Scarica l'edizione di Gennaio - Biblioteca di via Senato
Scarica l'edizione di Gennaio - Biblioteca di via Senato
Scarica l'edizione di Gennaio - Biblioteca di via Senato
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong><br />
mensile, anno iii<br />
Milano<br />
Miti e chimere:<br />
la marca tipografica<br />
nel ’500 italiano<br />
n.1 – gennaio 2011<br />
ARCHIVIO<br />
DE MICHELI<br />
Scosse <strong>di</strong><br />
“Corrente”<br />
tra poesia<br />
e arti visive<br />
ILLUSTRATI<br />
Le tre facce<br />
del bestiario<br />
<strong>di</strong> Apollinaire<br />
EMEROTECA<br />
Beardsley, “The<br />
Yellow Book”<br />
e “The Savoy”<br />
RARITÀ<br />
Cinque secoli<br />
<strong>di</strong> “nuptialia”<br />
in “principes”<br />
UTOPIA INDAGANDO IL MISTERO DEL “POLIFILO”
la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> - Milano<br />
MENSILE DI BIBLIOFILIA – ANNO III – N.1/19 – MILANO, GENNAIO 2011<br />
Sommario<br />
4<br />
12<br />
18<br />
24<br />
29<br />
45<br />
50<br />
BvS: Utopia, prìncipi e princìpi<br />
IL MISTERO CHE AVVOLGE<br />
L’UTOPIA DEL “POLIFILO”<br />
<strong>di</strong> Gianluca Montinaro<br />
BvS: l’Archivio De Micheli<br />
SCOSSE DI “CORRENTE”<br />
TRA POESIA E ARTI VISIVE<br />
<strong>di</strong> Matteo Noja<br />
BvS: “Dante e l’Islam”<br />
PARLO ARABO? SÌ, DALLA<br />
SCIENZA AGLI SCACCHI<br />
<strong>di</strong> Monica Colombo<br />
BvS: Fondo Antico<br />
LA MARCA TIPOGRAFICA<br />
NEL ’500 ITALIANO<br />
<strong>di</strong> Annette Popel Pozzo<br />
IN SEDICESIMO - Le rubriche<br />
“DANTE E L’ISLAM”, DANTE<br />
IN CAMPANELLA, ASTE,<br />
RECENSIONI, CATALOGHI,<br />
L’INTERVISTA D’AUTORE,<br />
LE MOSTRE<br />
BvS: libri illustrati/1<br />
IL BESTIARIO<br />
DI APOLLINAIRE<br />
IN TRE DIVERSE<br />
INTERPRETAZIONI<br />
<strong>di</strong> Chiara Bonfatti<br />
BvS: dall’Emeroteca<br />
IL FUGACE GENIO DI<br />
BEARDSLEY, “THE YELLOW<br />
BOOK” & “THE SAVOY”<br />
<strong>di</strong> Arianna Calò<br />
54<br />
58<br />
62<br />
68<br />
72<br />
BvS: rarità per bibliofili<br />
CINQUE SECOLI<br />
DI “NUPTIALIA” E ALCUNE<br />
PRESTIGIOSE PRINCIPES<br />
<strong>di</strong> Beatrice Porchera<br />
BvS: libri illustrati/2<br />
LE “FAVOLOSE” EDIZIONI<br />
RIZZARDI TRA VOLGARE<br />
E DIALETTO<br />
<strong>di</strong> Margherita Dell’Utri<br />
Da l’Erasmo: pagine scelte<br />
DA SHAKESPEARE<br />
A JOYCE: ACROBATI<br />
AL LIMITE ESTREMO<br />
<strong>di</strong> Sergio Perosa *<br />
BvS: nuove schede<br />
RECENTI ACQUISIZIONI<br />
DELLA BIBLIOTECA<br />
DI VIA SENATO<br />
<strong>di</strong> Arianna Calò, Giacomo<br />
Corvaglia, Margherita Dell’Utri,<br />
Annette Popel Pozzo e Beatrice<br />
Porchera<br />
La pagina dei lettori<br />
BIBLIOFILIA<br />
A CHIARE LETTERE<br />
* tratto da L’Erasmo n.20<br />
Marzo-Aprile 2004<br />
Acrobazie Letterarie
Consiglio <strong>di</strong> amministrazione della<br />
Fondazione <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong><br />
Marcello Dell’Utri (presidente)<br />
Giuliano Adreani, Carlo Carena,<br />
Fedele Confalonieri, Maurizio Costa,<br />
Carlo De Simone, Ennio Doris, Paolo<br />
Andrea Mettel, Fabio Perotti Cei,<br />
Fulvio Pravadelli, Carlo Tognoli<br />
Segretario Generale<br />
Angelo De Tomasi<br />
Collegio dei Revisori dei conti<br />
Achille Frattini (presidente)<br />
Gianfranco Polerani,<br />
Francesco Antonio Giampaolo<br />
Fondazione <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong><br />
Elena Bellini segreteria mostre<br />
Arianna Calò sala consultazione<br />
Sonia Corain segreteria teatro<br />
Giacomo Corvaglia sala consultazione<br />
Marcello Dell’Utri conservatore<br />
Margherita Dell’Utri sala consultazione<br />
Clau<strong>di</strong>o Ferri <strong>di</strong>rettore<br />
Luciano Ghirelli servizi generali<br />
Laura Mariani Conti archivio<br />
Malaparte<br />
Matteo Noja responsabile dell’archivio<br />
e del fondo moderno<br />
Donatella Oggioni responsabile teatro<br />
e ufficio stampa<br />
Annette Popel Pozzo responsabile<br />
del fondo antico<br />
Beatrice Porchera sala Campanella<br />
Gau<strong>di</strong>o Saracino servizi generali<br />
Stampato in Italia<br />
© 2011 – <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong><br />
E<strong>di</strong>zioni – Tutti i <strong>di</strong>ritti riservati<br />
Direttore responsabile<br />
Angelo Crespi<br />
Ufficio <strong>di</strong> redazione<br />
Matteo Tosi<br />
Progetto grafico e impaginazione<br />
Elena Buffa<br />
Coor<strong>di</strong>namento pubblicità<br />
Margherita Savarese<br />
Fotolito e stampa<br />
Galli Thierry, Milano<br />
Referenze fotografiche<br />
Saporetti Immagini d’Arte Snc,<br />
Milano<br />
L’e<strong>di</strong>tore si <strong>di</strong>chiara <strong>di</strong>sponibile<br />
a regolare eventuali <strong>di</strong>ritti per<br />
immagini o testi <strong>di</strong> cui non sia stato<br />
possibile reperire la fonte<br />
Immagine in copertina:<br />
La “marca” degli e<strong>di</strong>tori veneziani<br />
Somasco: il centauro è raffigurato<br />
con arco e faretra e un serpente<br />
attorno al braccio destro<br />
Organizzazione Eventi: Mostra del Libro<br />
Antico e del Salone del Libro Usato<br />
Ines Lattuada<br />
Margherita Savarese<br />
Alessia Villa<br />
Ufficio Stampa Eventi<br />
Ex Libris Comunicazione<br />
Questo perio<strong>di</strong>co è associato alla<br />
Unione Stampa Perio<strong>di</strong>ca Italiana<br />
Direzione e redazione<br />
Via <strong>Senato</strong>, 14 – 20121 Milano<br />
Tel. 02 76215318<br />
Fax 02 782387<br />
segreteria@biblioteca<strong>di</strong><strong>via</strong>senato.it<br />
www.biblioteca<strong>di</strong><strong>via</strong>senato.it<br />
Bollettino mensile della<br />
<strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano<br />
<strong>di</strong>stribuito gratuitamente<br />
Reg. Trib. <strong>di</strong> Milano n. 104 del<br />
11/03/2009
E<strong>di</strong>toriale<br />
Inizia un altro anno che, a causa dei crescenti<br />
problemi economici, appare sempre più<br />
impegnativo. Tutte le manifestazioni <strong>di</strong> questa<br />
<strong>Biblioteca</strong> sono gratuite; possiamo offrirle<br />
al pubblico grazie al generoso contributo<br />
<strong>di</strong> Publitalia’80, seguito da Mondadori<br />
e Me<strong>di</strong>olanum (tutte Aziende del Gruppo<br />
Fininvest). Facciamo affidamento anche su<br />
erogazioni minori, quali quelle della Fondazione<br />
Cariplo, della Regione Lombar<strong>di</strong>a e del Comune<br />
<strong>di</strong> Milano in occasione <strong>di</strong> particolari eventi<br />
da noi organizzati (come la mostra in corso<br />
“Dante e l’Islam” o il VI Salone del Libro Usato<br />
dello scorso <strong>di</strong>cembre). Anche questo “bollettino”<br />
è <strong>di</strong>stribuito gratuitamente, grazie alla pubblicità<br />
delle Aziende che ci sostengono con simpatia.<br />
La partecipazione del pubblico<br />
è sod<strong>di</strong>sfacente: tantissime persone visitano<br />
le Mostre, affollano il Teatro <strong>di</strong> Verdura, ascoltano<br />
le conferenze, esauriscono questo “bollettino”!<br />
A tal proposito, abbiamo chiesto ai lettori<br />
che non risiedono a Milano o che non possono<br />
passare presso la nostra sede a ritirarlo,<br />
<strong>di</strong> contribuire con il versamento <strong>di</strong> venti euro alle<br />
spese <strong>di</strong> spe<strong>di</strong>zione per ricevere la pubblicazione<br />
al loro domicilio; non si tratta quin<strong>di</strong> nè<br />
<strong>di</strong> un contributo nè <strong>di</strong> una quota <strong>di</strong> abbonamento.<br />
Chi volesse invece aiutare la Fondazione<br />
può farlo iscrivendosi con una modesta cifra<br />
(da trenta a cento euro) agli “Amici della<br />
<strong>Biblioteca</strong>” e ricevere allo stesso tempo alcuni<br />
vantaggi incluso lo sconto del 50% su tutti<br />
i Cataloghi e pubblicazioni.<br />
Cari amici lettori, vorremmo esser<br />
incoraggiati un pò <strong>di</strong> più in un lavoro che<br />
è possibile svolgere solo col contributo privato,<br />
giacchè dal pubblico non possiamo sperare<br />
un granchè!<br />
È possibile invece sperare in un nuovo anno<br />
proficuo per noi e per Voi?
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 5<br />
BvS: l’Utopia, prìncipi e princìpi<br />
<br />
IL MISTERO CHE AVVOLGE<br />
L’UTOPIA DEL “POLIFILO”<br />
L’Hypnerotomachia Poliphili e il suo ricercatissimo autore<br />
Un sogno non sempre è assimilabile a un’utopia.<br />
Attraverso sommaria generalizzazione si può<br />
però <strong>di</strong>re che i liberi <strong>di</strong>vertimenti della mente <strong>di</strong>ventano<br />
para<strong>di</strong>gma utopico quando al <strong>via</strong>ggio e alla <strong>di</strong>vagazione<br />
si uniscono penetrazione e approfon<strong>di</strong>mento.<br />
Quando, al <strong>di</strong> là del semplice gioco, si riscontrano riflessione<br />
culturale e tensione al miglioramento.<br />
Nelle vaste raccolte della <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong>,<br />
<strong>di</strong>verse opere spiccano per importanza, rarità e bellezza.<br />
Fra queste un posto d’onore spetta al testo che ogni bibliofilo<br />
sogna <strong>di</strong> possedere: la magnifica e misteriosa<br />
Hypnerotomachia Poliphili (Venezia, Aldo Manuzio,<br />
1499), uno fra i libri più belli mai stampati. Nell’ambito<br />
del progetto “La <strong>Biblioteca</strong> dell’Utopia” quest’opera riveste<br />
grande valore. È a tutti gli effetti, un testo utopico,<br />
uno dei più importanti mai scritti. Un para<strong>di</strong>gma del<br />
<strong>via</strong>ggio oltre la morte, nella conoscenza, e della tensione<br />
alla crescita in<strong>di</strong>viduale, il sogno-rinascita <strong>di</strong> un mondo<br />
migliore perché antico e sapienziale, il vagheggiamento<br />
<strong>di</strong> una vita in “ameni giar<strong>di</strong>ni” allietata dalla presenza della<br />
donna amata, metafora <strong>di</strong> sapere e spiritualità.<br />
Riflessioni sull’Hypnerotomachia Poliphili (o semplicemente<br />
Polifilo) sono più che mai suscitate dalla particolare<br />
bellezza dell’esemplare presente presso la BvS. Questa<br />
copia, un in-folio (309x201 mm.), è perfetta: contiene<br />
tutte le 234 carte che compongono il volume, tutto l’apparato<br />
iconografico e la carta <strong>di</strong> errata finale. Conservato<br />
entro un prezioso cofanetto, il volume è rilegato in perga-<br />
La famosa incisione cosiddetta del “fallo”<br />
nell’Hypnerotomachia Poliphili, Venezia,<br />
Aldo Manuzio il Vecchio, 1499<br />
GIANLUCA MONTINARO<br />
mena rigida (XVII secolo), dorso a cinque nervi con filetti<br />
in oro e tassello, con lettere in oro e tagli a spruzzo blu e<br />
rosa. La sua provenienza è prestigiosa. Questo esemplare<br />
del Polifilo è infatti appartenuto al conte Carlo Archinto<br />
<strong>di</strong> Tainate (1669-1732), per poi passare nelle mani <strong>di</strong><br />
Charles Fairfax Murray (1849-1919).<br />
Membro <strong>di</strong> una ricca famiglia <strong>di</strong> banchieri milanesi,<br />
Carlo Archinto, è noto (oltre che per le numerose opere<br />
e<strong>di</strong>lizie) per aver fondato, nel 1702, a Milano, l’Accademia<br />
dei Cavalieri. Da cui prese vita la Société palatine, un’associazione<br />
<strong>di</strong> nobili amanti delle lettere che si incontravano<br />
fra loro per <strong>di</strong>scutere <strong>di</strong> cultura e filosofia.<br />
Altrettanto importante e complessa è la figura <strong>di</strong><br />
Charles Fairfax Murray. Pittore e <strong>di</strong>segnatore, protetto e<br />
incoraggiato nei suoi primi passi da John Ruskin, Murray<br />
<strong>di</strong>venne presto un grande esperto <strong>di</strong> arte e cultura italiana<br />
del Rinascimento. Passò buona parte della sua vita in Italia,<br />
iniziando a lavorare anche come antiquario e agente<br />
(fra gli altri per conto della National Gallery). La sua passione<br />
per la cultura italiana lo portò a raccogliere un vasto<br />
patrimonio <strong>di</strong> testi antichi (fra cui appunto questo Polifilo,<br />
segnalato anche in un catalogo del 1899) e quin<strong>di</strong> a progettare,<br />
a Firenze, una apposita biblioteca. Solo la morte,<br />
avvenuta a ridosso del primo conflitto mon<strong>di</strong>ale, ne fece<br />
naufragare la completa realizzazione, aprendo la strada<br />
alla <strong>di</strong>spersione della collezione.<br />
Sull’Hypnerotomachia Poliphili sono stati scritti<br />
oceani d’inchiostro, è stato detto tutto e il suo contrario.<br />
Ripercorrere alcune tappe <strong>di</strong> questi stu<strong>di</strong> può quin<strong>di</strong> essere<br />
utile per tentare <strong>di</strong> fornire alcune possibili spiegazioni<br />
(e una nuova ipotesi) ai tanti misteri che aleggiano attorno<br />
a quest’opera che, a tutt’oggi, è un giallo irrisolto, il
6 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
libro degli enigmi, l’esemplificazione massima dell’eterno<br />
gioco a nascon<strong>di</strong>no fra autore e lettore, parafrasando<br />
le parole <strong>di</strong> Jacques Derrida.<br />
Che cos’è il Polifilo?<br />
Un <strong>via</strong>ggio alla ricerca della donna amata. Un’immersione<br />
in un altro mondo, secondo un para<strong>di</strong>gma analogo<br />
a quello <strong>di</strong> Orfeo ed Euri<strong>di</strong>ce.<br />
Una narrazione che unisce al sapere aristotelico e scolastico i<br />
fantasiosi concetti del neo-platonismo fiorentino; un <strong>via</strong>ggio<br />
dell’anima attraverso le rovine dell’antico, fra enigmi geroglifici<br />
e misteriose epigrafi; una preziosa e<strong>di</strong>zione illustrata da<br />
numerose xilografie; un labirinto <strong>di</strong> citazioni mitologiche, con<br />
scarsi riferimenti alla fede cristiana, pur accennata sullo sfondo;<br />
un percorso che attraversa strani riti, reinventati allo scopo<br />
<strong>di</strong> offrire al lettore un compen<strong>di</strong>o delle metamorfosi dell’esistenza;<br />
un museo d’inchiostro in cui si affastellano gemme, piante,<br />
materiali, animali, nozioni architettoniche e geometriche; una<br />
processione <strong>di</strong> figure allegoriche che rin<strong>via</strong>no alle virtù e alle debolezze<br />
dello spirito; una descrizione ar<strong>di</strong>ta del legame erotico<br />
fra un uomo e una donna; un sogno che si conclude con una separazione<br />
definitiva. 1<br />
Ma in realtà, senza fare una sinossi, <strong>di</strong> cosa stiamo<br />
parlando? Il titolo dell’opera, La battaglia <strong>di</strong> amore in sonno<br />
<strong>di</strong> Polifilo, cioè colui che ama Polia. Il protagonista, Polifilo<br />
appunto, dopo una notte insonne, turbato da pensieri<br />
d’amore nei confronti <strong>di</strong> Polia, si addormenta e si ritrova<br />
in sogno (come Dante) in una selva oscura che quasi sembra<br />
la «vastissima Hercynia silva». Lì è preso da paura:<br />
Et quivi altro non essere che latibuli de nocente fere e cavernicole<br />
de noxii animali e de seviente belue. Et perciò cum maximo<br />
terriculo dubitava <strong>di</strong> essere sencia alcuna defensa e sencia avederme<br />
<strong>di</strong>laniato da setoso e dentato apro, quale Charidemo,<br />
