materiali, i nuovi sanitari richiamano le forme di quelli<br />
domestici. Con dimensioni generose ed estremamente<br />
confortevoli, sono equipaggiati con tutti gli<br />
accessori meccanici necessari all’installazione.<br />
The Privilege is Tecma’s latest marine toilet<br />
designed to reflect the high standards<br />
and more rounded forms of<br />
toilets in the domestic<br />
home. Generous in size,<br />
extremely comfortable<br />
and naturally equipped<br />
with all the reliable mechanical<br />
components<br />
of all others<br />
on the range.<br />
SPECIALE METS<br />
TWIN DISC<br />
BCS<br />
Twin Disc presenta la nuova generazione<br />
di timonerie elettroniche. Oltre al modello<br />
E2000, infatti, si affiancano i modelli E2000DFS<br />
e EASY_COM che incrementano così la gamma<br />
dei modelli di sterzo steer-by-wire con una<br />
copertura di imbarcazioni dagli 8 ai 70 metri.<br />
Le nuove versioni sono basate sul principio di azione<br />
e reazione e sono progettate per imbarcazioni plananti o semiplananti dagli 8 ai 40<br />
metri. Il principio di azione e reazione tra il volante (o timone) e l’attuatore consente<br />
una risposta rapida adatta anche alle imbarcazioni più veloci.<br />
The new generation of electronic steering systems. In addition to the E2000 FUS, the two new<br />
models E-2000DFS and EASY_COM enlarge the range of BCS steer-by-wire electronic steering<br />
systems, covering all applications for boats from 8 to 70 mt (25’ - 230’).The new versions<br />
are based on the principle of a direct operation/reaction and they are designed for<br />
planning and semi-planning boats starting from 8 mt up to 40 mt.The principle<br />
of a direct operation/reaction between the action of the steering wheel<br />
and the actuation of the rudder best suits high speed boats requiring<br />
a quicker response.<br />
W. HAYWARD ENGINEERING<br />
MARINE GRADE GAS REGULATORS<br />
W. Hayward Engineering produce una ampia gamma di regolatori<br />
di pressione per GPL realizzati e certificati specificatamente<br />
per il mercato <strong>nautic</strong>o (EN 12864 allegato M). L’azienda propone<br />
oggi un nuovo regolatore bi-carburante per l’utilizzo di butano e propano settato per<br />
operare a 30 mbar che può essere con un adattatore o un set di adattatori per ogni<br />
tipo di bombola nel mondo. Il prodotto, inoltre, è certificato anche come regolatore<br />
Camping Gaz che si collega direttamente alla bombola. Questo rappresenta anche un<br />
vantaggio per i costruttori di imbarcazione che vogliano installare un sistema a gas.<br />
W. Hayward Engineering produces a range of LPG/GPL regulators and fittings designed, manufactured<br />
and certified specifically for the marine market (EN 12864 annex M). The company now proposes a<br />
dual fuel regulator for use with Butane or Propane set to operate at 30 mbar which can be supplied with one<br />
or a set of adapters to suit any cylinder type worldwide. The product is fully certified Camping Gaz regulator which<br />
attaches directly to the cylinder. These will be a major advantage to all boat builders when installing gas systems.<br />
NAUTIC SERVICE / 137
138 / NAUTIC SERVICE<br />
WAECO - DOMETIC GROUP<br />
PERFECTCHARGE - SINEPOWER INVERTERS<br />
WAECO PerfectCharge è una linea di caricabatteria<br />
automatici che combinano le ultime<br />
tecnologie con un design innovativo e un alto<br />
livello di comfort di utilizzo. La gamma si compone<br />
di cinque modelli per venire incontro a<br />
ogni eventuale esigenza dell’armatore. La scocca<br />
con cui sono realizzati permette un veloce e<br />
sicuro fissaggio anche su pareti verticali, mentre<br />
il display è chiaramente visibile anche quando<br />
inclinato di 45°. La serie di inverter SinePower,<br />
invece, è composta da ben 14 modelli, che<br />
coprono un range di potenze dai 150 ai 2500<br />
Watt. Questi inverters sono anche dotati di<br />
uscite extra per un controllo a distanza o un interruttore on/off da inserire nel pannello di<br />
controllo dell’imbarcazione.<br />
WAECO PerfectCharge is a line of automatic chargers which combine latest charging technology with perfect<br />
design and a high degree of user comfort.The five models come in the same convincing optics meeting all the different<br />
demands with one single series.The assembly frame ensures the quick and easy fitting of the heavy units,<br />
even to the wall. Inbuilt in an inclination of 45° the display is clearly readable from any point of view.<br />
SinePower sine wave inverter includes 14 models covering a power range from 150 to 2500 watts meeting all<br />
the different demands.There are extra outputs for remote control and an external on/off switch.<br />
W. HAYWARD ENGINEERING<br />
MARINE GRADE GAS REGULATORS<br />
Water Warning System (WWS) è un segnalatore di acqua nel<br />
carburante completamente autonomo in grado di segnalare in<br />
maniera visiva e acustica eventuali contaminazioni. Semplice da<br />
installare, la sua principale innovazione è quella di avere un<br />
controllo elettronico “attivo” della eventuale presenza di<br />
acqua. A differenza dei classici filtri separatori, infatti, avverte<br />
istantaneamente l’utente della presenza di acqua, che altrimenti<br />
potrebbe addirittura ignorare perché contenuta<br />
nella vaschetta del filtro separatore. In caso di perdita,<br />
inoltre, il sistema tradizionale può inoltre<br />
danneggiare seriamente il motore.<br />
The Water Warning System (WWS) is an<br />
autonomous, electronic system for<br />
detecting water in the fuel line,<br />
which in real time offers opticoacoustic<br />
notification of its presence.<br />
Its innovation is based on the<br />
"active" electronic detection and<br />
warning the WWS offers, at the<br />
exact moment that water shows up,<br />
in contrast to a "passive" water-retention<br />
conventional watertraps and filters do, mostly in ignorance to the<br />
user, which can possibly lead to a leak towards the engine and ultimately<br />
inflicting serious engine damage and user discomfort.<br />
WICHARD<br />
LYF'SAFE<br />
Lyf'Safe da Wichard è un kit completo per la<br />
creazione di una Jackline di sicurezza adattabile<br />
e universale: può essere posizionata<br />
lungo la lunghezza della barca (adattandosi<br />
con lo specifico sistema di regolazione) e può<br />
essere agganciato da tutti i classici sistemi di<br />
bloccaggio. Pronto all’uso questo prodotto<br />
non necessita di altri sistemi di fissaggio, è<br />
riflettente e quindi facilmente identificabile<br />
anche di notte. Il sistema di fissaggio della<br />
cinghia permette di bloccare il nastro in<br />
posizione sicura in modo che non si stacchi<br />
durante l’utilizzo, mentre i due lati dello<br />
stesso sono realizzati con un materiale di<br />
rinforzo per evitare una usura precoce<br />
del prodotto. Infine l’utilizzo di<br />
uno speciale elastomero isola questo<br />
nastro dal ponte di coperta, eliminando<br />
così eventuali e fastidiosi rumori e<br />
vibrazioni.<br />
Lyf’Safe by Wichard is a complete jacklines kit<br />
allowing safer operations adaptable & universal:<br />
can be tailored to the boat length (with<br />
setting using the adjuster) and can be fitted<br />
on most fastening attachments (padeyes, cleats…).<br />
Ready-to-use: easy to install, Lyf’Safe<br />
does not require additional fastening components<br />
(shackle). Reflective :<br />
the reflective stripe and<br />
photoluminescent casings<br />
allow easy identification<br />
when sailing at night.<br />
Locking system of the webbing:<br />
the adjusters and<br />
casings prevent any upset<br />
of the webbing. Resistant:<br />
the two anti-abrasion sides<br />
prevent from an early wear<br />
of the webbing.Anti-chaffing:<br />
the casing made of<br />
eslatomer isolate the deck<br />
and eliminate noise and<br />
unpleasant vibrations.
