13.06.2013 Views

Disertace Brož - Theses

Disertace Brož - Theses

Disertace Brož - Theses

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

personale (la persona da cui si riceve qualcosa), la causa, lo strumenato, il<br />

movente, motivo e l’autore di un azione 63 .<br />

In Gv avpo, si trova 35 volte, di cui 9 volte esprime il rapporto tra Gesù e il<br />

Padre, il quale è il punto di partenza di Gesù venuto nel mondo e l’origine di<br />

tutto quanto egli parla e fa 64 . Analogamente anche il Paraclito non parlerà da<br />

sé, avfV eàutou/, ma in dipendenza da Gesù (16,13).<br />

3) para,: Alla locuzione negativa «non sono venuto da me stesso», nel v.<br />

28, corrisponde una positiva nel v. 29, in cui Gesù afferma di essere «da<br />

lui», parV auvtou/, cioè da «colui che mi ha mandato». Gesù qui esprime il suo<br />

rapporto con Dio mediante la preposizione para,. Essa regge il nome con<br />

gentivo, dativo o accusativo. Originalmente significa la vicinanza, ma<br />

secondo il caso si tratta rispettivamente dell’allontanamento dalla vicinanza<br />

(genitivo), del rimanere nella vicinanza (dativo) e del movimento che porta<br />

in vicinanza (accusativo) 65 .<br />

In Gv para, ricorre 30 volte, col genitivo (26 volte) e col dativo (4 volte).<br />

Usata col genitivo, la preposizione può avere prima di tutto il senso locale,<br />

da, da parte di, e si unisce ai verbi di movimento: venire, uscire, allontanare.<br />

Ma esprime anche origine o provenienza e allora si trova dopo i verbi di<br />

preghiera e richiesta, di prendere e ricevere o di udire e apprendere. Unita<br />

col passivo, indica l’agente.<br />

Per lo scopo di questo lavoro sono importanti solo 14 ricorrenze di para,<br />

con Dio in genitivo in rapporto a Gesù. Il Padre è per lui il punto di partenza<br />

nel suo viaggio nel mondo: evgw. para. tou/ qeou/ evxh/lqon (16,27; cf. 16,28;<br />

17,8). Gesù è dipendente dal Padre in tutto: parla ciò che ha ascoltato da lui<br />

(8,26.40; 15,15). Ma Gesù non solo ascolta dal Padre, non solo viene da lui,<br />

egli è da lui! Tutto il suo essere deriva dal Padre. In 4 passi troviamo para,<br />

con Dio come complemento dopo il verbo essere con Gesù come soggetto.<br />

Questo ricorre due volte nel capitolo 9. Anche se i farisei lo mettono in<br />

dubbio (9,16: ouvk e;stin ou-toj para. qeou/ o` a;nqrwpoj( o[ti to. sa,bbaton ouv<br />

63 Cf. G. SCHNEIDER, «avpo apo von (-weg, -her)», in EWNT, I, 297.<br />

64 Gesù è maestro venuto avpo. qeou/ (3,2), non può fare niente da se stesso, avfV<br />

eàutou//avpV evmautou/ (5,19.30), è sceso dal cielo, avpo. tou/ ouvranou/, per compiere la volontà<br />

di colui che lo ha mandato (6,38), non parla da se stesso, avpV evmautou/ (7,17; 14,10), non è<br />

venuto da se stesso, avpV evmautou/ ouvk evlh,luqa (7,28; 8,42), è uscito avpo. qeou/ (13,3).<br />

65 W. KÖHLER, «para, para von, von-her, mit, bei, nach der Meinung von, an, anvorbei,<br />

in Vergleich zu, gegen», in EWNT, III, 28: «para, bezeichnet ursprünglich die<br />

Nähe (…) Je nach Kasus handelt es sich um die Entfernung aus der Nähe (Gen.), das<br />

Verweilen in der Nähe (Dat.) und die Bewegung in die Nähe (Akk.)».<br />

51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!