overo da furente e famato uro, o vero da sibillante serpe e da fremen<strong>di</strong><br />
lupi, incursanti miseramente <strong>di</strong>membrabondo lurcare<br />
vedesse le carni mie. Di ciò dubitando, ispagurito, ivi proposi<br />
(damnata qualunque pigre<strong>di</strong>ne) più non <strong>di</strong>morare e trovare<br />
exito e evadere gli occorrenti pericoli e de solicitare gli già sospesi<br />
e <strong>di</strong>sor<strong>di</strong>nati passi. 2<br />
Presto fuori dai pericoli dell’oscuro bosco, Polifilo<br />
si ritrova in un luogo ameno, accanto a una fonte, e si addormenta<br />
<strong>di</strong> nuovo. Qui prende avvio la storia: siamo<br />
quin<strong>di</strong> <strong>di</strong> fronte al racconto <strong>di</strong> un sogno in un sogno. Bre-<br />
vemente, anche perché sarebbe troppo complesso seguire<br />
tutto il <strong>via</strong>ggio onirico <strong>di</strong> Polifilo, il protagonista vede<br />
una piramide e numerose altre opere <strong>di</strong> architettura (obelischi,<br />
templi, terme, fontane…) e scultura, sparse tra rovine<br />
archeologiche, in giar<strong>di</strong>ni lussureggianti, in un affastellarsi<br />
continuo <strong>di</strong> segni, simboli, geroglifici, riti magici.<br />
(Eugenio Battisti nel suo L’antirinascimento assimila i<br />
paesaggi descritti al parco <strong>di</strong> Bomarzo). 3 Infine raggiunge<br />
l’amata Polia (come Dante Beatrice). Con lei visita il palazzo<br />
<strong>di</strong> Venere, dove è la fonte della dea e il sepolcro <strong>di</strong><br />
Adone; invitata dalle Ninfe a parlare <strong>di</strong> sé, Polia racconta<br />
l’origine <strong>di</strong> Treviso e la storia del suo amore per Polifilo. I<br />
due amanti si confermano reciprocamente i loro sentimenti<br />
e mentre Polia sta abbracciando Polifilo, cessa il<br />
sogno e la donna scompare (cito il pezzo dalla “traduzione”<br />
in italiano moderno approntata da Adelphi, a cura <strong>di</strong><br />
Marco Ariani e Mino Gabriele).<br />
Sospirava quella celeste immagine <strong>di</strong>vina, come un ramoscello<br />
esalante un profumo fragrantissimo <strong>di</strong> muschio e ambra che si<br />
innalzi al firmamento, con non lieve go<strong>di</strong>mento degli spiriti celesti.<br />
Mentre l’inau<strong>di</strong>ta profumata fragranza <strong>di</strong> quel filo <strong>di</strong> fumo<br />
si <strong>di</strong>ssolveva nell’aria, con il <strong>di</strong>lettoso sonno subitanea si sottrasse<br />
ai miei occhi sfuggendo veloce e <strong>di</strong>cendo: «Mio caro Polifilo,<br />
amami, ad<strong>di</strong>o». Involatosi tanto indescrivibile piacere, rapito<br />
ai miei occhi quello spirito angelico, sottratta alle membra<br />
dormienti la dolcezza del soave sonno, mi risvegliai, proprio nel<br />
momento in cui, ahimè misero, o amorosi lettori, tutto indolenzito<br />
dalla forte stretta <strong>di</strong> quella immagine beata, […] se ne fuggì<br />
quel <strong>di</strong>lettosissimo sogno nel <strong>di</strong>ssolversi <strong>di</strong> quell’ombra <strong>di</strong>vina,<br />
mistica apparizione che si infranse e svanì: per essa fui guidato<br />
e innalzato a così alti, sublimi, profon<strong>di</strong> pensieri. […] Sospirando<br />
riemersi sciolto dal dolce sonno, all’improvviso ritornai<br />
in me e <strong>di</strong>ssi: «Ad<strong>di</strong>o dunque, Polia».<br />
Abbiamo poi altre informazioni nell’explicit: una<br />
presunta data <strong>di</strong> termine <strong>di</strong> composizione e un’informazione<br />
importantissima che ci mancava: Polia era morta.<br />
Treviso, quando il misero Polifilo è stato sciolto dagli splen<strong>di</strong><strong>di</strong><br />
lacci amorosi <strong>di</strong> Polia. Il primo <strong>di</strong> maggio del 1467.<br />
Epitaffio <strong>di</strong> Polia<br />
Felice Polia che sepolta vivi,<br />
Polifilo, acquietando dopo la dura battaglia,<br />
Fece sì che tu dormendo vegliassi.
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 7<br />
Scena trionfale con elefanti e stendar<strong>di</strong><br />
Epitaffio dove parla Polia<br />
Ti prego, <strong>via</strong>ndante, sosta un attimo,<br />
questo è il miropolio<br />
della ninfa Polia.<br />
Vuoi sapere chi fosse Polia? Quel meraviglioso<br />
fiore profumato <strong>di</strong> ogni virtù<br />
che, per l’ari<strong>di</strong>tà del luogo,<br />
non può rigermogliare<br />
nemmeno se Polifilo versasse più lacrime.<br />
Ma se tu vedessi rifiorire la mia stupenda immagine,<br />
ti accorgeresti che ho superato tutte in bellezza<br />
e <strong>di</strong>resti: «O Febo, chi risparmiasti dal fuoco<br />
dei tuoi raggi, a sera inaridì».<br />
Ahi, Polifilo, basta:<br />
un fiore appassito così non rinasce mai più.<br />
Ad<strong>di</strong>o. 4<br />
Le domande senza risposta<br />
Sostanzialmente sono quattro i quesiti ai quali, da<br />
tempo immemore, si tenta <strong>di</strong> fornire risposta.<br />
1 -Chi è l’autore del Polifilo?<br />
2 -Che senso ha la lingua utilizzata per scrivere l’opera?<br />
Un i<strong>di</strong>oma inesistente, con parole volgari latinizzate<br />
e latine volgarizzate, alterato da etimologie greche e da<br />
suoni onomatopeici.<br />
3 -Chi è l’autore (o gli autori) delle magnifiche 172<br />
illustrazioni incise su legno che in così stretto contatto <strong>di</strong>
8 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
Da sinistra: secondo titolo sul recto della carta a 1 ; recto della prima carta contenente il primo titolo; testo <strong>di</strong> Andrea<br />
Marone. Nella pagina accanto in basso un’altra illustrazione dal Polifilo<br />
significato adornano il testo? Si sono fatti i nomi <strong>di</strong> Mantegna,<br />
Pinturicchio, Bellini ma anche si è evocata la presenza<br />
inquietante <strong>di</strong> Giorgione. In ogni caso la mano dell’artista<br />
è stata probabilmente guidata dall’autore stesso<br />
per le strette relazioni fra testo e immagine.<br />
4 -Infine, che significato ha il Polifilo?<br />
Pochi gli in<strong>di</strong>zi chiari a <strong>di</strong>sposizione. Due date:<br />
1467, l’anno in cui Polifilo <strong>di</strong>chiara sia avvenuta la vicenda<br />
narrata; 1499 l’anno effettivo <strong>di</strong> stampa del volume.<br />
Uno stampatore, l’eccelso Aldo Manuzio <strong>di</strong> Venezia, che<br />
però (stranamente) non firma apertamente l’opera ma<br />
compare solo in ultima pagina, a conclusione <strong>di</strong> un lungo<br />
errata-corrige, quasi a voler prender le <strong>di</strong>stanze dal volume,<br />
stampato per conto terzi. Una de<strong>di</strong>ca, molto significativa,<br />
del veronese Leonardo Grassi (cofinanziatore della<br />
stampa, probabilmente insieme all’autore stesso) al duca<br />
Guidobaldo da Montefeltro. Un acrostico, formato<br />
dai capilettera ornati dei 38 capitoli che recita: «Poliam<br />
frater franciscus columna peramavit» («Frate Francesco<br />
Colonna amò moltissimo Polia» secondo la traduzione<br />
usuale, ma forse non la più corretta).<br />
Partiamo dalla de<strong>di</strong>ca. Pare che il Polifilo sia stato<br />
stampato in alcune centinaia <strong>di</strong> copie (per essere poi ripubblicato<br />
solo un’altra volta, nel 1545). Una stampa<br />
molto onerosa, anche per Manuzio. Interviene Leonardo<br />
Grassi che, <strong>di</strong>chiarandosi debitore assieme ai suoi fratelli<br />
<strong>di</strong> Guidobaldo da Montefeltro, gliela de<strong>di</strong>ca finanzian-<br />
done (in tutto o in parte) la stampa.<br />
Or non molto mi è capitata fra le mani questa insolita e mirabile<br />
opera <strong>di</strong> Polifilo (è questo infatti il nome dato al libro). Invero<br />
affinché questo libro privo <strong>di</strong> padre non sembrasse orfano eleggiamo<br />
te come protettore perché possa uscire in tuo nome. […]<br />
Una cosa su tutte vi è da ammirare che, per quanto parli la nostra<br />
lingua, sono necessari per comprenderlo il greco e il latino,<br />
non meno del toscano e della sua lingua materna. Penso infatti<br />
che quest’uomo sapientissimo che, se avesse parlato così, una sola<br />
sarebbe stata la <strong>via</strong> e la ragione per le quali nessuno, che voglia<br />
apprendere qualcosa, possa pretendere comprensione per la propria<br />
negligenza. Tutta<strong>via</strong> si regolò in modo che non solo chi fosse<br />
dottissimo potesse penetrare nel sacrario della sua sapienza, ma<br />
anche l’ignorante, pur non potendovi entrare, comunque non<br />
cadesse in <strong>di</strong>sperazione. Ne consegue che se anche alcune cose, per<br />
loro natura, fossero <strong>di</strong>fficili, sono comunque esposte e svelate in<br />
prosa piacevole e con una certa grazia e, come un giar<strong>di</strong>no <strong>di</strong>sseminato<br />
<strong>di</strong> ogni genere <strong>di</strong> fiori, sono <strong>di</strong>schiuse e messe <strong>di</strong>nanzi<br />
agli occhi con immagini e simboli. Qui non ci sono cose da <strong>di</strong>vulgare<br />
alla gente comune, da decantare nei trivi: sono state tratte<br />
dal santuario della Filosofia e attinte alle fonti delle Muse, in un<br />
linguaggio nuovo e squisito che gli meritano l’apprezzamento<br />
<strong>di</strong> tutti gli uomini <strong>di</strong> ingegno.<br />
Segue poi una ulteriore prefazione: un’elegia scritta<br />
da un anonimo (Chi? L’autore stesso?) ai lettori.<br />
Ascolta, can<strong>di</strong>do lettore, Polifilo che narra sogni, sogni ispirati<br />
dal sommo cielo. […] Qui vi sono pirami<strong>di</strong>, terme, immani co-
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 9<br />
lossi e vi si ostenta l’antico profilo degli obelischi. Qui rifulgono i<br />
pie<strong>di</strong>stalli più <strong>di</strong>versi, le colonne multiformi e i loro archi, zofori,<br />
epistili, capitelli, architravi, cornici squadrate simmetricamente<br />
e tutto quanto rende superbi gli e<strong>di</strong>fici. Qui vedrai gli ornati<br />
palazzi dei re, i costumi ninfali, le fontane e i sontuosi banchetti.<br />
Qui c’è la danza a scacchiera dei ladroni e tutta la vita<br />
umana vi è figurata come un labirinto <strong>di</strong> tenebre.<br />
Infine alcune righe <strong>di</strong> Andrea Marone, un letterato<br />
bresciano amico <strong>di</strong> Piero Valeriano, intellettuale con<br />
spiccati interessi esoterici (celebre il suo testo sui geroglifici),<br />
a lungo protetto dal car<strong>di</strong>nale Egi<strong>di</strong>o da Viterbo (fra<br />
i massimi esperti dell’epoca <strong>di</strong> cabbala ed esoterismo).<br />
Dimmi, Musa, <strong>di</strong> chi è quest’opera? – È mia e delle mie otto sorelle.<br />
– Vostra? E allora perché è intitolata a Polifilo? – Certo, lo<br />
meritò da noi come nostro <strong>di</strong>scepolo. – Ma scusa, qual è il vero<br />
nome <strong>di</strong> Polifilo? – Non vogliamo che sia noto. – Perché? – È la<br />
ferma volontà <strong>di</strong> vedere prima se l’invi<strong>di</strong>a rabbiosa non <strong>di</strong>vori<br />
anche le cose <strong>di</strong>vine. – Se ne sarà risparmiato, che avverrà? – Si<br />
saprà. – Altrimenti? – In nessun modo vi degneremo del vero<br />
nome <strong>di</strong> Polifilo. 5<br />
Se si può legittimamente pensare che Grassi (persona<br />
al <strong>di</strong> fuori dei più alti circoli intellettuali)<br />
non conoscesse l’autore del<br />
libro e che la stampa gli venisse proposta<br />
da Manuzio, risultano più sibilline<br />
le parole <strong>di</strong> Andrea Marone che<br />
pare, o almeno sembra millantare, la<br />
conoscenza del nome dell’autore.<br />
L’autore<br />
Come visto nella de<strong>di</strong>ca il suo<br />
nome deve rimanere sconosciuto.<br />
Ma fin dall’inizio si è tentato <strong>di</strong> dare<br />
un volto, un nome, a quest’uomo dalla<br />
immensa cultura. Aggrappandosi<br />
all’acrostico in molti hanno pensato<br />
che l’autore fosse questo fantomatico<br />
frate Francesco Colonna. E che<br />
l’anonimato fosse dovuto, per prudenza,<br />
alla licenziosità del testo, al<br />
suo contenuto paganeggiante e ai<br />
numerosi dettagli erotici.<br />
Nel XIX secolo Giuseppe Biadego<br />
(<strong>di</strong>rettore degli archivi storici<br />
<strong>di</strong> Verona, grande amico <strong>di</strong> Carducci) si domanda, nel<br />
saggio Intorno al sogno <strong>di</strong> Polifilo (1900-1901), come mai<br />
«questo mostro d’eru<strong>di</strong>zione non abbia lasciato alcuna<br />
traccia nel mondo delle lettere e delle arti, non uno scritto<br />
<strong>di</strong> lui, non una lettera <strong>di</strong> lui o a lui <strong>di</strong>retta nei numerosissimi<br />
carteggi, non una memoria negli scrittori del tempo…».<br />
Domenico Gnoli ne Il sogno <strong>di</strong> Polifilo(1900) scrive<br />
che «nonostante l’acrostico e quantunque nessuno ne abbia<br />
mai dubitato, non so liberarmi dal dubbio che un<br />
qualche illustre umanista si nasconda <strong>di</strong>etro la tonaca <strong>di</strong><br />
frate Francesco». La questione è riassumibile in questi<br />
termini: o si è davvero davanti a un solitario, un uomo che<br />
ha condensato in un’opera sola tutte le sue conoscenze e<br />
le sue letture. Oppure si è davanti una persona nota, un<br />
umanista famoso, che per evitare scontri (<strong>di</strong> contenuto, <strong>di</strong><br />
lingua, <strong>di</strong> religione, ecc. ) sulla sua opera ha scelto la strada<br />
<strong>di</strong> celarsi <strong>di</strong>etro verità dette a mezza bocca. Terza ipotesi:<br />
che si sia in presenza <strong>di</strong> più autori.<br />
Nel 1935 la stu<strong>di</strong>osa russa Al Khomentovskaia ritiene<br />
<strong>di</strong> identificare nel veronese Felice Feliciano (scrittore<br />
e alchimista) l’autore dell’Hypnerotomachia, sulla base<br />
<strong>di</strong> alcuni elementi: l’interesse per l’antico, la conoscenza<br />
<strong>di</strong> Mantegna, considerato fra i possibili ispiratori dell’iconologia,<br />
le sue relazioni con il mondo umanistico veneto.<br />
Ma data <strong>di</strong> morte, 1479, e mancanza<br />
<strong>di</strong> legami con Manuzio e con<br />
Grassi depongono contro questa<br />
ipotesi.<br />
Altra ipotesi, un po’ più fantasiosa<br />
ma <strong>di</strong> gran fascino, la propone<br />
Emanuela Kretzulesco-Quaranta ne<br />
Les jar<strong>di</strong>ns du songe (1976). La stu<strong>di</strong>osa<br />
ritiene che il Polifilo sia un’opera a<br />
più mani, iniziata da Leon Battista<br />
Alberti e quin<strong>di</strong> passata a Francesco<br />
Colonna principe <strong>di</strong> Palestrina e infine<br />
alla cerchia <strong>di</strong> Lorenzo il Magnifico<br />
(con Poliziano e Pico che affidano<br />
il testo a Manuzio per la stampa). Il<br />
tutto, nel bel mezzo <strong>di</strong> uno scontro<br />
fra le mire <strong>di</strong> papa Alessandro VI<br />
Borgia e la purezza religiosa dei veri<br />
sapienti. Ma la tesi si scontra con una<br />
evidente omogeneità del testo che<br />
pare escludere il lavoro a più mani. 6<br />
Sulla linea dell’opera a più mani,<br />
ma in chiave riduttiva, si pone an-
10 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
che Gianfranco Contini che considera<br />
l’opera una specie <strong>di</strong> grande<br />
burla, scritta in una lingua paradossalmente<br />
comica. L’autore del testo<br />