ITE Moscow<br />
+ 7 495 935 7350<br />
sport@ite-expo.ru<br />
Moscow International Exhibition<br />
ITE Group plc<br />
+44 (0) 20 7596 5085<br />
olga.galkina@ite-exhibitions.com<br />
Spring 2009<br />
9 - 12 April Crocus Expo • Moscow • Russia<br />
www.mibs-expo.ru
RESOCONTO FIERE > fairs review<br />
140 / NAUTIC SERVICE<br />
Boot und Fun Berlin<br />
Dal 19 al 23 novembre scorsi, la settima edizione di Boot<br />
und Fun Berlin ha raggiunto il numero di 658 espositori,<br />
contro i 504 del 2007.Tredici padiglioni e 70.000 metri<br />
quadrati, per l’ampia gamma di tematiche offerte da una<br />
delle più grandi fiere tedesche. I settori spaziavano dalla<br />
pesca alla subacquea, dalle canoe ai surf, fino alle barche a<br />
vela, ai motoscafi e agli yacht. Charter e turismo completavano<br />
l’offerta di servizi.<br />
La domanda è aumentata in ognuno dei segmenti trattati.<br />
Gli espositori hanno registrato, in contrapposizione con il<br />
trend generale, un aumento dei volumi d’affari grazie alle<br />
vendite di numerosi motori e imbarcazioni.<br />
Nei confini fieristici sono stati conclusi anche molti accordi<br />
di business.<br />
Il concept della fiera si è evoluto. Padiglioni tematici ed<br />
esposizioni particolari hanno permesso di sviluppare temi<br />
particolarmente attuali, come la propulsione ecologica. Il<br />
padiglione del refit verrà ulteriormente ingrandito per la<br />
prossima edizione. Il padiglione dedicato all’Olanda, presente<br />
quest’anno per la seconda volta, è stato promosso<br />
ormai a parte fissa della fiera, dato il grande successo<br />
riscontrato.<br />
BOOT UND FUN BERLIN<br />
From 19 to 23 November, the seventh edition of Boot und Fun Berlin<br />
reached the number of 658 exhibitors, more than the 504 of 2007.Thirteen<br />
pavilions and 70,000 square meters for the wide range of themes offered by<br />
one of the largest exhibition in Germany.The sectors ranged from fishing to<br />
diving, from canoes to surfing, to sailboats, motorboats and yachts. Charter<br />
and tourism completed the offer.<br />
The demand increased in each of the sectors.The exhibitors registered, as<br />
opposed to the general trend, an increase in turnover thanks to the sale of<br />
many boats and engines.<br />
During the exhibition, many business agreements, too, were signed.<br />
The whole exhibition concept has developed.Theme pavilions and extraordinary<br />
exhibitions allowed to develop particularly topical themes, like environmentally-friendly<br />
propulsion.The refit-pavilion will be further expanded for<br />
next edition.The Holland-pavilion, present in 2008 for the second year, has<br />
been now promoted to regular pavilion of the exhibition, since it was so successful.<br />
Boot 2009 Duesseldorf<br />
Mentre la rivista sta per andare in stampa, la fiera Boot 2009<br />
di Duesseldorf è ormai prossima a chiudere i cancelli.<br />
Al suo quarantesimo anniversario, nonostante i mari in tempesta<br />
dovuti alla crisi finanziaria internazionale e alla globale tendenza<br />
alla recessione, Boot Duesseldorf ha mantenuto risulta-
ti più ottimistici di quanto ci si aspettasse. Poco<br />
più di 1.640 espositori sono presenti,tra cui cantieri,<br />
produttori di attrezzature e accessori, fornitori<br />
di servizi, aziende legate alla subacquea e<br />
alla pesca e agli sport, provenienti da 57 nazioni.<br />
Più della metà dello spazio espositivo è dedicato<br />
alle presentazioni internazionali. Oltre alla<br />
Germania, paese ospitante, il gruppo di rappresentanza<br />
più folto è quello dei Paesi Bassi con<br />
156 aziende che occupano 12.000 mq di spazio<br />
espositivo, seguiti poi da Italia, Francia,Austria e<br />
Spagna.<br />
Nel 2008 la fiera era stata visitata da 279,000<br />
visitatori, mentre nel 2007 erano stati un totale<br />
di 273.000.<br />
BOOT 2009 DUESSELDORF<br />
While Nautic Service is going to be printed, Boot 2009 Duesseldorf closes<br />
its gates on 25th January.<br />
At its 40th anniversary, despite the stormy seas caused by the international<br />
financial crisis and global trend towards recession, the fair has remained<br />
more buoyant than anticipated.<br />
A little more than 1,640 exhibitors are present, among these boatyards,<br />
equipment and accessories producers, company connected with diving,<br />
fishing and watersports sectors, <strong>service</strong>s, coming from 57 countries. More<br />
than a half of the exhibitors place is occupied by international presentations.<br />
After Germany, the host nation, the Netherlands with 156 companies<br />
covering 12,000 square metres of exhibition place, followed by Italy,<br />
France, Austria and Spain.<br />
In 2008 the show was visited by 279,000 guests, while Boot 2007 was<br />
attended by 273,000 visitors.
144 / NAUTIC SERVICE<br />
FIERE NEL MONDO<br />
FEBBRAIO<br />
68TH MIAMI INTERNATIONAL BOAT SHOW & STRICTLY<br />
SAIL MIAMI<br />
Miami Beach (Florida – USA)<br />
12 / 16 febbraio 2009<br />
www.miamiboatshow.com<br />
EUROASIA BOAT SHOW<br />
Istanbul (Turkey)<br />
13 / 22 <strong>Febbraio</strong> 2009<br />
www.avrasyaboatshow.com<br />
SUISSE NAUTIC<br />
Bern (Switzerland)<br />
14 / 22 <strong>Febbraio</strong> 2009<br />
www.suisse<strong>nautic</strong>.ch<br />
ZAGREB SPORT & BOAT SHOW<br />
Zagreb (Croatia)<br />
18 / 22 <strong>Febbraio</strong> 2009<br />
www.zv.hr<br />
MUMBAI BOAT SHOW<br />
Mumbai (India)<br />
19 / 22 <strong>Febbraio</strong> 2009<br />
www.mumbaiboatshow.com<br />
ROMA BOAT SHOW<br />
Roma (Italy)<br />
26 <strong>Febbraio</strong> / 2 Marzo 2009<br />
www.boatshowroma.it<br />
25TH FREDERICIA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Fredericia (Denmark)<br />
27 <strong>Febbraio</strong> / 1 Marzo – 6 / 8 Marzo 2009<br />
www.boatshow.dk<br />
STOCKHOLM INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Stockholm (Sweden)<br />
28 <strong>Febbraio</strong> / 8 Marzo 2009<br />
www.alltforsjon.com<br />
MARZO<br />
DUBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Dubai (UAE)<br />
3 / 7 Marzo 2009<br />
www.boatshowdubai.com<br />
2009
WORLDWIDE TRADE FAIRS<br />
HISWA AMSTERDAM BOAT SHOW<br />
Amsterdam (NL)<br />
3 / 8 Marzo 2009<br />
www.hiswa.nl<br />
AUCKLAND INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Auckland (New Zealand)<br />
5 / 8 Marzo 2009<br />
www.aucklandinternationalboatshow.com<br />
NAUTICSUD<br />
Napoli (Italy)<br />
7 / 15 Marzo 2009<br />
www.<strong>nautic</strong>sud.info<br />
SALON NAUTICO DE MADRID<br />
Madrid (Spain)<br />
11 / 15 Marzo 2009<br />
www.salon<strong>nautic</strong>odemadrid.es<br />
ABU DHABI YACHTSHOW<br />
Abu Dhabi (UAE)<br />
12 / 14 Marzo 2009<br />
www.abudhabiyachtshow.com<br />
JAPAN INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Yokohama City (Japan)<br />
12 / 15 Marzo 2009<br />
www.marine-jbia.or.jp/english<br />
SALONE NAUTICO INTERNAZIONALE DI VENEZIA<br />
Venezia (Italy)<br />
14 / 22 Marzo 2009<br />
www.festivaldelmare.com<br />
NAUTA<br />
Catania (USA)<br />
21 / 29 Marzo 2009<br />
www.salone<strong>nautic</strong>omediterraneo.it<br />
KUWAIT BOAT SHOW INTERNATIONAL<br />
Fahaheel Waterfront (Kuwait)<br />
24 / 28 Marzo 2009<br />
www.boatshowkuwait.com<br />
