Folie Tristan - Paolo Galloni
Folie Tristan - Paolo Galloni Folie Tristan - Paolo Galloni
(ancora la creazione di doppi, dunque!). La tensione teatrale e drammatica del poema è amplificata dal fatto che l’uditorio conosce già la storia e perciò si immedesima in Tristano non riconosciuto. Egli può rievocare frammenti della sua storia e della relazione con Isotta perché il pubblico li conosce già, li ritrova nella propria memoria (due esempi tra i molti: lo pseudonimo Tantris è usato in Goffredo di Strasburgo dopo il duello con Moroldo; l’episodio di Isotta portata sulle braccia da Tristano prima del giuramento in cui lei dichiara di non essere mai stata toccata se non da re e dal viandante che l’ha presa tra braccia aiutandola ad attraversare il fiume, negando così formalmente la relazione con Tristano, è narrato in Béroul, ma non esattamente negli stessi termini -la fonte potrebbe non essere una redazione scritta, ma il ricchissimo corpo di varianti circolanti oralmente). Anche il vero finale, tragico, è noto al pubblico, quello proposto non che è un falso happy end: tutti sanno che si tratta solo della fine di una puntata, che ben diverso e doloroso sarà l’epilogo. La felicità degli amanti, di Brangania, del cane Husdent, sulla quale cala il sipario della
Folie Tristan, contiene un riverbero amaro sottinteso che il pubblico condivide, come condivide i codici simbolici utilizzati dal Tristano-folle. L’immagine che appare se chiudiamo gli occhi è quella di un uditorio che si allontana commosso proseguendo il racconto nel proprio intimo. Appendice: il castello che scompare Ai versi 132-136 il poema menziona la credenza secondo la quale un tempo il castello di Tintagel scompariva due volte all’anno: “Un tempo Tintagel era detto anche Castello Fatato, ed a buon diritto portava quel soprannome, perché due volte all’anno la fortezza svaniva. I contadini dei dintorni affermano sicuri che una volta in estate e un’altra in inverno nessuno riusciva più a vederla, che fosse uomo del posto o forestiero di passaggio. Questo sostiene il popolo che vive colà”. È di singolare rilevanza, qui, la menzione esplicita della
- Page 1 and 2: Folie Tristan Ms Oxford, Bodleian L
- Page 3 and 4: Indice Introduzione 4 Folie Tristan
- Page 5 and 6: Berna, scritto in antico francese a
- Page 7 and 8: filtro d’amore che doveva servire
- Page 9 and 10: del re è chiarissimo: una moglie e
- Page 11 and 12: hibernica di Giraldo Cambrense (sec
- Page 13 and 14: l’incessante rilettura e rifunzio
- Page 15 and 16: Un’ulteriore traccia che apre pro
- Page 17 and 18: frase incisa nella stele: cum domin
- Page 19 and 20: 5. Tristano cacciatore, Tristano tr
- Page 21 and 22: vero riconosciuto maestro, attribui
- Page 23 and 24: padroneggia tanto profondamente. La
- Page 25 and 26: tanto vagabonda così nella foresta
- Page 27 and 28: guardarla, neppure parlarle. Si vol
- Page 29 and 30: esiste solo nell’illusione. Prete
- Page 31 and 32: incontrarsi. Si direbbe anche un’
- Page 33 and 34: 7. Il poema e il suo pubblico All
- Page 35: [ma, è anche vera, aggiungo io, pe
- Page 39 and 40: coeva risalente a Goffredo di Montm
- Page 41 and 42: cura di J.M. Fradejas Rueda, Tordes
- Page 43 and 44: morire gli sarà più dolce. Si nas
- Page 45 and 46: gonfia le vele e il battello vola s
- Page 47 and 48: che il re è al castello, dove si t
- Page 49 and 50: suoi. Negli altrui panni, Tristano
- Page 51 and 52: inseguitori. Seduto al centro, lo n
- Page 53 and 54: Tristano osserva Isotta ancor più
- Page 55 and 56: “Assolutamente sì”. “Non è
- Page 57 and 58: disgusto e non ne volevate sapere.
- Page 59 and 60: daini, e con gli sparvieri caccio l
- Page 61 and 62: sa tutto della mia storia, da cima
- Page 63 and 64: venni qui. Brangania, non vi ricord
- Page 65 and 66: Tristano vede bene che lei lo evita
- Page 67 and 68: sangue, che macchiò le lenzuola. A
- Page 69 and 70: lasciare il regno incolume. Non fum
- Page 71 and 72: inoltre, per fortuna, dormivamo dis
- Page 73 and 74: sia lodato! Di nuovo, per fortuna,
- Page 75: Testi composti in Book Antiqua (int
(ancora la creazione di doppi, dunque!). La tensione teatrale<br />
e drammatica del poema è amplificata dal fatto che<br />
l’uditorio conosce già la storia e perciò si immedesima in<br />
<strong>Tristan</strong>o non riconosciuto. Egli può rievocare frammenti<br />
della sua storia e della relazione con Isotta perché il<br />
pubblico li conosce già, li ritrova nella propria memoria<br />
(due esempi tra i molti: lo pseudonimo Tantris è usato in<br />
Goffredo di Strasburgo dopo il duello con Moroldo;<br />
l’episodio di Isotta portata sulle braccia da <strong>Tristan</strong>o prima<br />
del giuramento in cui lei dichiara di non essere mai stata<br />
toccata se non da re e dal viandante che l’ha presa tra<br />
braccia aiutandola ad attraversare il fiume, negando così<br />
formalmente la relazione con <strong>Tristan</strong>o, è narrato in Béroul,<br />
ma non esattamente negli stessi termini -la fonte potrebbe<br />
non essere una redazione scritta, ma il ricchissimo corpo di<br />
varianti circolanti oralmente).<br />
Anche il vero finale, tragico, è noto al pubblico, quello<br />
proposto non che è un falso happy end: tutti sanno che si<br />
tratta solo della fine di una puntata, che ben diverso e<br />
doloroso sarà l’epilogo. La felicità degli amanti, di<br />
Brangania, del cane Husdent, sulla quale cala il sipario della