iniziale sarebbe stato Leon Battista<br />
Alberti. Sarebbero poi subentrati gli<br />
amici <strong>di</strong> Aldo Manuzio che, una volta<br />
morto l’Alberti, si <strong>di</strong>vertirono ad ampliarlo<br />
e arricchirlo. Anche qui però<br />
non si tiene conto dell’unità stilistica<br />
dell’opera e del tono, che non fa per<br />
nulla pensare a uno scherzo. L’ipotesi<br />
che l’opera sia invece del tutto dell’Alberti<br />
cozza con la sua data <strong>di</strong> morte<br />
(1476) e col fatto che Alberti non<br />
aveva bisogno dell’anonimato, visto<br />
che era autore <strong>di</strong> testi altrettanto<br />
“mordaci”, come il Momus.<br />
Alessandro Parronchi e poi, nel<br />
1983, Piero Scapecchi propongono come autore del Polifilo<br />
un frate servita, Eliseo da Treviso, un religioso morto<br />
nel 1505 che aveva avuto molti contatti con Firenze. Tale<br />
ipotesi poggia sulla testimonianza <strong>di</strong> Arcangelo Giani; costui,<br />
nei suoi Annali - ultimati intorno al 1618 - parla <strong>di</strong> un<br />
Eliseo che tutto sapeva e che avrebbe scritto la misteriosa<br />
opera riversando in essa ogni scienza.<br />
Giovanni Pasetti propone invece Giovanni Pico<br />
della Mirandola (1463-1494). Possedeva un’immane cultura.<br />
Buoni i suoi rapporti con Aldo Manuzio. Padroneggiava<br />
sia l’aristotelismo che il neo-platonismo. Era padano<br />
<strong>di</strong> nascita. Era interessato ai più <strong>di</strong>versi i<strong>di</strong>omi, conosceva<br />
il latino, il greco, l’aramaico e l’arabo. Era suo costume<br />
usare la citazione come metodo <strong>di</strong> pensiero. Ma<br />
era troppo giovane per aver conosciuto Alberti e, dopo la<br />
sua morte, non c’erano ragioni per continuare a nasconderne<br />
l’identità. Infine più che alla tra<strong>di</strong>zione cabbalistica,<br />
pure presente, l’opera sembra riportare al neoplatonismo,<br />
a Marsilio Ficino e a Francesco Cattani da Diacceto.<br />
Lo stu<strong>di</strong>o compiuto da Giovanni Pozzi, Maria Teresa<br />
Casella e Lucia Ciapponi, riba<strong>di</strong>to dall’e<strong>di</strong>zione adel-<br />
NOTE<br />
1 G. Pasetti, Il Sogno <strong>di</strong> Pico, 1999 (rintracciabile<br />
in www.giovannipasetti.it).<br />
2 F. Colonna, Hypnerotomachia Poliphilii,<br />
a c. <strong>di</strong> M. Ariani e M. Gabriele, Milano,<br />
Errata-corrige e colophon<br />
Adelphi, 2004, vol. I, p. 14.<br />
3 Cfr. E. Battisti, L’antirinascimento, Torino,<br />
Nino Aragno, 2005, pp. 153-164.<br />
4 F. Colonna, Hypnerotomachia Poliphilii,<br />
cit., vol. II, pp. 478-481.<br />
phiana (curata da Marco Ariani e Mino<br />
Gabriele), conduce invece a un frate<br />
domenicano (nato a Venezia nel<br />
1433 e qui morto nel 1527, legato a<br />
Treviso), Francesco Colonna, al quale<br />
ben calza l’acrostico. Di lui poco si sa<br />
tranne il fatto che sia stato coinvolto in<br />
fatti poco e<strong>di</strong>ficanti tanto da essere,<br />
per un certo periodo, espulso dall’or<strong>di</strong>ne.<br />
Gli in<strong>di</strong>zi a suo favore sono tre: il<br />
letterato settecentesco Apostolo Zeno<br />
sostiene (1723) <strong>di</strong> aver letto all’interno<br />
<strong>di</strong> un esemplare scomparso del<br />
Polifiloun’annotazione manoscritta in<br />
cui si afferma che l’autore è appunto<br />
Francesco Colonna, del convento dei<br />
Santissimi Giovanni e Paolo; nel 1501<br />
il maestro generale dei domenicani<br />
or<strong>di</strong>na che venga imposto al Colonna<br />
<strong>di</strong> pagare le spese sostenute dal padre provinciale per un libro<br />
a stampa; Leandro Alberti, domenicano e futuro inquisitore<br />
scrive nel De viris illustribus or<strong>di</strong>nis prae<strong>di</strong>catorum<br />
(1517) che un certo Francesco Colonna aveva dato prova <strong>di</strong><br />
grande abilità letteraria e <strong>di</strong> ingegno in un libro in volgare.<br />
Per contro non risultano altre opere a firma <strong>di</strong> questo frate<br />
dalla cultura sterminata. Così come non sono attestati rapporti<br />
con Manuzio e Andrea Marone.<br />
Un altro Francesco Colonna, principe <strong>di</strong> Palestrina,<br />
nato intorno al 1460, è proposto da Maurizio Calvesi. 7 A<br />
sostegno <strong>di</strong> questa tesi Calvesi porta numerosi in<strong>di</strong>zi fra<br />
cui l’acrostico, la somiglianza fra il santuario descritto nel<br />
Polifilo e il tempio della Fortuna a Palestrina (dove sorge il<br />
palazzo dei Colonna), i molti riferimenti a Venere (da cui,<br />
secondo leggenda, <strong>di</strong>scendono i Colonna). Per contro <strong>di</strong><br />
questo Francesco non si conoscono altre opere. Né si<br />
comprende perché avrebbe dovuto intervenire Grassi a<br />
finanziare la stampa, né perché i <strong>di</strong>scendenti avrebbero<br />
continuato a celare l’identità <strong>di</strong> un autore “leggendario”.<br />
fine prima parte<br />
la seconda e ultima nel prossimo numero<br />
5 Ibidem, pp. 5-11.<br />
6 Cfr. G. Pasetti, Il Sogno <strong>di</strong> Pico, cit.<br />
7 Cfr. M. Calvesi, Il sogno <strong>di</strong> Polifilo prenestino,<br />
Roma, Officina, 1980; ead., La pugna<br />
<strong>di</strong> amore in sogno, Roma, Lithos, 1996.
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 11
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 13<br />
BvS: l’Archivio De Micheli<br />
<br />
SCOSSE DI “CORRENTE”,<br />
TRA POESIA E ARTI VISIVE<br />
Vicende, non solo e<strong>di</strong>toriali, <strong>di</strong> una rivista <strong>di</strong>ventata “movimento”<br />
«Se la cultura è un’espressione dell’intelligenza,<br />
la politica – ov<strong>via</strong>mente non intesa in senso partitico<br />
– è la morale che deve presiedere all’intelligenza».<br />
Mario De Micheli<br />
Nella biblioteca <strong>di</strong> Mario De Micheli sono presenti<br />
alcuni volumi e<strong>di</strong>ti sotto l’egida della rivista<br />
“Corrente”.<br />
La rivista “Corrente <strong>di</strong> Vita giovanile” nasce il 1º<br />
gennaio 1938 con la testata “Vita giovanile – Fondatore<br />
Ernesto Treccani”. Il primo numero è mensile ma dal<br />
secondo passa a una frequenza quin<strong>di</strong>cinale. Redattore<br />
è Antonio Bruni; viene affiancato da un gruppo <strong>di</strong> giovani<br />
intellettuali composto da Dino Del Bo, Raffaele<br />
De Grada, Vittorio Sereni. Dal numero 16, la testata <strong>di</strong>viene<br />
“Corrente <strong>di</strong> Vita giovanile” e con il numero 4 del<br />
1939 assume il titolo definitivo <strong>di</strong> “Corrente” con la <strong>di</strong>citura<br />
“<strong>di</strong> Vita giovanile” scritto sotto in un corpo più<br />
piccolo. In redazione si alterneranno vari personaggi:<br />
Del Bo viene arrestato e dopo un’assenza <strong>di</strong> qualche numero<br />
riprende la collaborazione dal carcere <strong>di</strong> San Vittore,<br />
per poi abbandonare definitivamente la rivista con<br />
il numero 8 del 1940; dopo alcuni primi numeri, nel ’38,<br />
entra a farne parte Alberto Lattuada; Sereni lascia il posto<br />
a Giansiro Ferrata; infine, nel 1940, Duilio Morosini<br />
è il segretario <strong>di</strong> redazione. La rivista cessa le sue pubblicazioni<br />
con il numero 10 del 31 maggio 1940.<br />
Copertina de La luna nel corso: pagine milanesi…, 1941<br />
MATTEO NOJA<br />
Guttuso ricorda in uno scritto più tardo: «Corrente<br />
fu soprattutto un luogo <strong>di</strong> incontro e <strong>di</strong> scontri tra alcuni<br />
giovani che avevano idee originali e anche il coraggio<br />
delle loro idee. Niente era pacifico in Corrente…».<br />
<br />
Stupefacente l’elenco delle firme che si avvicendano<br />
sulle sue colonne e che, giovani <strong>di</strong> anni allora, sono<br />
<strong>di</strong>ventati i protagonisti in<strong>di</strong>scussi <strong>di</strong> molti decenni<br />
della cultura italiana: Luciano Anceschi, Giulio Carlo<br />
Argan, Antonio Banfi, Piero Bigongiari, Luigi Comencini,<br />
Carlo Emilio Gadda, Alfonso Gatto, Alberto Lattuada,<br />
Enzo Paci, Vasco Pratolini, Salvatore Quasimodo,<br />
Luigi Rognoni, Umberto Saba, Giancarlo Vigorelli,<br />
Elio Vittorini [scorrendo questi nomi ci piace sottolineare,<br />
quanti <strong>di</strong> questi, quasi tutti, collaborano in quegli<br />
anni anche con “Prospettive” <strong>di</strong> Curzio Malaparte].<br />
Nel 1939, in un corsivo dal titolo “Anticipi”, Treccani,<br />
constatando orgogliosamente la crescita della rivista,<br />
<strong>di</strong>chiara l’intenzione <strong>di</strong> far <strong>di</strong>ventare la stessa<br />
sempre più un luogo <strong>di</strong> elaborazione <strong>di</strong> una «estesa attività<br />
culturale» e preannuncia per l’anno successivo una<br />
serie <strong>di</strong> iniziative, mostre d’arte e «au<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> musica<br />
contemporanea» e soprattutto, la pubblicazione <strong>di</strong><br />
«quaderni <strong>di</strong> politica e letteratura, monografie <strong>di</strong> artisti,<br />
scelti nei limiti <strong>di</strong> una stretta e precisa necessità».<br />
Nell’ambito delle arti figurative il gruppo organizza<br />
nel 1939 due mostre a Milano: una a marzo, nelle<br />
sale della Permanente <strong>di</strong> <strong>via</strong> Principe Umberto, o<strong>di</strong>erna<br />
<strong>via</strong> Turati, e una per inaugurare la Galleria Grande in<br />
<strong>via</strong> Dante. A queste mostre partecipano i pittori legati<br />
storicamente alla rivista come Renato Birolli, Italo Va-
14 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
Copertina e <strong>di</strong>segno da Lucio Fontana 20 <strong>di</strong>segni…, 1941<br />
lenti, Arnaldo Bado<strong>di</strong>, Giuseppe Migneco, Sandro<br />
Cherchi, Dino Lanaro, Bruno Cassinari, Giuseppe<br />
Mantica, Luigi Grosso; a loro si aggiungono alcuni<br />
nuovi “compagni <strong>di</strong> strada” come Giacomo Manzù,<br />
Gabriele Mucchi, Domenico Cantatore, Fiorenzo Tomea,<br />
Genni, Filippo Tallone e Gastone Panciera; e poi,<br />
ancora, Fontana, Paganin, Sassu, Vaccarini.<br />
In una nota redazionale del numero del 15 <strong>di</strong>cembre<br />
1939, la rivista chiarisce la natura della propria arte<br />
e la sua tensione verso un nuovo “realismo”: «[il realismo],<br />
questo sì, era un problema che soprattutto preoccupava<br />
noi giovani, perché con<strong>di</strong>zione delle nostre certezze<br />
spirituali era un libero esame <strong>di</strong> quella realtà che si<br />
andava creando intorno a noi, “realtà” che noi dovevamo<br />
conquistare con le nostre forze per sentirla veramente<br />
nostra, senza incertezze».<br />
Prima delle ragioni delle arti figurative, sulla rivista<br />
si <strong>di</strong>chiarano quelle della letteratura. Il numero 11<br />
del 15 giugno 1938 è infatti un monografico dal titolo<br />
Testimonianza alla poesia, nel quale si possono leggere<br />
poesie dei cosiddetti “ermetici” fiorentini, legati a<br />
“Letteratura” <strong>di</strong> Bonsanti e i milanesi <strong>di</strong> “Corrente”.<br />
Contiene versi <strong>di</strong> Betocchi, Bigongiari, Fallacara, Gatto,<br />
Luzi, Parronchi, Quasimodo, oltre al poco etichettabile<br />
Bertolucci; articoli <strong>di</strong> Bo e Contini, traduzioni <strong>di</strong><br />
Macrì, Vittorini, Quasimodo e Giaime Pintor (da Rilke).<br />
La <strong>di</strong>chiarazione <strong>di</strong> poetica che sottende al numero<br />
e alla scelta dei poeti è scritta dal maestro <strong>di</strong> tutti, Antonio<br />
Banfi, autore <strong>di</strong> un vero e proprio «manifesto programmatico<br />
<strong>di</strong> poetica contemporanea non crociana»<br />
[Gioia Sebastiani, I libri <strong>di</strong> Corrente, Bologna, E<strong>di</strong>zioni<br />
Pendragon 1998].<br />
Quando il giovane critico Mario de Micheli giunge<br />
a Milano dalla natìa Genova, la rivista è già stata<br />
chiusa dalle autorità e non fa in tempo a collaborarvi.<br />
Ma è proprio lui, tra gli altri, a sostenere l’utilità <strong>di</strong> pubblicare<br />
dei libri con la sigla <strong>di</strong> “Corrente”. Nella prefazione<br />
a una mostra de<strong>di</strong>cata al gruppo nel 1985, Raffaele<br />
De Grada scrive: «Si deve al critico Duilio Morosini<br />
tanto appassionato nella intuizione dei valori quanto
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 15<br />
Copertina e <strong>di</strong>segno da Guttuso, 24 <strong>di</strong>segni e 1 tavola a colori. Prefazione <strong>di</strong> Duilio Morosini, 1942<br />
scontroso nella valorizzazione <strong>di</strong> se stesso, a Beniamino<br />
Joppolo, eretico <strong>di</strong> lucida follia, poi a Mario De Micheli,<br />
che portò un carisma ideologico al movimento, l’aver<br />
capito che bisognava dare una struttura <strong>di</strong> Galleria e <strong>di</strong><br />
E<strong>di</strong>zioni al movimento, senza affidarlo alla sola rivista<br />
che sarebbe stata inevitabilmente spazzata».<br />
<br />
Nonostante gli annunci delle prossime pubblicazioni<br />
riguar<strong>di</strong>no una sorta <strong>di</strong> almanacco de<strong>di</strong>cato a Milano<br />
e ai Lirici greci tradotti da Quasimodo, il primo libro<br />
delle E<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> Corrente è Lucio Fontana. 20 <strong>di</strong>segni<br />
con una prefazione <strong>di</strong> Duilio Morosini 1 . Dopo qualche<br />
mese, «con un certo ritardo sul piano e<strong>di</strong>toriale» esce<br />
Lirici greci 2 . Nonostante la messe feconda <strong>di</strong> libri <strong>di</strong><br />
poesia in quel 1940, quello <strong>di</strong> Quasimodo è il libro <strong>di</strong><br />
gran lunga più importante per “risonanza critica”.<br />
Luciano Anceschi, in una lettera del novembre<br />
1940, scrive a Vittorio Sereni ricordando gli anni dell’Università<br />
e del gruppo <strong>di</strong> amici che si era raccolto in-<br />
torno ad Antonio Banfi; lo informa che il gruppo esiste<br />
ancora e che con Treccani si sta pensando a una collezione<br />
<strong>di</strong> poesia che, secondo loro, doveva essere inaugurata<br />
proprio da un suo libro, e conclude: «Raccogli,<br />
infine, coraggiosamente, un numero – anche esiguo – <strong>di</strong><br />
composizioni […] Ebbene lascia – <strong>di</strong> quel tempo che fu<br />
tuo, che noi ti invi<strong>di</strong>ammo, e che a noi, a tanti, è caro – la<br />
giusta traccia per chi non lo ha vissuto e per chi vuol ricordarlo».<br />
Nasce così, da questa accorata richiesta, uno<br />
dei più bei libri <strong>di</strong> poesia <strong>di</strong> quegli anni e forse <strong>di</strong> tutto il<br />
Novecento italiano: Frontiera 3 <strong>di</strong> Sereni.<br />
La luna nel Corso 4 (il corso è il Garibal<strong>di</strong>, ma il titolo<br />
vuol ricordare l’almanacco settecentesco del Vestaverde,<br />
La luna in corso), uscita nell’aprile del 1941, è<br />
un’antologia <strong>di</strong> pagine meneghine, uno dei più riusciti<br />
omaggi che siano stati tributati alla nostra città. Ideata<br />
da Giansiro Ferrata, e realizzata da Treccani, Anceschi<br />
e Giorgio Labò (studente <strong>di</strong> architettura, critico d’arte,<br />
attivista dei GAP, viene fucilato dai fascisti nel 1943, a<br />
Roma, a Forte Bavetta).