NAUTICSHOW<br />
Porto Turistico di Jesolo (Italy)<br />
27 / 29 Marzo 3 / 5 Aprile 2009<br />
www.<strong>nautic</strong>show.com<br />
CROATIA BOAT SHOW<br />
Split (Croatia)<br />
28 Marzo 2008 / 5 Aprile 2009<br />
www.croatiaboatshow.com<br />
APRILE<br />
ANTALYA BOAT SHOW<br />
Antalya (Turkey)<br />
1 / 5 Aprile 2009<br />
www.boatshowantalya.com<br />
LUGANONAUTICA<br />
Lugano (Switzerland)<br />
2 / 5 Aprile 2009<br />
www.lugano<strong>nautic</strong>a.ch<br />
MIBS (MOSCOW INTERN. BOAT SHOW)<br />
Moscow (Russia)<br />
9 / 12 Aprile 2009<br />
www.mibs-expo.ru<br />
CHINA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Shanghai (China)<br />
16 / 19 Aprile 2009<br />
www.boatshowchina.com<br />
FANO YACHT FESTIVAL<br />
Fano (Italy)<br />
22 / 26 Aprile 2009<br />
www.fanoyachtfestival.it<br />
BOAT ASIA<br />
Marina at Keppel Bay (Singapore)<br />
23 / 26 Aprile 2009<br />
www.boat-asia.com<br />
MAGGIO<br />
INTERNAUTICA INTERNAT. BOAT SHOW<br />
Portoroz (Slovenia)<br />
12 / 17 Maggio 2009<br />
www.inter<strong>nautic</strong>a.net<br />
SANCTUARY COVE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Sanctuary Cove (Australia)<br />
21 / 24 Maggio 2009<br />
www.sanctuarycoveboatshow.com.au<br />
DESIGN ON BOARD<br />
Bologna (Italy)<br />
4 / 6 Giugno 2009<br />
www.designonboard.it<br />
GIUGNO<br />
LUGLIO<br />
MELBOURNE BOAT SHOW<br />
Melbourne (Australia)<br />
2 / 6 Luglio 2009<br />
www.melbourneboatshow.com.au<br />
MAATS<br />
Orlando (USA)<br />
15 / 17 Luglio 2009<br />
www.maats.net<br />
SYDNEY INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Sydney (Australia)<br />
30 Luglio / 4 Agosto 2009<br />
www.sydneyboatshow.com.au<br />
La redazione di NAUTIC SERVICE non si<br />
assume alcuna responsabilità in merito a date<br />
e luoghi di fiere diverse da quelli qui riportati<br />
e consiglia agli interessati di mettersi in<br />
contatto direttamente con gli enti<br />
organizzatori.<br />
Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarci<br />
ulteriori eventuali fiere di interesse<br />
all’indirizzo <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />
The NAUTIC SERVICE editorial staff does not take<br />
responsibility about fair dates and places.<br />
We suggest those readers who are interested in,<br />
to contact fair organizers directly.<br />
We also invite our readers to communicate<br />
us other not mentioned sector fairs at:<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />
NAUTIC SERVICE / 145
ANTEPRIMA FIERE > fairs preview<br />
NAUTA<br />
Dal 21 al 29 marzo 2009 avrà luogo la 14a<br />
edizione di Nauta – Salone Nautico del<br />
Mediterraneo, presso l’area fieristica del<br />
porto di Catania.<br />
L’edizione 2008 aveva visto l’arricchimento<br />
degli spazi, di fatto la fiera era tre volte più<br />
grande dell’edizione 2007 grazie a un prolungamento<br />
della banchina 18 di una settantina<br />
di metri e a un ampliamento dei<br />
pontili della Nuova Marina Nautica, da 110<br />
m a 170 m, quindi con la possibilità di<br />
ormeggiare il 20% in più di imbarcazioni<br />
rispetto all’edizione 2007.<br />
All’ormai prossima edizione saranno presenti,<br />
come ogni anno, anche le firme più<br />
importanti del settore. L’evento ha ormai<br />
raggiunto una portata internazionale e<br />
anche nel corso di questa edizione sarà<br />
possibile per i visitatori effettuare le prove<br />
a mare, l’opportunità di “testare” le imbarcazioni<br />
nello specchio di mare che contribuisce<br />
a fare di Catania una città unica.<br />
NAUTA 2009, inoltre, allargherà ulteriormente<br />
i suoi confini. Infatti, in testa ai due<br />
pontili del Marina 1-2 e del Marina 3-4,verranno<br />
aggiunti 100 metri lineari di pontili<br />
perpendicolari a questo va aggiunto l’allungamento<br />
della banchina 18 dedicata ai<br />
grandi yachts.<br />
Tra i settori merceologici presenti alla<br />
fiera: imbarcazioni, accessori, canoe, motoscafi,<br />
abbigliamento <strong>nautic</strong>o, strumentazio-<br />
146 / NAUTIC SERVICE<br />
ne elettronica, motori, porticcioli: impianti<br />
e attrezzature, charter e broker, attrezzature<br />
subacquee e per la pesca.<br />
NAUTA<br />
From 21st to 29th March 2009 the 14th edition of<br />
Nauta – Salone Nautico del Mediterraneo will be held<br />
at the exhibition area of the port of Catania (Italy).<br />
The latest edition enlarged the space, it was three times<br />
larger than the 2007 show thanks to an extension of<br />
70 metres of the quayside 18 and of the wharfs of the<br />
Nuova Marina Nautica, from 110 metres to 170<br />
metres. In this way 20% boats more than in 2007 could<br />
be moored.<br />
NAUTA<br />
> Dove/ Venue: Area fieristica del porto<br />
di Catania, Italy<br />
> Data/ Date: 21-29 marzo 2009<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale / annual<br />
> Settori: imbarcazioni, accessori,<br />
canoe, motoscafi, abbigliamento <strong>nautic</strong>o,<br />
strumentazione elettronica, motori, porticcioli:<br />
impianti e attrezzature, charter e<br />
broker, attrezzature subacquee e per la<br />
pesca.<br />
> Sectors: boats, accessories, canoes,<br />
motorboats, <strong>nautic</strong>al garments, small ports:<br />
installations and equipment, charters and<br />
brokers, diving and fishing equipment.<br />
At the forthcoming edition also the most important<br />
brands will be present.The show is internationally known<br />
and during NAUTA the visitors can test the boats in the<br />
beautiful sea of Catania.<br />
Also the 14th edition will be larger: at the top of Marina<br />
1-2 and of Marina 3-4 100 metres of linear perpendicular<br />
wharfs will be added and in addition the quayside 18<br />
will be larger to host the mega yachts.<br />
Among the products categories present at the show<br />
there will be: boats, accessories, canoes, motorboats, <strong>nautic</strong>al<br />
garments, small ports: installations and equipment,<br />
charters and brokers, diving and fishing equipment.<br />
FANO YACHT<br />
FESTIVAL<br />
È prevista dal 22 al 26 aprile 2009 la quinta<br />
edizione della manifestazione Fano Yacht<br />
Festival.<br />
Un salone in continua espansione come<br />
dimostrato anche dai dati registrati nel<br />
corso dell’ultima edizione: più di 33.000<br />
visitatori, oltre 150 espositori e 150<br />
modelli di imbarcazioni. Ma risulta confermato<br />
già l’aumento nel numero degli espositori<br />
che parteciperanno nel 2009, che<br />
esporranno tra gli altri imbarcazioni a vela<br />
e motore, subacquea, materie prime e<br />
semilavorati, attrezzature, abbigliamento<br />
<strong>nautic</strong>o. Saranno presenti anche produttori<br />
e rivenditori di arredi, architetti, servizi<br />
finanziari e assicurativi, marine e porti,<br />
federazioni e associazioni.<br />
La manifestazione ha confermato tutto il<br />
suo potenziale e il quinto appuntamento si<br />
presenta tra i saloni <strong>nautic</strong>i importanti a<br />
livello nazionale e internazionale.<br />
In tutte le giornate, oltre ai prodotti e alle<br />
iniziative proposti dagli espositori, è previsto<br />
un fitto calendario di incontri, tavole<br />
rotonde, convegni specialistici ed eventi<br />
sportivi e di intrattenimento.
