13.06.2013 Views

Disertace Brož - Theses

Disertace Brož - Theses

Disertace Brož - Theses

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1.1 Critica testuale<br />

Nel v. 29 alcuni manoscritti (P 66 , a e altri) inseriscono tra evgw, e oi=da la<br />

particella oppositiva de, accentuando il contrasto tra la conoscenza di Gesù e<br />

l’ignoranza dei gerosolimitani, costatata nel versetto precedente. Ma è da<br />

preferire la lettura senza la particella, perché testimoniata dalla maggioranza<br />

dei manoscritti e perché per lo stile giovanneo è caratteristico lasciare cadere<br />

un de, dove il lettore se lo aspeterebbe 12 .<br />

Esiste una diversa lettura di parV auvtou/ eivmi, sempre nel v. 29: mentre nel<br />

nostro testo la preposizione para, regge il pronome col genitivo nel senso<br />

«sono da lui», nel codice a la preposizione para, regge il pronome con il<br />

dativo: «sono con lui». Questa lettura viene appoggiata dal codice Q, dalla<br />

vecchia traduzione siriaca e da quella sahidica e da Tertulliano 13 . Essa<br />

cambia notevolmente il senso della frase. Si tratta forse, nella versione col<br />

dativo, di una correzione in vista di un testo più logico: sembra infatti più<br />

ragionevole dedurre la conoscenza di qualcuno dalla vicinanza presso di lui<br />

che dall’origine in lui.<br />

1.2 Analisi linguistico-sintattica<br />

1.2.1 Lessico<br />

Già uno sguardo sul vocabolario del testo dà una prima indicazione del<br />

suo senso. Nel breve brano in questione, composto da 83 parole, certi<br />

vocaboli ricorrono più volte, di cui alcuni sono molto frequenti in Gv e<br />

hanno una grande importanza teologica. Si tratta soprattutto dei verbi oi=da<br />

(5 volte) e ginw,skw (2) che stanno nel centro d’attenzione di questo lavoro,<br />

poi e;rcomai (3) che, riferito a Gesù, spesso in Gv ha un senso specifico della<br />

sua provenienza da Dio. A quest’ultimo argomento mira pure l’avverbio<br />

interrogativo po,qen (3 volte). Anche altri vocaboli, che nel brano presente<br />

appaiono solo una volta, sono dei termini teologicamente rilevanti in Gv. Si<br />

tratta di due verbi che indicano la missione, avposte,llw e pe,mpw.<br />

12 R. SCHNACKENBURG, Das Johannesevangelium, II, Freiburg im Breisgau 1971, 204:<br />

«Doch ist es für den joh. Stil charakteristisch, dass ein erwatetes de, auch wegfallen<br />

kann».<br />

13 Cf. R.E. BROWN, The Gospel according to John I-XII, Doubleday 1966, 313; R.<br />

SCHNACKENBURG, Das Johannesevangelium, II, 204.<br />

30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!