16 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
Copertine <strong>di</strong> Lirici greci, Birolli 30 tavole in nero…, Frontiera (tutti del 1941)<br />
Divisa per mesi, come un almanacco, raccoglie<br />
poesie, racconti e memorie <strong>di</strong> un gran numero <strong>di</strong> scrittori<br />
che sono rimasti colpiti da Milano. Da Bernar<strong>di</strong>no<br />
Corio a Emilio De Marchi, da Dickens a Leopar<strong>di</strong>, da<br />
Stendhal a Giovanni Verga, si susseguono le pagine più<br />
belle de<strong>di</strong>cate alla città durante i secoli, intervallate da<br />
un ricco corredo iconografico, <strong>di</strong> stampe, riproduzioni<br />
<strong>di</strong> quadri e <strong>di</strong>segni, fotografie.<br />
Ma le fotografie più belle sono quelle del regista<br />
milanese Alberto Lattuada in un altro libro presente nel<br />
Fondo De Micheli, Occhio quadrato 1 : il titolo gli viene<br />
suggerito da Mario Soldati, durante le riprese <strong>di</strong> Piccolo<br />
mondo antico. Si tratta <strong>di</strong> un ritratto fotografico impietoso<br />
ma vero <strong>di</strong> come sono le città in quegli anni, città che<br />
mostrano una realtà antica, persistente negli angoli,<br />
nelle case, negli uomini, a <strong>di</strong>spetto della guerra. Il libretto<br />
è una sorta <strong>di</strong> manifesto ante litteram per il cinema<br />
neorealista che si affermerà negli anni del dopoguerra.<br />
NOTE<br />
1 Occhio quadrato. 26 tavole fotografiche.<br />
[Milano], Corrente, 1941. XIX p., 26 c. <strong>di</strong><br />
tav., 23 cm. [M.D.779.LAT.1].<br />
2 Lirici greci tradotti da Salvatore Quasimodo.<br />
Con un saggio <strong>di</strong> Luciano Anceschi. Milano,<br />
E<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> Corrente, 1940. 240 p., 21 cm.<br />
Testo greco a fronte. [M.D.883.01.LIR]<br />
3 Vittorio Sereni, Frontiera (1935-1940),<br />
Milano, Corrente, 1941. 60 p., 19 cm. E<strong>di</strong>zione<br />
<strong>di</strong> 300 copie numerate. [M.D.851.912.SER.1].<br />
4 La luna nel corso: pagine milanesi raccolte<br />
da Luciano Anceschi ... (et al.). Milano,<br />
Corrente, 1941. 465 p., 21 cm.<br />
[M.D.945.211.LUN.1].<br />
5 Occhio quadrato. 26 tavole fotografiche.<br />
Per i pittori e i letterati che si raccolgono intorno<br />
alle pagine <strong>di</strong> Corrente è molto presente la vicenda storica<br />
e intellettuale della Spagna. L’aggressione alla Repubblica<br />
e le vicende della guerra civile vengono vissute<br />
con grande partecipazione. Dalla Spagna arrivano notizie<br />
su Lorca che, amato dai giovani per le sue liriche appassionate,<br />
viene considerato un martire; le prime immagini<br />
<strong>di</strong> Guernica [1937], il celebre <strong>di</strong>pinto <strong>di</strong> Picasso,<br />
vengono passate <strong>di</strong> mano in mano. Guttuso 6 ricorda<br />
l’importanza simbolica che il grande quadro rivestì per<br />
tutto il gruppo <strong>di</strong> Corrente: «Nel 1938 Bran<strong>di</strong> mi inviò<br />
una cartolina con la riproduzione <strong>di</strong> Guernica. La tenni<br />
nel mio portafoglio sino al ’43, come una tessera ideale<br />
<strong>di</strong> un ideale partito» e, altrove, «A Guernica ci ispirammo,<br />
a Guernica domandammo le parole più forti, l’impeto<br />
più deciso».<br />
L’influenza della poesia spagnola è testimoniata<br />
dalla antologia curata da Carlo Bo dal titolo Lirici spagnoli<br />
7 . Il celebre critico aveva già tradotto le poesie <strong>di</strong><br />
[Milano], Corrente, 1941. XIX p., 26 c. <strong>di</strong> tav., 23<br />
cm. [M.D.779.LAT.1].<br />
6 Mestiere <strong>di</strong> pittore. Scritti sull’arte e la<br />
società. Bari, De Donato, 1972, p. 62<br />
7 Milano, Corrente, 1941. 374 p., 19 cm.<br />
8 Milano, Corrente, 1941. 129 p., 20 cm.<br />
E<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> 500 copie numerate + 5 esemplari<br />
f.c. (esempl. n. 57) [M.D.759.5.BIR.5].
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 17<br />
García Lorca per l’e<strong>di</strong>tore Guanda due anni prima, e<br />
nel 1941 allestisce questa antologia che cerca <strong>di</strong> far conoscere<br />
meglio la giovane poesia spagnola. Machado,<br />
Jimenez, Salinas, Guillén, Alberti, tra gli altri, oltre a<br />
Lorca, sono così messi a <strong>di</strong>sposizione della cultura italiana<br />
per la prima volta.<br />
<br />
Tra i pittori <strong>di</strong> Corrente, Renato Birolli fu uno dei<br />
più assidui, anche se De Micheli ricorda in un’intervista<br />
che «i miei rapporti con il gruppo <strong>di</strong> Corrente, soprattutto<br />
con Morlotti, Cassinari e Treccani, erano intensissimi:<br />
con<strong>di</strong>videvo profondamente gli intenti morali e<br />
culturali del gruppo. Al suo interno, la mia posizione<br />
era “antibirolliana”: mi riconoscevo nella sinistra <strong>di</strong><br />
Corrente, realista e picassiana, con Guttuso».<br />
La presenza <strong>di</strong> Birolli all’interno del movimento è<br />
sempre oltremodo significativa, avvalorata dal suo lavoro<br />
teorico che egli antepone a quello pittorico. La sua<br />
riflessione sull’impegno dell’artista nella società, impegno<br />
morale e civile, e del suo essere calato nella storia, è<br />
in quegli anni emblematica <strong>di</strong> tutta una generazione.<br />
Non era solo «il pittore più autorevole del gruppo <strong>di</strong><br />
amici che figurava in testa al programma della galleria»,<br />
come scrive Treccani, ma anche il teorico capace <strong>di</strong> ren-<br />
Tre fotografie <strong>di</strong> Alberto Lattuada da Occhio quadrato, 1941<br />
dere espliciti molti dei temi e dei problemi che venivano<br />
sentiti, in maniera quasi inconscia, da molti altri giovani.<br />
Uno dei pochi a mettere a punto una estetica nuova,<br />
«non più asetticamente autonoma, ma modulata sulla<br />
realtà della storia». De Micheli che ciò aveva ben presente<br />
ne conserva nella sua biblioteca il volumetto Renato<br />
Birolli. Trenta tavole in nero, una a colori e cinque <strong>di</strong>segni<br />
conscritti dell’autore e un testo critico <strong>di</strong> Sandro Bini 8 .<br />
Tra gli ultimi libri a essere pubblicati, la prima prova<br />
<strong>di</strong> un narratore che conoscerà grande popolarità nel<br />
Dopoguerra, Mario Tobinocon Il figlio del farmacista,<br />
che, elogiato da Contini, sarà uno dei più convincenti libri<br />
usciti in quel 1942. «[…] è una sorta <strong>di</strong> <strong>di</strong>ario romanzato<br />
che racconta l’educazione sentimentale <strong>di</strong> un giovane<br />
borghese della provincia “marina” della Toscana […]<br />
una storia <strong>di</strong> pensieri ed emozioni più che <strong>di</strong> eventi, tutta<br />
<strong>di</strong>spiegata nella convinzione che solo attraverso la letteratura,<br />
la “poesia”, è possibile la “conoscenza dell’anima<br />
delle cose”» [Gioia Sebastiani, op. cit.].<br />
Ed è in queste ultime parole, nella convinzione<br />
che solo attraverso l’arte, si possa conoscere la vita, conoscerla<br />
per trasformarla, che si può racchiudere l’esperienza<br />
contingente <strong>di</strong> Corrente e dei suoi artisti e intellettuali,<br />
contingente nel tempo, ma duratura nella<br />
cultura italiana, come Mario De Micheli.
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 19<br />
BvS: “Dante e l’Islam”<br />
<br />
PARLO ARABO? SÌ, DALLA<br />
SCIENZA AGLI SCACCHI<br />
Accanto alla mostra, una prova filologica dell’incontro <strong>di</strong> civiltà<br />
Secondo un celebre paradosso del grande storico<br />
francese Jacques Le Goff “…l’unico frutto che<br />
l’Occidente ha riportato dalle crociate è stato l’albicocca…”;<br />
voglio partire dalla lettera <strong>di</strong> questa affermazione<br />
per evocare la fitta rete <strong>di</strong> rapporti che il mondo<br />
cristiano me<strong>di</strong>evale ha intrecciato con il mondo islamico<br />
e che hanno lasciato un in<strong>di</strong>ssolubile segno nel lessico <strong>di</strong><br />
alcune lingue europee, nello specifico in quella italiana.<br />
Non è mio compito oggi analizzare l’origine e la natura<br />
<strong>di</strong> tali rapporti, se violenti o pacifici, se sterili o costruttivi,<br />
ma evidenziare – come poc’anzi ricordato - la traccia<br />
che hanno lasciato e, attraverso <strong>di</strong> essa, cogliere alcune<br />
peculiarità della civiltà islamica me<strong>di</strong>evale.<br />
<br />
Per capire in che momento del suo lungo sviluppo<br />
la civiltà islamica incontra l’occidente cristiano lasciando<br />
un segno ancor oggi tangibile, o meglio “pronunciabile” ,<br />
sarebbe necessario analizzare con accuratezza ogni <strong>di</strong>-<br />
CONFERENZA IN BVS<br />
LUNEDÌ 7 FEBBRAIO 2011<br />
h.18.00<br />
“IDDIO È BELLEZZA E AMA<br />
CIÒ CHE È BELLO”<br />
A cura<br />
della Dott.ssa Monica Colombo<br />
Opera d’Arte<br />
Ingresso libero senza prenotazione<br />
fino a esaurimento posti<br />
MONICA COLOMBO*<br />
Queste parole compaiono in un<br />
Ha<strong>di</strong>th del Profeta dell’Islam,<br />
ovvero in un detto attribuito<br />
a Maometto, e questa affermazione<br />
ci accompagnerà in un percorso<br />
<strong>di</strong> introduzione all’arte islamica<br />
che intende proporre alcune chiavi<br />
interpretative delle due forme<br />
<strong>di</strong> espressione artistica pre<strong>di</strong>lette<br />
verso paese, periodo storico e ambito semantico; essendo<br />
obbligata ad una sintesi mi piace ricorrere ad un’altra celebre<br />
citazione, questa volta non <strong>di</strong> un illustre storico ma<br />
tratta da un’opera cinematografica, precisamente dal<br />
film Lawrence d’Arabia. In questo celebre kolossal, che<br />
deriva a sua volta dall’opera I sette pilastri della saggezza <strong>di</strong><br />
T. E. Lawrence il personaggio <strong>di</strong> re Faysal, amareggiato<br />
dal senso <strong>di</strong> superiorità inglese <strong>di</strong> fonte ai “beduini” <strong>di</strong>ce a<br />
Lawrence: “…Nella città araba <strong>di</strong> Cordova c’erano due<br />
miglia <strong>di</strong> illuminazione pubblica quando Londra era ancora<br />
un piccolo villaggio…” Questo sarà il mio punto <strong>di</strong><br />
partenza, quello <strong>di</strong> una civiltà in piena espansione, aggressiva<br />
militarmente e culturalmente, che darà un apporto<br />
fondamentale al risveglio della civiltà occidentale,<br />
ancora esitante dopo il crollo dell’Impero Romano<br />
d’Occidente; partirò quin<strong>di</strong> dai secoli precedenti l’anno<br />
mille per leggere secondo questa prospettiva alcuni<br />
aspetti del me<strong>di</strong>oevo europeo.<br />
Cominciamo dalla geografia: nel 711, quando<br />
dal mondo islamico: l’architettura<br />
e le arti decorative, in special modo<br />
la miniatura e la calligrafia.<br />
La proiezione <strong>di</strong> immagini <strong>di</strong>gitali<br />
ci condurrà in un <strong>via</strong>ggio attraverso<br />
le meraviglie dell’arte me<strong>di</strong>evale<br />
islamica che rapporteremo<br />
e metteremo a confronto<br />
con l’estetica occidentale.