FANO YACHT FESTIVAL<br />
> Dove/ Venue: Fano (PS), Italy<br />
> Data/ Date: 22 - 26 aprile 2009<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale / annual<br />
> Settori: imbarcazioni a vela e motore, moto d’acqua, subacquea,<br />
materie prime e semilavorati, attrezzature, abbigliamento<br />
<strong>nautic</strong>o. Saranno presenti anche produttori e rivenditori di arredi,<br />
architetti, servizi finanziari e assicurativi, marine e porti, federazioni<br />
e associazioni.<br />
> Sectors: motor and sailing boats, diving equipment, raw material<br />
and semifinished products, equipment, <strong>nautic</strong>al garments. Furniture<br />
manufacturers and dealers, architects, financial and insurance <strong>service</strong>s,<br />
marinas and ports, federations and associations.<br />
Inoltre tra le novità previste, per esempio l’istituzione di una<br />
sala Vip, per gli espositori e i propri clienti.<br />
FANO YACHT FESTIVAL<br />
The 5th edition of Fano Yacht Festival is expected from 22th to 26th April 2009.<br />
The show is increasing in importance as shown also by the data of the latest edition:<br />
33,000 visitors, more than 150 exhibitors and 150 models of boats. For the<br />
2009 edition an increasing number of companies is already confirmed, which will<br />
show motor and sailing boats, diving equipment, raw material and semifinished
products, equipment, <strong>nautic</strong>al garments. But there will be<br />
also furniture manufacturers and dealers, architects,<br />
financial associations and insurance companies, marinas<br />
and ports, federations and associations.<br />
The fair confirms its importance: it is locally and internationally<br />
known.<br />
During the show there will be a intense programme of<br />
meetings, round tables, high level conferences and sport<br />
and entertaining events.<br />
Among the novelties of the next edition there will be the<br />
availability of a Vip area for the exhibitors and its customers.<br />
MIBS<br />
Torna l’appuntamento con MIBS (Moscow<br />
International Boat Show) dal 9 al 12 aprile<br />
2009. La prossima primavera tra gli espositori<br />
saranno presenti: cantieri, produttori<br />
di accessori e componenti per imbarcazioni,<br />
servizi per il settore, accessori per gli<br />
sport in acqua.<br />
148 / NAUTIC SERVICE<br />
All’ultima edizione, erano presenti circa<br />
300 espositori, e la manifestazione, che<br />
copriva 20.700 mq, era stata visitata da<br />
oltre 20.000 ospiti (7.000 in più della precedente<br />
edizione).<br />
MIBS è cresciuto molto in termini di visitatori<br />
ed espositori, beneficiando del boom<br />
che l’industria <strong>nautic</strong>a sta sperimentando<br />
in Russia.<br />
MIBS<br />
Once again the appointment with MIBS is at<br />
the Crocus Expo in Moscow from 9th to 12th<br />
April.<br />
Next spring among the exhibitors there will be:<br />
shipyards, boats and yachts components and<br />
accessories, <strong>service</strong>s for the sector, water recreational<br />
accessories.<br />
At the latest edition there were 300 exhibitors<br />
and the fair, which covered 20,700 square<br />
MIBS<br />
> Dove/ Venue: Crocus Expo, Moscow,<br />
Russia<br />
> Data/ Date: 9 al 12 aprile 2009<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale / annual<br />
> Settori: cantieri, produttori di accessori<br />
e componenti per imbarcazioni, servizi<br />
per il settore, accessori per gli sport<br />
in acqua.<br />
> Sectors: shipyards, boats and yachts components<br />
and accessories, <strong>service</strong>s for the sector,<br />
water recreational accessories.<br />
metres, was visited by more than 20,000 guests (7,000<br />
more than in 2007).<br />
MIBS has grown substantially over the last three years,<br />
benefiting from the boom being experienced in the<br />
Russian boating and yachting industry.
in collaborazione con<br />
Regione Marche<br />
CCIAA Pesaro e Urbino<br />
Consorzio Navale Marchigiano<br />
Marina dei Cesari<br />
Marina Group<br />
official partners<br />
con il patrocinio di<br />
Provincia di Pesaro e Urbino<br />
Comune di Fano<br />
INFO: +39.0721.1830508 / +39.0721.827082<br />
www.fanoyachtfestival.it<br />
il Salone Nautico dell’Adriatico ti offre l’esclusiva possibilità di<br />
Provare le imbarcazioni<br />
Scoprire le anteprime e le ultime novità dei Cantieri Navali più prestigiosi<br />
Entrare in contatto con i numerosi Cantieri Navali presenti nel territorio e visitarli<br />
Concludere affari in un’atmosfera piacevole<br />
Partecipare agli eventi tecnici e di intrattenimento
CHINA<br />
INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
La 14a edizione della manifestazione<br />
China International Boat Show<br />
(CIBS) si terrà dal 14 al 19 aprile<br />
2009 presso lo storico centro espositivo<br />
di Shanghai (Cina).<br />
Il prossimo aprile sono attesi più di<br />
380 espositori che copriranno<br />
un’area espositiva di 33.00 mq, con<br />
affluenza di 17.000 visitatori, di cui 1,800<br />
provenienti dall’estero. Mentre quasi 200<br />
saranno le imbarcazioni e gli yacht esposti.<br />
Tra gli eventi satellite si segnalano la seconda<br />
regata Shanghai Boat Show Charity,<br />
conferenze accademiche e seminari tecnici<br />
organizzati dalle associazioni di categoria e<br />
conferenze stampa.<br />
Mentre i mercati europeo e statunitense<br />
soffrono a causa del forte impatto della<br />
CIBS<br />
> Dove/ Venue: Shanghai Exhibition<br />
Center, Shanghai, China<br />
> Data/ Date: 16-19 aprile 2009<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale /<br />
annual<br />
> Settori: dalle materie prime alle<br />
imbarcazioni di lusso pronte per salpare.<br />
> Sectors: from basic materials to ready<br />
to sail luxury boats.<br />
crisi economica, il mercato asiatico, relativamente<br />
stabile, risulta più interessante<br />
che mai. Si pensi che all’edizione 2009<br />
anche il padiglione italiano aumenterà le<br />
sue dimensioni per accogliere ancora più<br />
aziende.<br />
Nel 2008 la fiera aveva ospitato 365 espositori<br />
in rappresentanza di 400 marchi in<br />
totale, inoltre 14.050 visitatori erano stati<br />
presenti e tra questi 1.589 erano stranieri.<br />
CHINA INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
The 14th edition of the China International Boat Show<br />
(CIBS) will be held from 14th to 19th April 2009 at<br />
the historical downtown Shanghai Exhibition Center<br />
(China).<br />
The next CIBS is expected to host up to 380<br />
exhibitors, covering an exhibition place of 33,000<br />
square metres with 17,000 visitors onsite, of which<br />
1,800 will be from overseas.While on display there<br />
