13.06.2013 Views

Disertace Brož - Theses

Disertace Brož - Theses

Disertace Brož - Theses

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

qualcosa, potestà, permesso, libertà di agire, ma pure energia morale<br />

(presso gli stoici) e perfino, come accezioni derivate, posto di autorità,<br />

carica pubblica. Nei LXX con lo stesso termine si esprime anche la<br />

sovranità di Dio 229 . Nel NT (102 volte) il termine assume tutta la gamma dei<br />

significati menzionati sopra. Detentore di evxousi,a è prima di tutto Dio stesso,<br />

poi Gesù, Figlio dell’uomo, ma anche i suoi discepoli, la comunità, persino<br />

Satana e, nel senso giuridico-politico, le autorità umane. Ci sono poi delle<br />

potestà sovraterrene chiamate proprio evxousi,ai 230 .<br />

In Gv evxousi,a ricorre 8 volte e si riferisce innanzitutto alla potestà che il<br />

Padre ha dato al Figlio dell’uomo per svolgere il giudizio (5,27). Così Gesù<br />

condivide la stessa evxousi,a di Dio. Anzi, il Padre gli ha dato evxousi,an pa,shj<br />

sarko,j, una potenza salvifica, che lo rende autorevole e capace di «dare loro<br />

vita eterna» (17,2), conferendo addirittura a loro stessi evxousi,an te,kna qeou/<br />

gene,sqai (1,12). Anche l’autorità politica, quella di cui Pilato si vanta, è in<br />

fin dei conti un dono a;nwqen (19,10-11).<br />

In che senso Gesù adopera allora il termine evxousi,a in 10,18? Quando<br />

afferma di dare la sua vita e di riceverla di nuovo, parla di un diritto, autorità<br />

o piuttosto di una capacità? Le opinioni degli autori variano. Secondo<br />

Schnackenburg «evxousi,an e;cein (…) è un modo corrente di espressione,<br />

specialmente nei LXX. Nell’ambiente biblico non ha niente a che fare con la<br />

consegna della forza oggettiva o addirittura magica, ma significa il possesso<br />

di un diritto, di una plenipotenza, di un’autorità» 231 . Per Lagrange «evxousi,a<br />

indica non solo il diritto, ma anche la potenza» 232 , mentre per Westcott il<br />

termine denota «non una semplice abilità, bensì proprio un’autorità» 233 .<br />

Secondo Brown invece tradurre qui evxousi,a con «autorità» «significa<br />

sovraccaricare eccessivamente il significato tecnico di evxousi,a. La frase è<br />

229 Cf. W. FOERSTER, «e;xestin, evxousi,a... », in ThWNT, II, 557-560.<br />

230 Cf. I. BROER, «evxousi,a exousia Freiheit, Fähigkeit, Macht, Vollmcht», in EWNT, II,<br />

23-29.<br />

231 R. SCHNACKENBURG, Das Johannesevangelium, II, 379: « vExousi,an e;cein (…) ist<br />

eine besonders in LXX häufige Ausdrucksweise. Sie hat im biblischen Bereich nichts mit<br />

einer dinglichen oder gar magischen Kraftübertragung zu tun, sondern beduetet, ein<br />

Recht, eine Vollmacht, eine Verfügungsgewalt besitzen».<br />

232 M.J. LAGRANGE, Évangile selon Saint Jean, 283: «evxousi,a indique non seulement<br />

le droit, mais encore le pouvoir».<br />

233 B.F. WESTCOTT, The Gospel according to St. John, 156: «I have ri gh t, not simple<br />

ability, but just authority (evxousi,a) to do so».<br />

128

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!