20 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
Nella pagina precedente: collezione privata, rappresentazione del mi’raj (<strong>via</strong>ggio oltremondano) del Profeta (Maometto),<br />
acquerello opaco e oro su carta, Iran, seconda metà del XVI secolo. Sopra a sinistra: Genova, Società Ligure <strong>di</strong> Storia<br />
Patria, Ahmad B. Bâs¸ o, Astrolabio, secolo XIV, ottone inciso<br />
Thariq ibn Ziyad al-Laythi, condottiero berbero al soldo<br />
del califfo ommayade, oltrepassa con i suoi soldati lo<br />
stretto braccio <strong>di</strong> mare che separa l’attuale Marocco dalla<br />
Spagna non sa ancora che sarà all’origine della splen<strong>di</strong>da<br />
civiltà andalusa e che il suo nome <strong>di</strong>verrà un toponimo<br />
universalmente noto: Gibilterra, da Jabal al-Thariq, il<br />
monte <strong>di</strong> Thariq, lo sperone <strong>di</strong> roccia presso sui si fermò<br />
vittorioso. I toponimi sono spesso conseguenza <strong>di</strong> conquiste,<br />
pertanto anche in Sicilia, terra islamica per quasi<br />
due secoli, non solo splen<strong>di</strong>de opere d’arte e prelibatezze<br />
gastronomiche hanno origine araba ma i nomi <strong>di</strong> paesi<br />
come Gibellina (ancora la parola monte), Caltabellotta,<br />
Calatafimi (in cui compare il termine Qal’at: castello,<br />
fortezza) e molti altri luoghi ancora.<br />
<br />
Gli arabi, popolo <strong>di</strong> mercanti, <strong>di</strong>vennero in pochi<br />
decenni un grande popolo <strong>di</strong> <strong>via</strong>ggiatori che, in armi o<br />
per semplici motivi commerciali, cominciò ad esplorare<br />
il mondo allora conosciuto e ad allargarne i confini, da<br />
qui l’ovvio impulso agli stu<strong>di</strong> astronomici e geografici e la<br />
redazione <strong>di</strong> mappe, portolani, <strong>di</strong>ari <strong>di</strong> <strong>via</strong>ggio e strumenti<br />
scientifici per la misurazione dello spazio e per l’orientamento;<br />
del resto il profeta Maometto aveva detto :<br />
“cercate la scienza finanche in Cina” e questa grande<br />
apertura nei confronti dell’altro da sé permise lo straor<strong>di</strong>nario<br />
sviluppo che ebbe la civiltà islamica dei primi se-<br />
coli, capace <strong>di</strong> assorbire il meglio dai popoli con cui veniva<br />
a contatto e assolutamente lontana dall’oscurantismo<br />
culturale purtroppo presente in epoche successive.<br />
Il più grande testo <strong>di</strong> geografia astronomica dell’antichità,<br />
la Megále syntaxis o Megiste (grande trattato o<br />
summa) <strong>di</strong> Tolomeo, redatto nel II sec. a.C. è restituito<br />
alla conoscenza dell’occidente grazie ai sapienti arabi,<br />
che lo tradussero in arabo già nel IX d.C. Nell’Europa<br />
me<strong>di</strong>evale l’opera è conosciuta come Almagesto, nome<br />
che testimonia il “passaggio” arabo, che aveva trasformato<br />
il nome greco in al-Magis-ti , aggiungendo al sostantivo<br />
l’articolo “il” (al in arabo), che nel ductus arabo<br />
si scrive legato alla parola che segue, generando poi il<br />
frainten<strong>di</strong>mento, nelle lingue occidentali, <strong>di</strong> considerare<br />
i due termini come un’unica parola. Molte parole sono<br />
nate così, dall’albicocca (Al-barquq) all’almanacco<br />
(al-manakh).<br />
Ma per restare in ambito scientifico non possiamo<br />
<strong>di</strong>menticare alcol, alcalino, alchimia, alambicco o ad<strong>di</strong>rittura<br />
algebra e algoritmo. Bisognerebbe tutta<strong>via</strong> analizzare<br />
ogni singolo termine per evidenziare che la “versione”<br />
in italiano è stata talora me<strong>di</strong>ata da un precedente<br />
passaggio attraverso un’altra lingua (azimut, dallo spagnolo<br />
acimut, dall’arabo al-sumut, plurale <strong>di</strong> al-samt:<br />
<strong>di</strong>rezione) o che il termine arabo o persiano ha a sua volta<br />
un’origine greca o indoeuropea (fondaco, dall’arabo<br />
funduq, dal greco pandocheion: locanda). Tra gli esem-
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 21<br />
pi citati precedentemente voglio soffermarmi su algoritmo,<br />
che ha un’origine ancora <strong>di</strong>versa; deriva infatti da<br />
un nome proprio, quello del grande matematico persiano<br />
Abu Ja’far Muhammad ibn Musa Khwarizmi, detto<br />
al-Khwarizmi, dal toponimo della sua origine, la regione<br />
del Khwarizm, nell’attuale Uzbekistan. Al-<br />
KhwÇrizmi scrisse il Al-Kitab al-mukhtasar fi hisab aljabr<br />
wa’l-muqabala, grosso modo “compen<strong>di</strong>o sul calcolo<br />
per completamento e bilanciamento”, dal cui titolo<br />
deri<strong>via</strong>mo anche la parola algebra (al-jabr), completamento,<br />
aggiustamento, unione. Al-Khwarizmi fu una<br />
delle personalità più eminenti della corte <strong>di</strong> Bagdad al<br />
tempo del califfo al-Ma’mun (IX sec. d.C.), che a lui affidò<br />
la <strong>di</strong>rezione della Bayt al-Hikma, la “casa della sapienza”,<br />
una straor<strong>di</strong>naria istituzione culturale che<br />
ospitava scienziati, filosofi, letterati che con il loro talento<br />
e le loro ricerche portarono il califfato <strong>di</strong> Bagdad al<br />
suo apogeo culturale. Libri, miniature, strumenti scientifici<br />
e opere d’arte sono testimonianza perenne dei secoli<br />
d’oro dell’impero arabo-islamico che si espande<br />
dalla Spagna all’In<strong>di</strong>a assorbendo lingue, tra<strong>di</strong>zioni,<br />
culture <strong>di</strong>fferenti rielaborandole in maniera originale e<br />
ponendosi come straor<strong>di</strong>nario trait d’union tra le lonta-<br />
ne civiltà dell’estremo oriente e il mondo europeo. Dalla<br />
Cina, paese portatore <strong>di</strong> mille invenzioni, la carta inizia<br />
il suo <strong>via</strong>ggio verso l’Europa dove sostituirà la pesante<br />
pergamena grazie al massiccio utilizzo e produzione<br />
che se ne farà in terra dell’Islam, in cui la parola scritta<br />
ha un valore incommensurabile, tanto che la rivelazione<br />
<strong>di</strong>vina si è fatta Libro, il sacro Corano (ricor<strong>di</strong>amo che<br />
nel credo musulmano il Corano non è un testo <strong>di</strong> ispirazione<br />
<strong>di</strong>vina, è <strong>di</strong>rettamente e originalmente parola <strong>di</strong><br />
Dio).<br />
<br />
Dall’In<strong>di</strong>a nasce invece il sistema <strong>di</strong> numerazione<br />
che noi occidentali chiamiamo arabo, composto da nove<br />
cifre e uno zero: “cifra” e “zero” derivano entrambe dall’arabo<br />
sifr, vuoto. Sempre dall’In<strong>di</strong>a deriva uno dei giochi<br />
più nobili e <strong>di</strong>ffusi in tutto il mondo, il gioco degli<br />
scacchi. Attraverso la Persia e poi il vicino oriente arabo<br />
questo gioco si <strong>di</strong>ffonde nelle corti d’Europa ed è chiamato<br />
il “gioco dei re”. Nel bellissimo co<strong>di</strong>ce miniato conosciuto<br />
come “libro dei giochi” redatto nel 1283 presso<br />
la corte spagnola <strong>di</strong> Alfonso X il Saggio, compaiono delle<br />
straor<strong>di</strong>narie immagini <strong>di</strong> coppie <strong>di</strong> giocatori <strong>di</strong> scacchi,<br />
Tappeto da preghiera cosiddetto “Bellini”. Sul campo rosso cupo si trova una nicchia da preghiera (mihrab) dalla forma<br />
semplicissima determinata, nella parte superiore, da due linee oblique e nella parte inferiore da una rientranza ottogonale<br />
detta “toppa <strong>di</strong> serratura”. Dalla sommità del mihrab pende una lampada geometrizzata. Il centro del campo ospita una stella<br />
stilizzata sotto la quale trovano posto anche sette sfere policrome. L’ampia cornice è caratterizzata da un motivo ad arabeschi<br />
rossi su fondo avorio. Le frange non sono originali.
22 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
uomini e donne, sempre un “moro” e un “cristiano”, che<br />
sublimano in questa raffinata competizione ogni possibile<br />
“scontro <strong>di</strong> civiltà”. Ma ci siamo mai chiesti perché le<br />
<strong>di</strong>verse pe<strong>di</strong>ne hanno i particolari nomi che tutti conosciamo,<br />
e perché l’ultima mossa della partita viene in<strong>di</strong>cata<br />
dal termine “scacco matto” che in lingua italiana non<br />
vuol <strong>di</strong>re nulla <strong>di</strong> sensato? La parola “scacco” deriva dal<br />
persiano shah, ovvero re, e le <strong>di</strong>verse pe<strong>di</strong>ne in origine<br />
avevano in parte altri nomi e altra forma. L’alfiere, ad<br />
esempio, pe<strong>di</strong>na che viene stilizzata come un piccolo soldato,<br />
pensando al significato <strong>di</strong> alfiere come “portaban<strong>di</strong>era”,<br />
in realtà deriva dall’arabo al-fil, elefante. Se in un<br />
ideale esercito in<strong>di</strong>ano l’elefante poteva avere un ruolo,<br />
questo si perde <strong>via</strong> <strong>via</strong> che ci si sposta in occidente, per<br />
cui, perso il senso <strong>di</strong> al-fil se ne evoca il suono latinizzandolo<br />
in alfiere, e cambiandone l’iconografia. Lo “scacco<br />
matto” ritrova poi il suo senso se uniamo la parola persiana<br />
shah e la parola araba mat: “il re è morto”, e questa è la<br />
minaccia pronunciata del giocatore che sta sferrando la<br />
mossa vincente.<br />
Nomina sunt consequentia rerum: “i nomi sono corri-<br />
spondenti alle cose” scriveva Giustiniano nelle sue “Istituzioni”,<br />
e sarebbe possibile continuare ancora per molto<br />
questo affascinante <strong>via</strong>ggio nel mondo arabo-islamico<br />
attraverso le etimologie, <strong>via</strong>ggio che ci permette <strong>di</strong> scoprire<br />
il vero significato <strong>di</strong> tante parole che usiamo abitualmente,<br />
e la loro corrispondenza al “contenuto” che <strong>di</strong><br />
fatto designano. Non potendo esaurire qui la trattazione<br />
dell’argomento propongo tutta<strong>via</strong> un breve – e arbitrario<br />
– glossario con alcune parole comuni <strong>di</strong> origine araba o<br />
persiana, per sottolineare un’ultima volta quanto il “frutto<br />
delle crociate” o meglio delle <strong>di</strong>fferenti modalità <strong>di</strong> incontro<br />
e scontro col mondo islamico sia stato comunque<br />
estremamente “succulento”.<br />
N.B.: per facilitare la comprensibilità del testo,<br />
si è adottata una traslitterazione semplificata dei<br />
termini arabi, senza alcun segno <strong>di</strong>acritico<br />
* Monica Colombo, storica dell'arte, si è laureata in lingua e<br />
letteratura araba all'Università Cattolica <strong>di</strong> Milano ed è uno<br />
dei fondatori della società “Opera d'arte”
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 23<br />
• “a bizzeffe” dal <strong>di</strong>aletto<br />
maghrebino bizzef<br />
• albicocca, ve<strong>di</strong> articolo<br />
• “alcali” da al-qali sostanza in<br />
grado <strong>di</strong> comportarsi da base in<br />
soluzione acquosa, da cui anche:<br />
“alcalino”, “alcool”<br />
• “algoritmo e algebra: ve<strong>di</strong><br />
articolo<br />
• “Ammiraglio” dall’arabo<br />
amir-al-rahl dove amir significa<br />
principe, nel senso <strong>di</strong> capo<br />
e al-rahl o ar-rahl <strong>via</strong>ggio,<br />
navigazione, quin<strong>di</strong> è il primo<br />
responsabile del <strong>via</strong>ggio o della<br />
navigazione;<br />
• “arancio, arancia”, dal persiano<br />
naranj, introdotto dagli arabi<br />
in Sicilia<br />
• “assassino” da hashishiyyun,<br />
fumatore <strong>di</strong> hashish. Così<br />
vennero denominati gli adepti<br />
della setta dei Nizariti <strong>di</strong> Alamut<br />
in Persia, seguaci del “vecchio<br />
della Montagna”, noti per<br />
la violenza del loro agire,<br />
da cui il successivo travisamento<br />
del significato<br />
• “avaria” da ‘awr , danno, <strong>di</strong>fetto<br />
• “azimut”: ve<strong>di</strong> articolo<br />
• “bazar” emporio, <strong>di</strong>rettamente<br />
dal persiano con lo stesso<br />
significato<br />
• “caraffa” dal <strong>di</strong>aletto<br />
maghrebino jarrafah, vaso<br />
cilindrico <strong>di</strong> terracotta<br />
con due manici<br />
• “carciofo” dal persiano kharshuf<br />
• “carrubo, carruba” dal persiano<br />
kharrub<br />
• “cifra/zero”, entrambi derivano<br />
dall’arabo khifr, nulla, vuoto<br />
GLOSSARIO<br />
• “darsena” e “arsenale”<br />
in italiano; allotropi da<br />
dar-as-sina’a dove dar significa<br />
e<strong>di</strong>ficio e sina’a lavoro quin<strong>di</strong><br />
“casa del lavoro”, nei porti luogo<br />
per il riparo e il ripristino delle<br />
navi.<br />
•“dogana” dal persiano attraverso<br />
attraverso l’arabo <strong>di</strong>wan, registro<br />
e ufficio per estensione anche<br />
ministero<br />
• “gabbana” “cappa” da qaba’,<br />
mantella<br />
• “gazzella” da gazal<br />
• “giara” da jarrah, recipiente<br />
• “giraffa” da zarafah<br />
• “giubba” da gubbah, sottoveste,<br />
veste <strong>di</strong> cotone<br />
• “intarsiare, intarsiato, tarsia”<br />
dalla ra<strong>di</strong>ce verbale rass’a che<br />
significa decorare un oggetto<br />
con incastri <strong>di</strong> pietre, marmi<br />
preziosi, avorio, lamine d’argento<br />
e d’oro etc.<br />
• “limone” termine <strong>di</strong> origine<br />
persiana o in<strong>di</strong>ana, in arabo.<br />
laimun;<br />
• “liuto” da al-‘ud (letteralmente<br />
legno), strumento musicale<br />
a cinque corde<br />
• “macabro” da maqbara, cimitero,<br />
la ra<strong>di</strong>ce è qbr seppellire;<br />
• “magazzino” da makhazin; il<br />
verbo khazana significa mettere<br />
da parte, conservare<br />
• “materasso” da matrakha ,telo<br />
trapunto che si mette in terra sui<br />
cui ci si sdraia<br />
• “melanzana” dal persiano<br />
ba<strong>di</strong>njan<br />
• “meschino” da meskin, povero,<br />
poverino<br />
• “nababbo” da na’ib, reggente,<br />
governatore, per estensione<br />
persona ricca e potente<br />
• “nacchera” da naqara ,<br />
schioccare la lingua e le <strong>di</strong>ta,<br />
battere, percuotere, suonare<br />
• “na<strong>di</strong>r” da nazir, opposto<br />
(allo zenit)<br />
• “racchetta” da rahat,<br />
termine anatomico in<strong>di</strong>cante<br />
il palmo della mano<br />
• “ricamo”, da raqam:<br />
punteggiare, tracciare linee,<br />
per estensione marchiare<br />
anche con cifre un tessuto<br />
• “risma” da rizmah, “fascio”<br />
o “pacco <strong>di</strong> fogli/carta”<br />
• “safena” viene dal Canone<br />
<strong>di</strong> Avicenna dove è chiamata<br />
al-safin cioè vena nascosta<br />
o profonda<br />
• “scacchi” e relativa<br />
terminologia: ve<strong>di</strong> articolo<br />
• “sceriffo” da sharif, nobile,<br />
onorevole, onesto ecc.<br />
• “sciroppo” dalla ra<strong>di</strong>ce sharaba,<br />
bere, quin<strong>di</strong> bevanda<br />
• “scialle” <strong>di</strong>rettamente dal persiano<br />
shal, con lo stesso significato<br />
• “sensale” simsar, a sua volta<br />
dal persiano, me<strong>di</strong>atore<br />
• “tamarindo” da tamr e hin<strong>di</strong>,<br />
dattero in<strong>di</strong>ano;<br />
• “zafferano” da asfar, giallo<br />
e safrani, giallognolo<br />
• “zecca” “zecchino” da saka<br />
coniare<br />
• “zenit” ancora da samt,<br />
<strong>di</strong>rezione: l’intersezione della<br />
verticale passante per il punto <strong>di</strong><br />
osservazione con la sfera celeste:<br />
è opposto al na<strong>di</strong>r
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 25<br />
BvS: Fondo Antico<br />
<br />
LA MARCA TIPOGRAFICA<br />
NEL ’500 ITALIANO<br />
Figure mitologiche e chimeriche presso la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong><br />
La storia della marca tipografica<br />
è legata inseparabilmente<br />
allo sviluppo del libro a stampa.<br />
Importante non era in primis la<br />
forma (un segno semplice o più elaborato<br />
con motto), ma la funzione<br />
della marca. Serviva come contrassegno<br />
commerciale; e doveva garantire<br />
l’autenticità e la proprietà tipografico-e<strong>di</strong>toriale<br />
della nuova pubblicazione.<br />
Senza ancora includere alcun<br />
<strong>di</strong>ritto d’autore esplicito, designava la paternità dell’opera<br />
contro le numerose falsificazioni o contraffazioni a<br />
fronte <strong>di</strong> una concorrenza e<strong>di</strong>toriale notevole e in veloce<br />
crescita. La marca tipografica <strong>di</strong> oggi, che pur deriva dalla<br />
marca classica e viene ripresa in allusione, ha solo un<br />
aspetto puramente decorativo, al pari <strong>di</strong> ciò che oggi chiamiamo<br />
“loghi”; pensiamo ad esempio al globo sormontato<br />
dalla croce <strong>di</strong> Olschki, alla rosa <strong>di</strong> Mondadori o allo<br />
struzzo <strong>di</strong> Einau<strong>di</strong>.<br />
<br />
I primi esempi quattrocenteschi <strong>di</strong> marche tipografiche<br />
consistevano spesso in semplici scu<strong>di</strong> aral<strong>di</strong>ci, talvolta<br />
affiancati da animali. Meritatamente famosa la prima<br />
marca apparsa in un libro a stampa, nel Psalterium impresso<br />
nel 1457 a Magonza da Johann Fust e Peter Schöffer,<br />
raffigurante due scu<strong>di</strong> aral<strong>di</strong>ci appesi a un ramo. In<br />
Italia erano frequenti i sigilli formati da un cerchio, sor-<br />
Il drago che alita fiamme verso una colomba in volo nella<br />
marca <strong>di</strong> Rampazetto<br />
ANNETTE POPEL POZZO<br />
montato qualche volta da una croce<br />
singola o doppia, e affiancato da monogrammi.<br />
L’aspetto schematico e<br />
pragmatico quattrocentesco lascia<br />
posto nel Cinquecento alla percezione<br />
del mondo rinascimentale con<br />
tutte le sue sfaccettature e varietà:<br />
«marche parlanti e allusive, figure<br />
simboliche e allegoriche, classiche e<br />
mitologiche, emblemi religiosi e<br />
santi patroni, oggetti comuni e persino<br />
strumenti scientifici: è tutto il complesso mondo rinascimentale<br />
filtrato attraverso la sensibilità <strong>di</strong> alcuni tra i<br />
suoi interpreti più singolari, calato in figure e immagini<br />
che traducono icasticamente il pensiero, gli interessi, il<br />
gusto <strong>di</strong> quell’epoca» 1 5<br />
.<br />
Particolarmente interessante, anche se non sempre<br />
<strong>di</strong> facile lettura, il recupero del mondo classico e mitologico<br />
per la filosofia umanistica e rinascimentale. Attraverso<br />
alcuni esempi <strong>di</strong> e<strong>di</strong>zioni cinquecentesche conservate<br />
presso il Fondo antico della <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong>,<br />
cercherò <strong>di</strong> spiegare come l’uso <strong>di</strong> figure mitologiche e<br />
chimeriche nelle marche tipografiche sia da intendersi<br />
non solo come recupero, ma anche come reinterpretazione<br />
del sapere classico. Sottolineando soprattutto come<br />
alle figure mitologiche e chimeriche vengano spesso<br />
attribuiti poteri magici, incarnati nelle simbologie scelte<br />
per rappresentare i mestieri del libraio, tipografo ed e<strong>di</strong>tore.<br />
In qualche caso si tratta <strong>di</strong> una semplice marca parlante<br />
con chiaro riferimento al cognome; pensiamo al<br />
drago con volto d’uomo con barba, usato dal tipografo<br />
lucchese Vincenzo Busdraghi (attivo tra 1549 e 1605).