will be nearly 200 yachts and boats.<br />
Among the satellite activities of the show the will be<br />
the Shanghai Boat Show Charity Regatta, conferences,<br />
technical seminars organized by industry associations<br />
and press conferences.<br />
While the European and US markets are suffering<br />
from the severe impact of economic crisis, the relatively<br />
stable Asian market is more attractive than ever.<br />
For the 2009 edition also the Italian pavilion will<br />
enlarge its size by inviting more companies to join it.<br />
In 2008 CIBS closed hosting 365 exhibitors with 400<br />
brands on display and it was attended by 14,050 visitors.<br />
Among these 1,589 come from abroad.<br />
CROATIA BOAT<br />
SHOW<br />
Il porto della città di Split (Croazia) sarà<br />
ancora una volta la cornice per l’11a<br />
edizione della manifestazione Croatia<br />
Boat Show. L’evento avrà luogo dal 28<br />
marzo al 5 aprile 2009: una superficie
per informazioni e acquisti<br />
www.expofairs.com<br />
LEADER MONDIALI<br />
NELL’INFORMAZIONE<br />
PROFESSIONALE SU<br />
FIERE CONGRESSI EVENTI<br />
GMF<br />
Guida Mondiale delle Fiere<br />
Guide Mondial des Foires<br />
Guía Mundial de las Ferias<br />
World Trade Fairs Guide<br />
Messeverzeichnis weltweit<br />
Pianeta Srl<br />
Via Angelo Sismonda 32<br />
10145 Torino<br />
Tel 011747600 Fax 011747294<br />
info@expofairs.com<br />
PIANETA SRL
pianificata di 160.000 mq, di acqua e<br />
banchine è destinata a ospitare migliaia<br />
di visitatori che provengono da tutto il<br />
mondo.<br />
Tra le categorie presenti non mancheranno<br />
imbarcazioni da diporto e yacht,<br />
attrezzature e servizi. Sono annunciati<br />
60.000 visitatori e 1.600 espositori, per<br />
un totale di 600 imbarcazioni esposte.<br />
La manifestazione mostra una decisiva<br />
crescita, come dimostrato dai numeri.<br />
Infatti l’edizione 2008 aveva accolto su<br />
un’area di 140.000 mq 50.000 visitatori,<br />
1.450 espositori e 470 imbarcazioni,<br />
mentre l’edizione 2007, la nona, si era<br />
chiusa con la presenza di 1.300 espositori,<br />
271 imbarcazioni in acqua e 154 a<br />
terra.<br />
Anche per l’edizione è previsto il<br />
Croatia Boat Show Trophy, non un riconoscimento<br />
dell’industria conferito solo<br />
a cantieri e architetti navali, ma un<br />
onore per tutti coloro che sono coin-<br />
volti nella realizzazione di uno yacht, un<br />
elogio per il loro talento e i loro sforzi.<br />
CROATIA BOAT SHOW<br />
The Split city harbour (Croatia) will be once again the<br />
platform of the 11th edition of Croatia Boat Show.<br />
The fair will be held from 28th March to 5th April<br />
2009, over a planned exhibition area of 160,000<br />
square metres, including harbours piers and water,<br />
CROATIA BOAT SHOW<br />
> Dove/ Venue: Split city harbour,<br />
Split, Croatia<br />
> Data/ Date: 28 Marzo – 5 Aprile<br />
2009<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale /<br />
annual<br />
> Settori: cantieri, attrezzature<br />
e servizi.<br />
> Sectors: boat builders, equipment and<br />
<strong>service</strong>s.<br />
which will welcome guests from all over the world.<br />
Among the categories present at the show there will<br />
be: boat builders, equipment and <strong>service</strong>s.<br />
For the forthcoming edition 60,000 visitors and 1,600<br />
exhibitors are expected, together with 600 boats<br />
in display.<br />
The show is more and more important as shown also<br />
by the numbers. In 2008 over a 140,000 exhibition<br />
place there were 1,450 companies and 470 boats,<br />
while 50,000 visitors attended the show. On the other<br />
side, the 2007 edition, the ninth, closed the gates<br />
recording the presence of 1,300 exhibitors, 271 vessels<br />
at sea and 154 vessels on land.<br />
Also for the 2009 the Croatia Boat Show Trophy is in<br />
schedule, it is not a recognition of the industry only<br />
given to builders and naval architects, but a compliment<br />
to everyone involved in making yachts, a praise<br />
of their talent and efforts.
pianificata di 160.000 mq, di acqua e<br />
banchine è destinata a ospitare migliaia<br />
di visitatori che provengono da tutto il<br />
mondo.<br />
Tra le categorie presenti non mancheranno<br />
imbarcazioni da diporto e yacht,<br />
attrezzature e servizi. Sono annunciati<br />
60.000 visitatori e 1.600 espositori, per<br />
un totale di 600 imbarcazioni esposte.<br />
La manifestazione mostra una decisiva<br />
crescita, come dimostrato dai numeri.<br />
Infatti l’edizione 2008 aveva accolto su<br />
un’area di 140.000 mq 50.000 visitatori,<br />
1.450 espositori e 470 imbarcazioni,<br />
mentre l’edizione 2007, la nona, si era<br />
chiusa con la presenza di 1.300 espositori,<br />
271 imbarcazioni in acqua e 154 a<br />
terra.<br />
Anche per l’edizione è previsto il<br />
Croatia Boat Show Trophy, non un riconoscimento<br />
dell’industria conferito solo<br />
a cantieri e architetti navali, ma un<br />
onore per tutti coloro che sono coin-<br />
volti nella realizzazione di uno yacht, un<br />
elogio per il loro talento e i loro sforzi.<br />
CROATIA BOAT SHOW<br />
The Split city harbour (Croatia) will be once again the<br />
platform of the 11th edition of Croatia Boat Show.<br />
The fair will be held from 28th March to 5th April<br />
2009, over a planned exhibition area of 160,000<br />
square metres, including harbours piers and water,<br />
CROATIA BOAT SHOW<br />
> Dove/ Venue: Split city harbour,<br />
Split, Croatia<br />
> Data/ Date: 28 Marzo – 5 Aprile<br />
2009<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale /<br />
annual<br />
> Settori: cantieri, attrezzature<br />
e servizi.<br />
> Sectors: boat builders, equipment and<br />
<strong>service</strong>s.<br />
which will welcome guests from all over the world.<br />
Among the categories present at the show there will<br />
be: boat builders, equipment and <strong>service</strong>s.<br />
For the forthcoming edition 60,000 visitors and 1,600<br />
exhibitors are expected, together with 600 boats<br />
in display.<br />
The show is more and more important as shown also<br />
by the numbers. In 2008 over a 140,000 exhibition<br />
place there were 1,450 companies and 470 boats,<br />
while 50,000 visitors attended the show. On the other<br />
side, the 2007 edition, the ninth, closed the gates<br />
recording the presence of 1,300 exhibitors, 271 vessels<br />
at sea and 154 vessels on land.<br />
Also for the 2009 the Croatia Boat Show Trophy is in<br />
schedule, it is not a recognition of the industry only<br />
given to builders and naval architects, but a compliment<br />
to everyone involved in making yachts, a praise<br />
of their talent and efforts.