26 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
La fenice sempre rinascente nella marca dei tipografi Giolito de Ferrari, e (a destra) la salamandra che vive nel fuoco,<br />
usata da Damiano Zenaro<br />
Anche il veneziano Giovanni Antonio Rampazetto (attivo<br />
tra 1582 e 1607) fa uso della creatura mitico-leggendaria,<br />
un drago che alita fiamme verso una colomba in volo<br />
(foto 1).<br />
Normalmente d’aspetto serpentino con quattro<br />
zampe e ali, il drago – già usato dai babilonesi (basta pensare<br />
alle creature vigilanti della porta d’Ishtar del Museo<br />
Pergamon a Berlino) – può avere numerose interpretazioni.<br />
Mentre il pensiero cristiano sottolinea l’aspetto del<br />
male che va eliminato e sconfitto (nell’apocalisse biblica e<br />
in san Giorgio che vince il drago), per i greci e i romani<br />
prevale l’aspetto della bestia non nemica, ma simbolo<br />
della propria forza. Giulio Cesare Capaccio in Delle imprese<br />
in<strong>di</strong>ca che è «Ieroglifico <strong>di</strong> questa vigilanza» 2 e<br />
«Simbolo <strong>di</strong> premio immortale che dopò <strong>di</strong>fficile impresa,<br />
o dopò molte honorate attioni si acquista» 3 .<br />
Il motto aggiunto al drago nella marca <strong>di</strong> Rampazetto,<br />
“Terrena coelestibus obsunt” (i beni terreni ostacolano<br />
i beni <strong>di</strong>vini), in<strong>di</strong>ca un’ulteriore interpretazione.<br />
Il male (il drago) ostacola il bene (la colomba in volo). Chi<br />
cerca la realizzazione <strong>di</strong> un progetto elevato (in questo caso<br />
sarebbe anche il tipografo che cerca <strong>di</strong> portare a termine<br />
il libro) incontra <strong>di</strong>fficoltà.<br />
<br />
Per molti aspetti simile al drago, ma <strong>di</strong> <strong>di</strong>versa inter-<br />
3<br />
pretazione simbolica è la salamandra. Plinio la descrive<br />
nella Naturalis Historia «tanto fredda» che può vivere nel<br />
fuoco, anzi ne ravviva l’ardore, e sempre Capaccio in<strong>di</strong>ca<br />
«Nutrisco et Estinguo, per <strong>di</strong>mostrarsi ardente, co i virtuosi,<br />
e <strong>di</strong> animo indomito contra gli empiti <strong>di</strong> Fortuna» 4 .<br />
Alla resistenza fisica corrisponde una resistenza morale<br />
sottolineata dal motto “Virtuti sic ce<strong>di</strong>t invi<strong>di</strong>a” (così l’invi<strong>di</strong>a<br />
cede alla virtù). Il tipografo veneziano Damiano Zenaro<br />
(attivo tra 1563 e 1603) con la sua bottega a S. Bartolomeo<br />
al segno della Salamandra, la usa come marca parlante<br />
(foto 2), forse implicando anche un significato più<br />
complesso, legato al libro. Così come la salamandra è immortale<br />
e sopravvive al fuoco, il libro, soprattutto il sapere<br />
custo<strong>di</strong>to nel libro, sopravvive senza danno nei secoli.<br />
Del tutto analogo l’uso della fenice, che secondo la<br />
mitologia rinasce dalle proprie ceneri dopo la morte. «La<br />
fenice sempre rinascente, come la salamandra che resiste<br />
al fuoco anzi lo alimenta, bene dunque si prestava a rappresentare<br />
quella aspirazione alla gloria e all’immortalità<br />
che animò numerose imprese tipografiche» 5 . La fenice su<br />
fiamme, universalmente nota grazie alla marca tipografia<br />
dei Giolito de Ferrari (foto 3), affiancata spesso da motti<br />
come “Semper eadem”, “De la mia morte eterna vita io<br />
vivo”, “Ut perpetuo vivam”, “Con la mia morte sol al<br />
mondo vivo”, nella sua veste immortale, esprime il desiderio<br />
del tipografo <strong>di</strong> rendere immortale l’attività e<strong>di</strong>to-<br />
2
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 27<br />
riale trasvolata nei secoli.<br />
<br />
Un altro esempio tratto dalla<br />
mitologia greca è l’Idra <strong>di</strong> Lerna.<br />
Mentre alcuni tipografi e e<strong>di</strong>tori cinquecenteschi<br />
come Francesco e Vincenzo<br />
Conti, Anselmo Giaccarelli &<br />
Pellegrino Bonardo <strong>di</strong> Bologna e lo<br />
stampatore ducale ferrarese Vittorio<br />
Bal<strong>di</strong>ni la illustrano nelle loro marche<br />
proprio nel momento nel quale<br />
viene uccisa da Ercole (raffigurato<br />
nel <strong>di</strong>pinto rinascimentale <strong>di</strong> Antonio<br />
del Pollaiolo), gli ere<strong>di</strong> <strong>di</strong> Girolamo<br />
Bartoli mettono in scena la sola<br />
Idra con sei teste e la settima mozzata<br />
che giace a terra (foto 4). Le sette teste rappresentano ov<strong>via</strong>mente<br />
i sette peccati capitali (interpretazione d’uso<br />
controriformistico confermato anche da Cesare Ripa) 6 ,<br />
Gelli suggerisce – nel caso della marca <strong>di</strong> Bartoli arricchita<br />
dal motto “Virescit vulnere virtus” (dalla ferita la virtù<br />
acquista la forza) – che la simbologia si rovescia nel suo<br />
contrario «per inferire che morto il capo, gli ere<strong>di</strong>, che<br />
erano parecchi, avrebbero perseverato nelle virtù dello<br />
scomparso, facendole rifiorire in essi» 7 .<br />
Altre figure chimeriche molto apprezzate dai tipografi<br />
ed e<strong>di</strong>tori cinquecenteschi sono l’ippogrifo e il grifone.<br />
Mentre la marca raffigurante Astolfo a cavallo dell’ippogrifo<br />
(in chiara allusione alla<br />
cavalcatura <strong>di</strong> Astolfo nel <strong>via</strong>ggio alla<br />
luna nell’Orlando Furioso <strong>di</strong> Ariosto)<br />
dell’omonimo tipografo veronese<br />
Astolfo Gran<strong>di</strong> (attivo tra 1559 e<br />
1579) va intesa come marca parlante:<br />
il grifone – metà aquila e metà leone –<br />
viene usato da numerosi tipografi per<br />
<strong>via</strong> delle sue caratteristiche positive<br />
<strong>di</strong> custo<strong>di</strong>a e vigilanza.<br />
Amati per la loro doppia natura<br />
sono invece il pegaso, il centauro e il<br />
liocorno. Il pegaso, figura ibrida, raffigurante<br />
un cavallo alato, <strong>di</strong>venta<br />
simbolo della fama e dell’ispirazione<br />
poetica. Integrato nella marca tipografica,<br />
viene usato tra l’altro dai romani<br />
Valerio e Luigi Dorico, dai ve-<br />
A sinistra: Dama con liocorno <strong>di</strong><br />
Raffaello, e sotto Pallade e il Centauro<br />
<strong>di</strong> Sandro Botticelli<br />
neziani Sessa, da Bartolomeo Cavallo<br />
(come marca parlante) e da Domenico<br />
Gigliotti. Il motivo del centauro<br />
si trova esclusivamente nella marca<br />
dei tipografi ed e<strong>di</strong>tori veneziani Somasco<br />
(attivi nella seconda metà del<br />
’500). La figura mitologica ibrida appare<br />
fornita <strong>di</strong> arco nella mano sinistra,<br />
faretra a tracolla e serpente attorno<br />
al braccio destro (foto 5). Metà<br />
bestia e metà uomo, rappresenta nell’iconografica<br />
la doppia natura ferina<br />
e umana. Accompagnato dal motto “Viribus iungenda sapientia”<br />
(la sapienza deve essere unita alla forza), il centauro<br />
in<strong>di</strong>ca che la forza, per avere fortuna, va guidata dall’intelligenza.<br />
Non a caso questo concetto rinascimentale lo si ritrova<br />
nel <strong>di</strong>pinto Pallade e il centauro <strong>di</strong> Sandro Botticelli.<br />
Certo, il quadro permette più livelli <strong>di</strong> letture, ma una sua<br />
interpretazione – supportata anche dagli scritti <strong>di</strong> Marsilio<br />
Ficino – suggerisce l’allegoria della ragione (foto 6). È<br />
la ragione (Pallade) che domina la forza (il centauro). L’idea<br />
<strong>di</strong> unire in sé nature <strong>di</strong>verse caratterizza anche il liocorno.<br />
All’animale immaginario con la forma del cavallo<br />
bianco, il mento barbuto della capra,<br />
gli zoccoli <strong>di</strong> bue, la coda del leone e il<br />
corno in fronte vengono attribuiti<br />
poteri magici. Secondo la leggenda,<br />
aveva la proprietà <strong>di</strong> purificare dal<br />
veleno un corso d’acqua con la semplice<br />
immersione del corno. I tipografi<br />
parmensi Seth e Erasmo Viotti<br />
(padre e figlio, attivi tra 1545 e 1611)<br />
sintetizzano nella loro marca tipografica<br />
proprio questo momento<br />
dell’immersione (foto 7). Accompagnato<br />
dal motto “Virtus securitatem<br />
parit” (virtù genera sicurezza), l’animale<br />
fantastico <strong>di</strong>viene simbolo della<br />
virtù stessa. Inoltre era «ritenuto<br />
amantissimo della castità» 8 9<br />
, simbo-<br />
6 leggiata attraverso la compagnia <strong>di</strong>
28 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
Sopra da sinistra: le marche<br />
tipografiche <strong>di</strong> Seth e Erasmo Viotti;<br />
marca degli ere<strong>di</strong> <strong>di</strong> Girolamo<br />
Bartoli; la vignetta del Liocorno,<br />
usata da Giustiniano da Rubiera<br />
donne virtuose e vergini. La vignetta<br />
o marca raffigurante il liocorno<br />
in grembo a una donna seduta (foto<br />
8) nell’opera Laude delle donne bolognese<br />
<strong>di</strong> Clau<strong>di</strong>o Tolomei, stampata<br />
a Bologna nel 1514 da Giustiniano<br />
da Rubiera, in<strong>di</strong>ca la glorificazione<br />
del testo poetico. L’allegoria della<br />
virtù e della purezza verginale trova<br />
parallelamente manifestazione nel<br />
celebre <strong>di</strong>pinto <strong>di</strong> Raffaello raffigu-<br />
NOTE<br />
1 Giuseppina Zappella, Le marche dei tipografi<br />
e degli e<strong>di</strong>tori italiani del Cinquecento.<br />
Repertorio <strong>di</strong> figure, simboli e soggetti<br />
e dei relativi motti, Milano, E<strong>di</strong>trice Bibliografica,<br />
1986, vol. 1, p. 5. Alla Zappella si deve<br />
anche una dettagliata <strong>di</strong>visione e analisi<br />
delle varie marche tipografiche cinquecentesche.<br />
7 4<br />
2 Giulio Cesare Capaccio, Delle imprese<br />
trattato <strong>di</strong> Giulio Cesare Capaccio, In tre libri<br />
<strong>di</strong>viso, Napoli, Orazio Sal<strong>via</strong>ni, Giovanni<br />
Giacomo Carlino & Antonio Pace, 1592, libro<br />
secondo, c. 49v.<br />
3 Capaccio, libro primo, c. 64r/v.<br />
4 Capaccio, libro primo, c. 26v.<br />
5 Zappella, p. 172.<br />
6 Cesare Ripa, Iconologia del cavaliere<br />
8<br />
rante una dama con un grazioso piccolo<br />
liocorno in braccio (1505-<br />
1506 circa, foto 9).<br />
<br />
La complessità dei livelli interpretativi<br />
rintracciabili nelle <strong>di</strong>verse<br />
marche tipografiche, spesso arricchite<br />
e illustrate da motti dotti ed emblematici,<br />
è eloquente testimonianza<br />
dello spirito e della profonda cultura<br />
umanistico-rinascimentale dei tipografi<br />
e degli e<strong>di</strong>tori. Oltre alla funzione<br />
tipografico-e<strong>di</strong>toriale, la marca<br />
cinqucentesca è dunque anche strumento<br />
<strong>di</strong> vali<strong>di</strong>tà per la scientificità e<br />
l’eru<strong>di</strong>zione del tipografo.<br />
Cesare Ripa perugino notabilmente accresciuta<br />
d’immagini, <strong>di</strong> annotazioni, e <strong>di</strong> fatti<br />
dall’abate Cesare Orlan<strong>di</strong>, Perugia, Pietro<br />
Giovanni Costantini, 1764-1767, 5 volumi.<br />
7 Jacopo Gelli, Divise, motti e imprese <strong>di</strong><br />
famiglie e personaggi italiani, Milano, Ulrico<br />
Hoepli, 1928, n. 1792, p. 521.<br />
8 Gelli, n. 1354, p. 381.
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 29<br />
inSEDICESIMO<br />
DANTE E L’ISLAM, LA MOSTRA IN CAMPANELLA, ASTE, CATALOGHI<br />
L’INTERVISTA D’AUTORE, RECENSIONI, SPIGOLATURE, MOSTRE<br />
NON FERMATEVI A GUARDARE, METTETECI IL NASO!<br />
Visite guidate, conferenze, incontri, rea<strong>di</strong>ng, laboratori per studenti:<br />
la mostra BvS racconta il ricco <strong>di</strong>alogo tra Europa e Vicino Oriente<br />
DANTE E L’ISLAM<br />
Incontri <strong>di</strong> Civiltà<br />
La mostra DANTE E L’ISLAM. Incontri<br />
<strong>di</strong> civiltà è organizzata dalla<br />
Fondazione <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong><br />
in concomitanza con l’esposizione<br />
promossa dall’assessorato alla Cultura<br />
del Comune <strong>di</strong> Milano, al-Fann. Arte<br />
della civiltà islamica, che si tiene a<br />
Palazzo Reale fino al 30 gennaio 2011.<br />
L’accostamento del nome del Poeta<br />
fiorentino alla civiltà islamica è sempre<br />
stato oggetto <strong>di</strong> incomprensioni, <strong>di</strong>battiti<br />
e <strong>di</strong>scussioni.<br />
Partendo dalle analogie presenti<br />
nella Divina Comme<strong>di</strong>a con le leggende<br />
della tra<strong>di</strong>zione islamica sui <strong>via</strong>ggi<br />
oltremondani <strong>di</strong> Maometto, si riscontra<br />
quanto l’epoca <strong>di</strong> Dante fosse permeata<br />
del pensiero, della cultura e delle scoperte<br />
scientifiche provenienti dal mondo arabo,<br />
e sia stata feconda per il pensiero<br />
e la cultura occidentale.<br />
All’inizio della mostra, un breve<br />
preambolo introduce alla situazione<br />
storica e politica del tempo, mettendo<br />
in luce le sorprendenti analogie<br />
del Poema con alcuni esempi<br />
della letteratura mistica islamica<br />
riguardanti il mi‘raj, ovvero l’ascensione<br />
mistica <strong>di</strong> Maometto narrata nel Corano.<br />
Il percorso espositivo prevede<br />
<strong>Biblioteca</strong><br />
<strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong><br />
FONDAZIONE<br />
Con il patrocinio <strong>di</strong><br />
In collaborazione con Si ringrazia<br />
Sponsorizzazione tecnica<br />
4 novembre 2010 - 27 marzo 2011<br />
Incontri <strong>di</strong> civiltà<br />
Fondazione<br />
<strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> Sena to<br />
<strong>via</strong> <strong>Senato</strong> 14, Milano<br />
da martedì a domenica<br />
orario continuato 10-18<br />
lunedì chiuso<br />
Ingresso libero<br />
Per informazioni<br />
tel. 02 76215323-314<br />
fax 02 782387<br />
ufficiostampa@biblioteca<strong>di</strong><strong>via</strong>senato.it<br />
www.biblioteca<strong>di</strong><strong>via</strong>s enato.it<br />
PER INFORMAZIONI<br />
E PRENOTAZIONI<br />
Fondazione <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong><br />
Tel. 02/76215323-314-318<br />
ufficiostampa@biblioteca<strong>di</strong><strong>via</strong>senato.it<br />
www.biblioteca<strong>di</strong><strong>via</strong>senato.it<br />
Tutti i GRUPPI (gruppi scolastici<br />
e pubblico adulto), che intendano<br />
visitare la mostra liberamente<br />
o con una propria guida, hanno<br />
comunque l’obbligo <strong>di</strong> prenotare<br />
anticipatamente l’ingresso.<br />
La prenotazione e l’ingresso<br />
alla mostra sono gratuiti.<br />
la sud<strong>di</strong>visione degli spazi e delle opere<br />
secondo le tre Cantiche dell’Opera<br />
dantesca – Inferno, Purgatorio, Para<strong>di</strong>so –<br />
e offre al visitatore 35 preziose e<strong>di</strong>zioni<br />
della Divina Comme<strong>di</strong>a presenti nella<br />
<strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong>, a testimonianza<br />
della fortuna <strong>di</strong> Dante attraverso i secoli:<br />
dalla seconda e<strong>di</strong>zione illustrata<br />
<strong>di</strong> Bonino Bonini [1487] all’e<strong>di</strong>zione<br />
illustrata da Salvador Dalí [1963-64], fino<br />
a quella recentemente illustrata<br />
da Monika Beisner [2005].<br />
Sono, inoltre, esposti pregiati<br />
reperti islamici provenienti dalle Raccolte<br />
Extraeuropee del Comune <strong>di</strong> Milano,<br />
dal Museo d’Arte Orientale <strong>di</strong> Torino,<br />
da altri musei e da collezioni private, che<br />
testimoniano l’importanza dell’artigianato<br />
e delle arti minori, della filosofia<br />
e delle scienze musulmane.<br />
Negli spazi espositivi esterni<br />
è possibile visitare la sezione<br />
multime<strong>di</strong>ale con la versione in 3D della<br />
Divina Comme<strong>di</strong>a per iPad®, curata da<br />
Carraro Multime<strong>di</strong>a e IlSole24ORE.<br />
La struttura è allestita in modo da<br />
riproporre ai visitatori le figure e i brani<br />
più importanti del Poema dantesco.<br />
DANTE E L’ISLAM. Incontri <strong>di</strong> civiltà,<br />
curata dalla <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong>, si è<br />
avvalsa della collaborazione <strong>di</strong> Giovanni<br />
Curatola – docente presso l’Università<br />
Cattolica del Sacro Cuore <strong>di</strong> Milano
30 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
e l’Università <strong>di</strong> U<strong>di</strong>ne, esperto <strong>di</strong> arte<br />
islamica, curatore della mostra <strong>di</strong> Palazzo<br />
Reale; Tullio Gregory – Professore Emerito<br />
<strong>di</strong> Storia della Filosofia presso l’Università<br />
La Sapienza <strong>di</strong> Roma, Accademico dei<br />
Lincei, Direttore dell’Enciclope<strong>di</strong>a Italiana;<br />
Francesca Flores D’Arcais – docente<br />
<strong>di</strong> Storia dell’Arte Me<strong>di</strong>evale presso<br />
l’Università Cattolica del Sacro Cuore<br />
<strong>di</strong> Milano; Annette Popel Pozzo,<br />
conservatrice dei Fon<strong>di</strong> Antichi, e Matteo<br />
Noja, conservatore dei Fon<strong>di</strong> Moderni,<br />
della Fondazione <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong>.<br />
La costruzione dell’identità europea<br />
inizia dalla cultura, <strong>di</strong>sse Jean Monnet,<br />
primo segretario della Società delle Nazioni.<br />
E questa cultura si è sempre e ovunque<br />
basata su un confronto incessante a più<br />
voci. Il <strong>di</strong>alogo culturale, che rappresenta<br />
le ra<strong>di</strong>ci della nostra civiltà, si è formato<br />
certamente nel cristianesimo, potentemente<br />
rafforzato dalla tra<strong>di</strong>zione della razionalità<br />
greca e romana, ma è stato attraversato<br />
e stimolato dalle correnti <strong>di</strong> pensiero<br />
del Vicino Oriente, ebraico e arabo.<br />
Per capire la nostra identità, non si può fare<br />
a meno <strong>di</strong> nessuna <strong>di</strong> queste voci. Di alcune<br />
<strong>di</strong> esse, meno percepite nel passato<br />
per motivi ideologici, politici e religiosi, solo<br />
ora l’Europa comincia a prendere coscienza;<br />
tra queste, sicuramente, quelle dell’Islam.<br />
In un’epoca come quella attuale,<br />
nella quale si assiste a una contrapposizione<br />
sempre più drammatica tra il mondo<br />
occidentale e quello islamico, è bene<br />
ricordare come il periodo in cui visse Dante<br />
sia stato fecondo per la nostra storia, anche<br />
perché i rapporti fra il mondo cristiano<br />
e il mondo musulmano furono molto più<br />
stretti, in tutta l’area me<strong>di</strong>terranea,<br />
a <strong>di</strong>spetto delle feroci guerre <strong>di</strong> religione<br />
che lo insanguinarono.<br />
Scopo della mostra della BvS<br />
è offrire un punto <strong>di</strong> vista particolare<br />
ma privilegiato che, partendo<br />
dalla “Comme<strong>di</strong>a” e seguendo la sua<br />
prospettiva, suggerisca i temi<br />
e le circostanze della vicinanza<br />
tra le due culture.<br />
Nel Duecento, due uomini<br />
incarnarono sopra tutti questa felice<br />
contaminazione culturale: Federico II<br />
<strong>di</strong> Sve<strong>via</strong>, lo “Stupor Mun<strong>di</strong>”, che in Sicilia<br />
costruì attorno a sé una corte <strong>di</strong> grande<br />
livello intellettuale sul modello <strong>di</strong> quelle<br />
arabe, favorendo, tra l’altro, la nascita della<br />
poesia italiana; e Alfonso X, il saggio re<br />
<strong>di</strong> Castiglia e León, che istituì una scuola<br />
<strong>di</strong> traduzione a Toledo, e la cui corte fu<br />
la <strong>via</strong> maestra, il principale centro<br />
<strong>di</strong> assimilazione, traduzione e ritrasmissione<br />
della filosofia e della scienza dei Mori.<br />
Ma fu proprio Dante che trasfuse<br />
ogni conoscenza a lui contemporanea nella<br />
Divina Comme<strong>di</strong>a, compilando,<br />
in un supremo testo, una sorta<br />
<strong>di</strong> enciclope<strong>di</strong>a del tempo.<br />
La mostra vuole quin<strong>di</strong> suggerire<br />
come la cultura islamica fosse <strong>di</strong>ffusa<br />
in tutta l’Europa me<strong>di</strong>evale e come ciò<br />
sia, volutamente o no, anche<br />
testimoniato nella “Divina Comme<strong>di</strong>a”.<br />
Il percorso espositivo, lungi dal<br />
volersi presentare esaustivo della sterminata<br />
materia che riguarda la Divina Comme<strong>di</strong>a,<br />
ne illustra la natura e la struttura, cercando<br />
<strong>di</strong> richiamare alla mente quei personaggi<br />
e quelle teorie che Dante ha ricordato<br />
nei suoi versi e che testimoniano quanto<br />
detto sopra.<br />
Molti dei personaggi citati<br />
<strong>di</strong>rettamente da Dante nel Poema sono<br />
legati al mondo musulmano: Maometto,<br />
il sultano Salah ad’Din [Sala<strong>di</strong>no], Avicenna,<br />
Averroè, Brunetto Latini, Pietro Ispano,<br />
tra gli altri; oltre a quelli non citati<br />
<strong>di</strong>rettamente, ma <strong>di</strong> cui il Poeta aveva<br />
ben presente l’importanza, se non altro<br />
attraverso gli insegnamenti del suo<br />
“maestro” Brunetto Latini, <strong>di</strong> cui mostra<br />
<strong>di</strong> conoscere le opere e il pensiero.<br />
DANTE E L’ISLAM<br />
Le e<strong>di</strong>zioni<br />
Il successo della Comme<strong>di</strong>a,<br />
nonostante la presenza <strong>di</strong> numerosissimi<br />
manoscritti, si amplificò con l’avvento della<br />
stampa. La prima e<strong>di</strong>zione, ancora priva <strong>di</strong><br />
commento, uscita dai torchi <strong>di</strong> Johann
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 31<br />
Sono previste inoltre <strong>di</strong>verse proposte<br />
<strong>di</strong> approfon<strong>di</strong>mento:<br />
• letture sceniche<br />
• laboratori sul testo<br />
della “Divina Comme<strong>di</strong>a”.<br />
• spettacoli teatrali e recital<br />
• visite teatralizzate in mostra<br />
• incontri speciali per famiglie<br />
Il calendario <strong>di</strong> questi appuntamenti<br />
è in fase <strong>di</strong> definizione. Per ogni<br />
dettaglio e informazione sarà in<strong>via</strong>ta<br />
Neumeister <strong>di</strong> Magonza (alcuni stu<strong>di</strong>osi lo<br />
credono allievo <strong>di</strong> Gutenberg) ed Evangelista<br />
Angelini fu quella <strong>di</strong> Foligno del 1472.<br />
A questa e<strong>di</strong>tio princeps fanno seguito<br />
ancora nel 1472 due altri incunaboli: quello<br />
<strong>di</strong> Mantova stampato da Georg <strong>di</strong> Augusta<br />
e Paul Butzbach e l’altro, probabilmente<br />
stampato a Venezia o Jesi, da Federico<br />
de’ Conti. Il termine tecnico “incunabolo”<br />
viene usato per i libri stampati sino al 1500<br />
e in<strong>di</strong>ca letteralmente le fasce, la culla della<br />
stampa, mentre la denominazione latina<br />
“incunabula typographiae” deriva dal titolo<br />
della prima bibliografia de<strong>di</strong>cata agli<br />
una comunicazione <strong>via</strong> internet<br />
a tutti coloro che hanno comunicato<br />
la propria e-mail. Le informazioni<br />
sono consultabili anche sul sito della<br />
Fondazione:<br />
ww.biblioteca<strong>di</strong><strong>via</strong>senato.it<br />
o rivolgendosi alla segreteria:<br />
telefono 02.76215318<br />
(è possibile richiedere l’inserimento<br />
del proprio in<strong>di</strong>rizzo e-mail, scrivendo<br />
a: segreteria@biblioteca<strong>di</strong><strong>via</strong>senato.it)<br />
incunaboli a cura <strong>di</strong> van Beughem del 1688.<br />
La prima e<strong>di</strong>zione commentata della<br />
Comme<strong>di</strong>a, ancora priva <strong>di</strong> illustrazioni, fu<br />
stampata nel 1477 da Vindelino da Spira a<br />
Venezia. Il commento attribuito a Benvenuto<br />
da Imola, ma in realtà opera <strong>di</strong> Jacopo della<br />
Lana, fu ripreso nell’e<strong>di</strong>zione milanese del<br />
1477-1478 promossa dall’umanista Martino<br />
Paolo Nidobeato (da cui l’e<strong>di</strong>zione<br />
Nidobeatina), ma successivamente<br />
abbandonato a favore del commento<br />
<strong>di</strong> Cristoforo Lan<strong>di</strong>no che si trova per la<br />
prima volta nell’e<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> Niccolò Lorenzo<br />
della Magna, stampata nel 1481 a Firenze.<br />
L’e<strong>di</strong>zione è famosa soprattutto<br />
per essere la prima illustrata con le<br />
incisioni che accompagnano i primi 19<br />
canti dell’Inferno, attribuite a Baccio Bal<strong>di</strong>ni<br />
su <strong>di</strong>segno <strong>di</strong> Sandro Botticelli. Una seconda<br />
e<strong>di</strong>zione, contenente più illustrazioni, viene<br />
stampata dal dalmata Bonino Bonini<br />
nel 1487 a Brescia.<br />
Il successo della “Comme<strong>di</strong>a”<br />
si consolida nel XVI secolo con più <strong>di</strong> 35<br />
e<strong>di</strong>zioni (tra cui la prima volgare <strong>di</strong> Aldo<br />
Manuzio del 1502, una prima in lingua<br />
straniera del 1515 stampata a Burgos,<br />
e quella <strong>di</strong> Giolito de Ferrari del 1555, dove<br />
compare per la prima volta l’aggettivo<br />
“Divina” accanto a Comme<strong>di</strong>a). Dopo<br />
un declino nel XVII secolo con soltanto tre<br />
e<strong>di</strong>zioni (due a Venezia e una a Padova),<br />
dal XVIII secolo si nota un rinnovato<br />
interesse per il Poema sacro con numerose<br />
e<strong>di</strong>zioni, spesso riccamente illustrate;<br />
un fatto che attraverso la consacrazione<br />
del Poema nel XIX secolo (ricor<strong>di</strong>amo<br />
la Comme<strong>di</strong>a <strong>di</strong> Flaxman e Doré) raggiunge<br />
il XX secolo, nel quale, tra le numerose<br />
e<strong>di</strong>zioni, si <strong>di</strong>stinguono per l’accuratezza<br />
del commento i testi critici a cura<br />
<strong>di</strong> Natalino Sapegno e Giorgio Petrocchi.