L’azienda RIVIT, specializzata<br />
in sistemi di fissaggio<br />
RICERCA AGENTI PLURIMANDATARI<br />
introdotti nel settore <strong>nautic</strong>o.<br />
Per informazioni: tel. 0514171111<br />
fax 0514171129<br />
LUCKY Consultancy, azienda Italiana con<br />
sede a Bologna, e globalmente localizzata<br />
CERCA PER IL SETTORE NAUTICO<br />
SPECIALISTI/ AGENTI/ RIVENDITORI<br />
nel settore avviamento e ricarica, illuminazione,<br />
aria condizionata, cui affidare mandati per<br />
proprie linee prodotto: alternatori, motorini<br />
avviamento, pulegge frizionate; lampade e<br />
lampadine; gas refrigeranti; booster/avviatori<br />
d’emergenza portatili ricaricabili.<br />
Offresi: inquadramento a Norma di Legge,<br />
Formazione continua,<br />
Metodo innovativo di vendita.<br />
Sede di Lavoro: Italia.<br />
Inviare Vs proposte a: fax 0516700682<br />
email luciano.amodio@luckyconsultancy.com<br />
Insertions & ads<br />
Tappezzeria Nautica 2A,<br />
è un’ azienda specializzata in tappezzerie<br />
per imbarcazioni interne ed esterne,<br />
forniture per cantieri navali in tutta Italia.<br />
Per maggiori informazioni:<br />
www.tappezzeria<strong>nautic</strong>a2a.it<br />
tel. 0803713825 / 3288459454<br />
Dinamica azienda produttrice<br />
di rubinetti e accessori esclusivi<br />
per il mercato <strong>nautic</strong>o<br />
CERCA AGENTI<br />
per tutte le regioni d'Italia<br />
possibilmente già inseriti nel settore.<br />
Inviare curriculum vitae:<br />
katia@elkasrl.com<br />
o contattare:<br />
ELKA DESIGN<br />
S.Maurizio d'Opaglio (NO) Italy<br />
tel. 0322 950270<br />
fax 0322 968093<br />
ANNUNCI & INSERZIONI<br />
La Pai Cristal Italia, azienda produttrice<br />
di paste abrasive industriali per i settori <strong>nautic</strong>o<br />
professionale e fai da te<br />
CERCA NEGOZI, CATENE<br />
DISTRIBUTIVE<br />
E MAGAZZINI NAUTICI<br />
realmente interessati alla rivendita della<br />
Linea di paste abrasive e polish ‘Fai da Te’<br />
per la cura e la manutenzione della propria<br />
imbarcazione in modo facile e pratico,<br />
grazie a un prodotto valido, efficace<br />
e con prezzi veramente competitivi.<br />
È un prodotto a base d’acqua assolutamente<br />
non pericoloso e completamente ecologico,<br />
che pulisce, lucida e protegge<br />
la superficie delle imbarcazioni,<br />
in particolar modo: gelcoat, resine composite<br />
e vernici <strong>nautic</strong>he.<br />
Per ulteriori informazioni:<br />
info@paicristal.com<br />
www.paicristal.com<br />
Tel. 0435-501668<br />
Fax 0435-30984<br />
Spedire in busta chiusa, via fax o via email / Send by regular mail or fax<br />
SERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI<br />
COLLINS S.r.l. - Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano - Tel. 02/8372897 - 8375628 - Fax 02/58103891<br />
collins@netcollins.com - <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
IL NOSTRO NUMERO DI FAX È:<br />
+39 02.58.10.38.91<br />
(SERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI)<br />
COLLINS S.r.l.<br />
Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano<br />
Tel. 02/8372897 - 8375628<br />
Fax 02/58103891<br />
(Spedire in busta chiusa)<br />
NAUTIC SERVICE / 155
ANNUNCI & INSERZIONI<br />
Questo spazio è a vostra<br />
disposizione per annunci<br />
e inserzioni<br />
This page is at your disposal<br />
for insertions and ads<br />
MULTIPRODUCT S.L.,<br />
distributore di prodotti<br />
per la <strong>nautic</strong>a con il marchio<br />
MP MULTIPLUS,<br />
RICERCA AGENTI<br />
PLURIMANDATARI<br />
e/o RIVENDITORI<br />
per tutte le regioni d’Italia.<br />
Inseriti nei settori:<br />
ingrosso, cantieri navali,<br />
negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />
Inviare curriculum vitae a:<br />
info@mpmultiplus.com<br />
Dinamica azienda chimica facente parte<br />
di un gruppo imprenditoriale presente sul mercato<br />
da oltre 50 anni<br />
Insertions & ads<br />
CERCA AGENTI O DISTRIBUTORI<br />
a cui affidare in esclusiva la vendita dei propri prodotti:<br />
spray tecnici, pasta lavamani, diluenti, detergenti, vernici<br />
spray, presso rivenditori di ferramenta, utensileria,<br />
colorifici, edilizia presenti nella nazione.<br />
Si offre concreta possibilità di guadagno, commisurata<br />
all’esperienza e al tempo che sarà dedicato allo sviluppo<br />
concreto del programma presso i punti vendita.<br />
Gli interessati possono inviare il proprio curriculum vitae e<br />
professionale via fax: 0444441190 oppure via email:<br />
sales@eco-<strong>service</strong>srl.it.<br />
Nazioni escluse: Cipro, Croazia, Grecia, Slovenia,<br />
Spagna, Portogallo.<br />
Per eventuali spiegazioni sui prodotti è possibile<br />
visitare il sito www.eco-<strong>service</strong>srl.it.<br />
Life-Italia per riorganizzazione specialistica<br />
CERCA AGENTI CON PREDISPOSIZIONE ALLA CARRIERA<br />
SETTORE NAUTICO<br />
Inviare CV: fax 054780319<br />
email: lifeitalia@linknet.it<br />
Dynamic chemical company, member<br />
of a holding that has been working<br />
in the market for 50 years,<br />
IS LOOKING FOR PARTNERSHIP OR AGENTS<br />
to commit the exclusive sale of the products: technical<br />
spray, hand-wash paste, diluents, detergents, spray<br />
paints for hardware shops, tool shops, colour shops,<br />
building retailers, present in the country.<br />
The company offers concrete possibility of gain,<br />
according to the experience and the time that will be<br />
dedicated to the development of the job program by<br />
the dealers.<br />
If you are interested send your CV to the fax number:<br />
00390444441190 or by email: sales@eco-<strong>service</strong>srl.it.<br />
Excluded countries: Cyprus, Croatia, Greece, Slovenia,<br />
Spain, Portugal.<br />
For any information about the products visit<br />
the web site www.eco-<strong>service</strong>srl.it.<br />
Spedire in busta chiusa, via fax o via email / Send by regular mail or fax<br />
SERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI<br />
COLLINS S.r.l. - Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano - Tel. 02/8372897 - 8375628 - Fax 02/58103891<br />
collins@netcollins.com - <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
156 / NAUTIC SERVICE<br />
Rimorchiatore d’epoca anno 1926, lunghezza 17 metri<br />
PUÒ ESSERE TRASFORMATO IN IMBARCAZIONE<br />
DA DIPORTO<br />
prezzo dello scafo allo stato attuale 30.000 euro.<br />
Per informazioni: Cantiere Lorenzoni 0586891245<br />
ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS<br />
VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA<br />
Please publish the following request<br />
(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________<br />
INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________<br />
TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________<br />
n.1/2009
TOUT MAISON VI PROPONE OTTIME SOLUZIONI IMMOBILIARI<br />
SANREMO - ZONA FOCE, COMODISSIMO ALLA SPIAGGIA, BILO-<br />
CALE RISTRUTTURATO ED ARREDATO, OTTIMO PER INVESTIMEN-<br />
TO! INGRESSO, SOGGIORNO CON CUCINA A VISTA, CAMERA,<br />
BAGNO E BALCONE. € 270.000 RIF. 10<br />
STESSA ZONA: AMPIO BILOCALE CON TERRAZZO VIVIBILE, BOX<br />
AUTO DOPPIO E CANTINA. OTTIME CONDIZIONI, MERAVIGLIOSA<br />
VISTA MARE! AFFARE! € 320.000<br />
SANREMO - MONOLOCALE PIED DANS L'EAU, CONTESTO<br />
SIGNORILE CON PISCINA,TERRAZZA VIVIBILE E BOX AUTO FRON-<br />
TE MARE! € 300.000<br />
OSPEDALETTI - NUOVA COSTRUZIONE, IN CONTESTO SIGNORI-<br />
LE, MAGNIFICA VILLA BIFAMILIERE CON PISCINA, MQ. 440 CA.<br />
INTERNI, SEMINTERRATO MQ. 120,TAVERNE MQ. 180,TERRENO<br />
MQ. 300, SPLENDIDA VISTA MARE! PREZZO INTERESSANTE.<br />
INFO IN AGENZIA.<br />
SANREMO - CORSO GARIBALDI, POSIZIONE CENTRALISSIMA!<br />
MONOLOCALE DI NUOVA REALIZZAZIONE IN PICCOLA PALAZ-<br />
ZINA, OTTIMA ESPOSIZIONE, IDEALE COME INVESTIMENTO!<br />
€ 190.000<br />
SANREMO<br />
VIA MATTEOTTI, CENTRALISSIMI,<br />
IN PALAZZO D'EPOCA, BILOCALI<br />
DI NUOVA RISTRUTTURAZIONE,<br />
IDEALI DA INVESTIMENTO, COM-<br />
POSTI COME SEGUE: INGRESSO,<br />
SOGGIORNO CON ANGOLO<br />
COTTURA, CAMERA, BAGNO.A<br />
PARTIRE DA € 290.000 RIF. 3<br />
VENTIMIGLIA<br />
RESIDENZA FRONTE MARE,<br />
A POCHI CHILOMETRI DA<br />
MENTONE, RESIDENZA ESCLUSIVA<br />
CON ACCESSO DIRETTO ALLA<br />
SPIAGGIA,ALLOGGIO DISPOSTO<br />
SU DUE LIVELLI CON GRANDI<br />
TERRAZZI VIVIBILI,VISTA IMPREN-<br />
DIBILE! POSTO AUTO ED AMPIA<br />
CANTINA. RIF.6<br />
SANREMO<br />
FRONTE MARE,ALLOGGIO DIS-<br />
POSTO SU DUE LIVELLI: INGRES-<br />
SO, SOGGIORNO, CUCINA, DUE<br />
CAMERE, BAGNO E DOPPI RIPO-<br />
STIGLI.TERMOAUTONOMO.<br />
€ 320.000 RIF.15<br />
BUSSANA MARE<br />
TRA ARMA DI TAGGIA E SANREMO,<br />
APPARTAMENTI IN VILLA DI NUOVA<br />
REALIZZAZIONE CON TERRAZZE,<br />
GIARDINI, POSTI AUTO.VISTA MARE,<br />
CONTESTO ESCLUSIVO.ACCEESO<br />
IMMEDIATO ALLA SPIAGGIA. DISPO-<br />
NIBILI DIFFERENTI METRATURE, A<br />
PARTIRE DA € 185.000<br />
AGENZIA IMMOBILIARE "TOUT MAISON"<br />
VIA GIOBERTI 73 (VICINO AL PORTO VECCHIO)<br />
18038 SANREMO (IM)<br />
TEL E FAX. 0184-990167<br />
imm.toutmaison@fastwebnet.it<br />
SANREMO - ZONA COLLINA FIORITA, QUADRILOCALE DI<br />
RECENTE RISTRUTTURAZIONE, IN CASA INDIPENDENTE, MQ. 100:<br />
INGRESSO, SALA CON ANGOLO COTTURA,TRE CAMERE, DOPPI<br />
SERVIZI, DUE TERRAZZI. BOX AUTO. MAGNIFICA VISTA MARE/<br />
PORTO!!! € 470.000<br />
SANREMO - A POCHI METRI DAL MARE, BILOCALE RISTRUTTURA-<br />
TO IDEALE COME PUNTO D'APPOGGIO, COMPOSTO COME<br />
SEGUE: INGRESSO, SOGGIORNO CON ANGOLO COTTURA,<br />
CAMERA, BAGNO E TERRAZZO.TERMOAUTONOMO. € 200.00<br />
RIVA LIGURE - IN CONTESTO TRANQUILLO E DECOROSO,APPAR-<br />
TAMENTO SITO ALL'ULTIMO PIANO, RISTRUTTURATO ED ARREDA-<br />
TO: INGRESSO, CUCINA, SALA, CAMERA, BAGNO. IDEALE COME<br />
CASA-VACANZA, OTTIMAMENTE RIFINITO. € 270.000<br />
SANREMO - ADIACENZE PORTO SOLE, IN PALAZZINA SIGNORILE<br />
A POCHI METRI DAL MARE,TRILOCALE IN CASA D'EPOCA<br />
RECENTEMENTE RESTAURATA, COMPOSTO COME SEGUE;<br />
INGRESSO, SALA, CUCINA, DUE CAMERE, BAGNO,TERRAZZA<br />
VIVIBILE. € 500.000<br />
SANREMO<br />
VIA ASQUASCIATI, DIETRO AL<br />
CASINO', IN CONTESTO RESI-<br />
DENZIALE BILOCALE FINEMENTE<br />
RISTRUTTURATO ED ARREDATO:<br />
INGRESSO, SOGGIORNO, CAME-<br />
RA, BAGNO,TERRAZZO E BAL-<br />
CONCINO.TERMOAUTONOMO.<br />
affare!!! € 270.000 trattabili RIF. 5<br />
SANREMO<br />
RESIDENZA FRONTE MARE! IN<br />
COMPLESSO CON PISCINA,<br />
IMMERSO NEL VERDE, BILOCALE<br />
IDEALE COME CASA VACANZE:<br />
INGRESSO, SOGGIORNO CON<br />
ANGOLO COTTURA, CAMERA,<br />
BAGNO ED AMPIO GIARDINO<br />
DI PROPRIETA'. BOX AUTO.<br />
€ 350.000 trattabili - RIF.9<br />
SANREMO<br />
ALL'USCITA DELL'AUTOSTRADA<br />
DI SANREMO, IN POSIZIONE<br />
IMPRENDIBILE,VILLA DI NUOVA<br />
COSTRUZIONE CON PISCINA,<br />
MQ. 120 ABITAZIONE E SEMIN-<br />
TERRATO MQ. 140,TERRENO<br />
CIRCOSTANTE MQ. 1500.VISTA<br />
MARE 180°!!!<br />
TRATTATIVA RISERVATA. RIF. 20<br />
SANREMO<br />
FRONTE MARE, ZONA VILLA<br />
HELIOS, BILOCALE PIANO<br />
ATTICO CON GRANDE TERRAZ-<br />
ZA VIVIBILE, SPLENDIDA VISTA<br />
MARE: INGRESSO, SOGGIORNO,<br />
CUCINA, CAMERA, BAGNO.<br />
€ 350.000 RIF.92
RUBRICA / PHONE GUIDE<br />
Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />
2G 0583385500 www.2g-guanti.com<br />
ABS FIRE FIGTHING 039839631 www.absfire.it<br />
ADMIRAL MARINE EQUIPMENT 00902164664617 www.admiral.com.tr<br />
AGF ELECTRONICS 0331981007 www.agfitaly.com<br />
AIRMAR TECHNOLOGY 0016036739570 www.airmar.com<br />
ALGAE-X 00310615021200 www.algae-x.net<br />
ALTITUDE DIFFUSION 0033381674677 www.vion-marine.com<br />
ANAF 0382920292 www.anaf-group.com<br />
ARIMAR 0544965466 www.arimar.com<br />
ARONOWITSCH & LYTH 0046086634065 www.arolith.se<br />
ASSO.N.A.T. 065866345 www.assonat.com<br />
ASSOMARINAS 0415371397 www.marinas.it<br />
ATEP ITALIA 035913344 www.atep.it<br />
AUTONNIC 00441621869460 www.autonnic.com<br />
B.L.S. 0239310212 www.bls-srl.it<br />
BARROW INTERNATIONAL 00441590688332 www.barrowint.co.uk<br />
BETTATI ANTINCENDIO 0522300705 www.bettatiantincendio.it<br />
BIPROGRESS 0291180072 www.biprogress.it<br />
BLUE & GREEN MARINE 00441471820703 www.blueandgreenmarineltd.co.uk<br />
BLUE MARINE 0998271746 www.blue-marine.it<br />
CAN-SB MARINE PLASTICS 0376737031 www.cansb.com<br />
CATEF 0584390609 www.marine-fire.com<br />
CEA ESTINTORI 051784811 www.ceaestintori.it<br />
CEREDI DI CEREDI GIOVANNI & C. 054481697 www.ceredi<strong>nautic</strong>a.com<br />
CJR PROPULSION 00442380639366 www.cjrprop.com<br />
CMC MARINE 031526161 www.cmcmarine.com<br />
COBAT 800869120 www.cobat.it<br />
COBRA ELECTRONICS EUROPE 001773294718 www.cobra.com<br />
COMESTERO SISTEMI 039625091 www.comesterosistemi.com<br />
CONSILIUM MARINE ITALY 0108606031 www.consilium.se<br />
CORDERIE HENRI LANCELIN 0033243051386 www.corderie-lancelin.fr<br />
C-TECH 006498108406 www.sailbattens.com<br />
158 / NAUTIC SERVICE<br />
CUMMINS ITALIA 026155581 www.cummins.it<br />
DELTA PLUS 0444822822 www.deltaplus.fr<br />
DLC 0499550041 www.dlcitalia.it<br />
DOCKADD FENDER SYSTEMS 00310206422062 www.dockadd.com<br />
DR. SHRINK 0012317232685 www.dr-shrink.com<br />
EDIZIONI IL FRANGENTE 0458012631 www.frangente.com<br />
ESSILOR ITALIA 02535791 www.essilor.it<br />
F.LLI CANALICCHIO 0744811105 www.canalicchio.com<br />
FEIN ITALIA 010310921 www.fein.it<br />
FIERA DI GENOVA 01053911 www.fiera.ge.it<br />
FIRECOM 0690085324 www.firecom.it<br />
FLOWER GLOVES 0458750888 www.flowergloves.it<br />
FORNITURE NAUTICHE ITALIANE 0586662424 www.fni.it<br />
FRIGOMAR 0185354888 www.frigomar.com<br />
FRIGUS AB 004631456100 www.frigus.se<br />
GARMIN ITALIA 0245429592 www.garmin.it<br />
GETECNO 0108356655 www.getecno.com<br />
GIANNESCHI PUMPS AND BLOWERS 0584969391 www.g-r.it<br />
GLOMEX 0544500377 www.glomex.it<br />
G-NAUTICS EUROPE 0514524040 www.g-<strong>nautic</strong>s.com<br />
GRUPPO FERRETTI 0543474411 www.ferretti-yachts.com<br />
GUIDI 0163418000 www.guidisrl.it<br />
HARKEN ITALY 0313523511 www.harken.it<br />
HONDA ITALIA INDUSTRIALE 848846632 www.marine.hondaitalia.com<br />
HOSES TECHNOLOGY 0396840070 www.hosestech.it<br />
HPWATERMAKER 0290005369 www.hpwatermaker.it<br />
ICOGUANTI 010218298 www.icoguanti.it<br />
ICOMIA 00441784223700 www.icomia.org<br />
IDEA - SPECTEC 00492113036628 www.ideayacht.com<br />
INDEMAR 0109641927 www.indemar.com<br />
INDUSTRIAL STARTER 0444573422 www.industrialstarter.com<br />
INTERNATIONAL PAINT ITALIA 0106595741 www.yachtpaint.com
Unicom ringrazia Maurizio Costanzo per la sua volontaria e cortese testimonianza a favore delle imprese di comunicazione.<br />
“Consigli<br />
per le vendite”<br />
“<br />
Oggi non basta realizzare<br />
un buon prodotto per avere la<br />
garanzia del successo.<br />
Le imprese - in particolare<br />
le medie e le piccole - devono<br />
farsi conoscere, e devono far<br />
conoscere i loro prodotti.<br />
In altre parole devono fare<br />
della buona comunicazione<br />
avvalendosi della collaborazione<br />
di ottimi professionisti e di<br />
agenzie qualificate.<br />
“Maurizio Costanzo<br />
Unicom aderisce a www.unicomitalia.org - Piazza Bertarelli,1 - 20122 Milano - Tel. +39-02-86.38.15
RUBRICA / PHONE GUIDE<br />
Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />
ISOTTA - I.F.R.A. 0425762060 www.isotta.com<br />
ITALIA YACHTS 0102759232 www.italianyachts.it<br />
ITALVIPLA 035830368 www.italvipla.com<br />
ITALWIN 0499535332 www.italwin.com<br />
KENYON INTERNATIONAL 8606644906 www.kenyonappliances.com<br />
KIEPE ELECTRIC 02927281 www.kiepeelectric.com<br />
KRAUS & NAIMER 0363301112 www.krausnaimer.com<br />
KYMBERLY-CLARK 800804031 www.kcprofessional.com/it<br />
LANSEC 0299785118 www.lansec.it<br />
LEWMAR 00442392471841 www.lewmar.com<br />
LINDALSUNDETS MARINA 0046155260015 www.lmproducts.se<br />
LOPOLIGHT 004532485030 www.lopolight.com<br />
M.T.F. ITALIA 0586444425 www.mtfitalia.it<br />
MAGGIGROUP 0341605235 www.maggigroup.com<br />
MARINA PROTECTION SYSTEMS 0061893411960 www.marinaprotection.com.au<br />
MARINETRACK 00441273462001 www.marinetrack.com<br />
MARINNO 004355236915121 www.marinno.com<br />
MAVIMARE & MANCINI 0289200233 www.mavimare.com<br />
MOERER SCHIFFSELEKTRONIK 00490418197483 www.moerer.de<br />
MOTRONICA 010614221 www.motronica.com<br />
MSA ITALIANA 0289217254 www.msaitaliana.it<br />
NAVICO 004967126410 www.navico.com<br />
OCEAN 051752525 www.oceanfenders.com<br />
OCEAN MEDICAL INTERNATIONAL 0034666289298 www.omi2.com<br />
OCEANLED 00442476371700 www.oceanled.com<br />
OFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI 05119980373 www.marcopoggipolini.com<br />
OFOLUX 0332458082 www.ofolux.it<br />
OH MARINE EQUIPMENT 004546730885 www.ohmarine.com<br />
OMRON ELECTRONICS 0232681 www.omron-industrial.it<br />
ON DECK - IMHOFF 0031713313366 www.on-deck.nl<br />
PFERD-GIOLO 0555302486 www.pferd.com<br />
PII 0290093734 www.pii.it<br />
PINE 0415544862 www.pinesrl.com<br />
160 / NAUTIC SERVICE<br />
PLAM 0331464864 www.plam.it<br />
PLASTIMO 00330297873659 www.plastimo.com<br />
PMP DI OLGIATI GIUSEPPE 0331433627 www.pmpitalia.it<br />
RADIOMARINE 0198387134 www.radio-marine.com<br />
REBA DI GARBARINO 0106465065 www.rebadigarbarino.com<br />
ROLLON 03962591 www.rollon.com<br />
RONSTAN INTERNATIONAL 0061385990000 www.ronstan.com<br />
ROSSINI TRADING 035312696 www.rossinitrading.it<br />
SCHENKER ITALIA 0815593505 www.schenker.it<br />
SEBA PROTEZIONE 0516856311 www.seba.it<br />
SELMAR TECHNOLOGIES 0923721408 www.selmar.it<br />
SESSA MARINE 039635831 www.sessamarine.com<br />
SISTAR 0362367350 www.sistar.it<br />
SONAR ELECTRONIC 0332947335 www.sonar.va.it<br />
SOUTHCO EUROPE 004616428680 www.southcomarine.com<br />
SPECTRA WATERMAKERS 0014155262780 www.spectrawatermakers.com<br />
SPINLOCK 00441983295555 www.spinlock.co.uk<br />
STAZO MARINE EQUIPMENT 0031786832222 www.stazo.nl<br />
STEYR MOTORS 0043725222210 www.steyr-motors.com<br />
STOPPANI - LECHLER 031586111 www.lechler.eu<br />
TACKTICK 00441243379331 www.tacktick.com<br />
TECMA 0744709071 www.tecma.net<br />
TELLARINI POMPE 054522508† www.tellarini.com<br />
TWIN DISC 057197911 www.twindiscpropulsion.com<br />
UCINA 0105769811 www.ucina.net<br />
VEGA ITALIA 028914081 www.vegaitalia.it<br />
VELERIA SAN GIORGIO 0185467701 www.veleriasangiorgio.com<br />
VION 0033381674644 www.vion-marine.com<br />
VTE (VOLPI TECNO ENERGIA) 040231715 www.volpitecno.com<br />
W. HAYWARD ENGINEERING 00447803821659 non disponibile<br />
WAECO - DOMETIC GROUP 051727094 www.waeco.it<br />
WICHARD 0033473516539 www.wichard.com
IDEALE PER<br />
ANCORAGGI<br />
IN ACQUE<br />
POCO<br />
RIPARATE<br />
E MOLTO<br />
AGITATE<br />
L’innovativa catena con performances di resistenza<br />
a trazione pari a 70 kg/mm2 Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrate<br />
per verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanica<br />
a trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performances<br />
comprese fra 30 e 50 kg/mm 2 .<br />
Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza in<br />
caso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendo<br />
di utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando sia<br />
richiesta una superiore portata.<br />
MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com<br />
8000<br />
7000<br />
6000<br />
5000<br />
4000<br />
3000<br />
2000<br />
1000<br />
Forza KG<br />
INOX 316<br />
G 50<br />
ZINCATURA<br />
A CALDO<br />
E MARCATURA<br />
SPECIALE<br />
ZINCATA<br />
G 70<br />
AQUA7<br />
Catena Ø8x24 mm<br />
G 30<br />
L. mm<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60<br />
BIANCHI ERREPI ASSOCIATI