32<br />
IL ’900 E L’ARTE DELLA COMMEDIA<br />
Accanto a “Dante e l’Islam”, una preziosa<br />
esposizione <strong>di</strong> “Comme<strong>di</strong>e” contemporanee<br />
<strong>di</strong> arianna calò, margherita dell’utri e beatrice porchera<br />
Nell’ambito della mostra Dante<br />
e l’Islam. Incontri <strong>di</strong> civiltà, nella<br />
attigua Sala Tommaso<br />
Campanella si propone un breve percorso<br />
attraverso esempi illustrati della Divina<br />
Comme<strong>di</strong>a del Novecento, selezionati<br />
da esemplari esclusivi posseduti dalla<br />
nostra <strong>Biblioteca</strong>.<br />
Ripercorrendo il filone dell’autonomia<br />
iconografica sul testo, già ben evidenziata<br />
in mostra con gli apporti <strong>di</strong> Flaxman,<br />
Doré e Dalí, sino ai più recenti Antony<br />
De Witt e De Chirico, i testi qui esposti<br />
presentano l’approccio <strong>di</strong> artisti<br />
contemporanei ad alcuni canti del Poema,<br />
all’interno <strong>di</strong> una cornice e<strong>di</strong>toriale<br />
esclusiva. Sud<strong>di</strong>vise a illustrare<br />
le tre cantiche, saranno presenti infatti<br />
le e<strong>di</strong>zioni a tiratura limitata stampate<br />
negli anni Novanta per Silvio Berlusconi<br />
E<strong>di</strong>tore, affiancate da sperimentali<br />
progetti ine<strong>di</strong>ti dell’artista greco Petros<br />
e da un esemplare unico <strong>di</strong> libro d’artista.<br />
I volumi proposti, stampati su carta<br />
pregiata (Japon e Alcantara), presentano<br />
i canti XII, XIII e XXVI dell’Inferno<br />
e il XXVIII del Purgatorio, per i quali<br />
alla cura della composizione tipografica<br />
del testo si affiancano le interpretazioni<br />
grafiche e pittoriche <strong>di</strong> Ruggero Savinio,<br />
Piero Led<strong>di</strong>, Carla Tolomeo e Pino<br />
Di Silvestro, ciascuno dei quali si cimenta<br />
con il proprio linguaggio stilistico<br />
nell’interpretazione dei temi car<strong>di</strong>ne<br />
del canto.<br />
Il Para<strong>di</strong>so è rappresentato<br />
dalla trasposizione artistica del canto XXI<br />
a opera <strong>di</strong> Petros, tre versioni<br />
complementari <strong>di</strong> progetti e<strong>di</strong>toriali<br />
mai realizzati. Le origini greche dell’artista<br />
si manifestano nella scelta <strong>di</strong> proporre<br />
il testo tradotto nella propria lingua;<br />
la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
seguono tavole incise ed elaborati <strong>di</strong>segni.<br />
L’esemplare pensato per Scheiwiller<br />
integra i precedenti progetti, e li completa<br />
con l’aggiunta <strong>di</strong> tavole a colori. Chiude<br />
l’esposizione il libro d’artista <strong>di</strong> Nino<br />
Baldessari, una rivisitazione personale<br />
del canto XXXI del Para<strong>di</strong>so<br />
con la trascrizione autografa del testo<br />
e decorazioni in foglia d’oro, esemplare<br />
unico con de<strong>di</strong>ca ad personam.<br />
A far da cornice all’esposizione,<br />
una selezione <strong>di</strong> 92 curiose illustrazioni<br />
<strong>di</strong> un autore sconosciuto e probabilmente<br />
rimaste ine<strong>di</strong>te. In tempera su cartoncino,<br />
le immagini dalla forte carica espressiva<br />
abbracciano la quasi totalità dei canti<br />
della Comme<strong>di</strong>a dantesca. I personaggi,<br />
rivisitati in chiave moderna, si stagliano<br />
su sfon<strong>di</strong> dai colori accesi, che spaziano<br />
dal rosso predominante e violento<br />
dell’Inferno al rasserenante azzurro<br />
del Para<strong>di</strong>so.<br />
L’iniziativa arricchisce la mostra<br />
in corso Dante e l’Islam, e offre<br />
l’occasione <strong>di</strong> esporre per la prima volta<br />
al pubblico opere <strong>di</strong> pregio custo<strong>di</strong>te nella<br />
nostra <strong>Biblioteca</strong>.<br />
L’esposizione, inaugurata il primo<br />
<strong>di</strong>cembre, rimarrà aperta fino al 27 marzo,<br />
dal lunedì al venerdì (orario: 9.30-<br />
13.00/14.00-18.00, ingresso libero).
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 33<br />
ASTE, FIERE E MOSTRE-MERCATO<br />
I primi incanti dell’anno, “appuntamenti”<br />
che si inseguono dall’Europa agli Stati Uniti<br />
<strong>di</strong> annette popel pozzo<br />
IL 27 GENNAIO, LONDRA<br />
Asta – Antiquarian Books & Modern<br />
First E<strong>di</strong>tions<br />
www.bloomsburyauctions.com/index<br />
L’asta con 209 lotti contiene tra<br />
l’altro una copia <strong>di</strong> J.K. Rowling, Harry<br />
Potter and the Philosopher’s Stone.<br />
Il primo romanzo, stampato appena<br />
tre<strong>di</strong>ci anni fa, nel 1997, viene offerto<br />
da Bloomsbury Auctions in una prima<br />
e<strong>di</strong>zione, prima tiratura e in<br />
uno dei pochissimi<br />
esemplari in legatura<br />
“hardback” (lotto 49,<br />
stima £4.000-6.000).<br />
DAL 28 AL 30<br />
GENNAIO,<br />
STOCCARDA<br />
Mostra mercato – 50.<br />
Stuttgarter<br />
Antiquariatsmesse<br />
www.antiquare.de<br />
Per questa e<strong>di</strong>zione si riuniscono<br />
a Stoccarda 80 espositori, provenienti<br />
da tutta Europa e dagli Stati Uniti. Tra<br />
gli espositori italiani Lex Antiqua,<br />
Goriziana Libreria E<strong>di</strong>trice, Perini Libreria<br />
Antiquaria e la Libreria Galleria Solmi.<br />
È <strong>di</strong>sponibile un dettagliato catalogo<br />
on-line: tra i libri offerti dall’Antiquariat<br />
Wolfgang Braecklein <strong>di</strong> Berlino, una<br />
copia del mitico Sogno <strong>di</strong> Polifilo nella<br />
traduzione francese a cura <strong>di</strong> Beroaldo<br />
(Le tableau des riches inventions),<br />
stampata a Parigi nel 1600, ma 1610<br />
(€6.500). Va ricordato che<br />
parallelamente viene anche organizzata<br />
la 25° Antiquaria nella vicina città<br />
<strong>di</strong> Ludwigsburg, che riunisce una<br />
cinquantina <strong>di</strong> librai antiquari.<br />
IL 31 GENNAIO, PARIGI<br />
Asta – Livres Anciens et Modernes<br />
www.kahn.auction.fr/FR/index.php<br />
Un’asta soprattutto de<strong>di</strong>cata<br />
al libro francese dell’Otto e Novecento.<br />
Segnaliamo una bella copia della prima<br />
e<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> Madame Bovary <strong>di</strong> Gustave<br />
Flaubert (Paris, Michel Levy<br />
Frères, 1857, typographie de<br />
Madame Vve. Dondey-<br />
Dupré, lotto 198, stima<br />
€2.500-3.000).<br />
IL 6 FEBBRAIO,<br />
LOS ANGELES<br />
Asta – Books and<br />
Manuscripts<br />
www.bonhams.com<br />
DALL’11 AL 13<br />
FEBBRAIO, SAN FRANCISCO<br />
Mostra mercato - 44th California<br />
International Antiquarian Book Fair<br />
www.sfbookfair.com<br />
IL 13 FEBBRAIO, MILANO<br />
Mostra mercato – Vecchi Libri in Piazza<br />
www.piazza<strong>di</strong>az.com/<br />
Da quin<strong>di</strong>ci anni l’appuntamento<br />
mensile per libri antichi, usati e fuori<br />
commercio sotto i Portici <strong>di</strong> piazza Diaz.<br />
IL 13 FEBBRAIO,<br />
SAN FRANCISCO<br />
Asta – Fine Books and Manuscripts<br />
www.bonhams.com<br />
In asta la prima e<strong>di</strong>zione<br />
<strong>di</strong> Elementa geometriae <strong>di</strong> Euclide<br />
(Venezia, Erhard Ratdolt, 1482, lotto<br />
2004, stima $50.000-70.000, 136 su 138<br />
carte senza la prima carta a1 e l’ultima<br />
carta bianca r8 in legatura remboitage<br />
<strong>di</strong> pergamena antica). Il lotto 2086<br />
contiene una copia dell’e<strong>di</strong>zione limitata<br />
a soltanto 225 esemplari <strong>di</strong> Some<br />
German Woodcuts of the Fifteenth<br />
Century, stampata nel 1897 per Sidney<br />
Cockerell e William Morris nella<br />
Kelmscott Press (stima $3.000-5.000).<br />
Presso Bonhams, anche la prima<br />
e<strong>di</strong>zione in prima tiratura (1/500 copie)<br />
dell’importante opera <strong>di</strong> Edward Gibbon,<br />
The History of the Decline and Fall of the<br />
Roman Empire, Londra, Strahan &<br />
Cadell, 1776-1788, in 6 volumi (lotto<br />
2141, stima $6.000-9.000).<br />
IL 15 FEBBRAIO, PARIGI<br />
Asta - Vente Bibliothèque d’un Amateur<br />
- 3ème Vacation - É<strong>di</strong>tions Originales<br />
sur Grand Papier<br />
www.alde.fr/FR/index.php<br />
Il catalogo on-line sarà <strong>di</strong>sponibile<br />
circa quin<strong>di</strong>ci giorni prima dell’asta.
34 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
IL CATALOGO<br />
DEGLI ANTICHI<br />
Libri da leggere<br />
per comprare libri<br />
<strong>di</strong> annette popel pozzo<br />
SQUISITE RARITÀ SUL ’800<br />
ITALIANO IN PROSA E POESIA<br />
Libreria Antiquaria Me<strong>di</strong>olanum<br />
Catalogo 36: Ugo Foscolo, Giacomo<br />
Leopar<strong>di</strong>, Alessandro Manzoni<br />
Pensando alla scarsità<br />
<strong>di</strong> materiale secondario - soprattutto<br />
recente - sul libro italiano ottocentesco,<br />
l’ultimo catalogo della Libreria<br />
Antiquaria Me<strong>di</strong>olanum, de<strong>di</strong>cato<br />
esclusivamente ai maggiori poeti<br />
e prosatori italiani dell’Ottocento, Ugo<br />
Foscolo, Giacomo Leopar<strong>di</strong> e Alessandro<br />
Manzoni, si rivela utile strumento<br />
<strong>di</strong> consultazione unendo 86 titoli con<br />
dettagliate descrizioni. Molti dei volumi<br />
nel catalogo sono <strong>di</strong> grande rarità<br />
e appaiono <strong>di</strong>fficilmente sul mercato:<br />
tro<strong>via</strong>mo per esempio la rara e<strong>di</strong>zione<br />
a sé <strong>di</strong> La guerra dei topi e delle rane<br />
del giovanissimo Giacomo Leopar<strong>di</strong>,<br />
stampata a Milano da Antonio<br />
Fortunato Stella dai torchi <strong>di</strong> Pirotta nel<br />
1816. La traduzione in sesta rima della<br />
Batracomiomachia fu pubblicata<br />
nel numero 65 dello<br />
Spettatore italiano<br />
e straniero, e solo<br />
pochi estratti con<br />
paginazione propria<br />
e copertine<br />
e<strong>di</strong>toriali furono<br />
stampati per l’uso<br />
dell’autore (n. 42,<br />
€6.200 con copertine<br />
e<strong>di</strong>toriali). Anche i primi<br />
versi a stampa <strong>di</strong> Ugo<br />
Foscolo furono pubblicati<br />
in un perio<strong>di</strong>co: nel catalogo tro<strong>via</strong>mo<br />
un raro set dei primi cinque volumi<br />
della rivista letteraria veneziana Anno<br />
poetico, ossia raccolta annuale <strong>di</strong> poesie<br />
ine<strong>di</strong>te <strong>di</strong> autori viventi, 1793-1797, che<br />
nel quarto e quinto volume contiene<br />
contributi in prima e<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> Foscolo<br />
(l’ode La verità sulle pp. 249-254 del<br />
quarto volume è il primo testo poetico<br />
a stampa; n. 1, €8.000). Set completi<br />
della rivista vengono censiti in meno<br />
<strong>di</strong> <strong>di</strong>eci biblioteche italiane.<br />
Da segnalare anche la prima e<strong>di</strong>zione<br />
definitiva de I Promessi Sposi del 1840.<br />
La copia offerta è una delle pochissime<br />
censite a <strong>di</strong>spense contenente<br />
le copertine e<strong>di</strong>toriali e la grande<br />
copertina e<strong>di</strong>toriale destinata<br />
a raccogliere i fascicoli singoli (n. 77,<br />
prezzo a richiesta).<br />
Libreria Antiquaria Me<strong>di</strong>olanum<br />
Via del Carmine 1 – 20121 Milano<br />
www.libreriame<strong>di</strong>olanum.com<br />
RARI “MANUALI” PER ESSERE<br />
DEGLI OTTIMI COLLEZIONISTI<br />
Bernard Quaritch LTD<br />
List 2011/1 Collecting Private and Public<br />
Volumi de<strong>di</strong>cati ai vari tipi<br />
e meto<strong>di</strong> <strong>di</strong> collezionismo si trovano uniti<br />
nel recente catalogo della libreria<br />
antiquaria lon<strong>di</strong>nese. Die geöffnete<br />
Raritäten- und Naturalien-Kammer<br />
<strong>di</strong> Paul Jacob Marperger<br />
(Amburgo, 1704, £1.750)<br />
è uno dei primi<br />
manuali contenenti<br />
precise in<strong>di</strong>cazioni<br />
per la creazione<br />
e manutenzione <strong>di</strong><br />
gabinetti <strong>di</strong> curiosità<br />
o Wunderkammer.<br />
Interessante e censita<br />
in poche biblioteche<br />
italiane l’orazione funebre<br />
Delle lo<strong>di</strong> <strong>di</strong> Anton Magliabechi<br />
a cura <strong>di</strong> Anton Maria Salvini (Firenze,<br />
Guiducci e Franchi, 1715, £1.000)<br />
che contiene anche considerazioni<br />
biografiche sul famoso bibliotecario<br />
e raffinato bibliofilo alla corte dei Me<strong>di</strong>ci.<br />
Per testamento lasciò la sua enorme<br />
biblioteca personale, costituita da circa<br />
28.000 volumi al pubblico con lo scopo<br />
<strong>di</strong> «promuovere gli stu<strong>di</strong>, le virtù, le<br />
scienze, e con quelle la pietà e il bene<br />
universale, a beneficio universale della<br />
città e specialmente ai poveri, chierici<br />
sacerdoti e secolari che non hanno modo<br />
<strong>di</strong> comprar libri e <strong>di</strong> poter stu<strong>di</strong>are».<br />
Bernard Quaritch LTD<br />
40 South Audley Street, London W1K2PR<br />
rarebooks@quaritch.com
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 35<br />
IL CATALOGO<br />
DEI MODERNI<br />
Libri da leggere<br />
per comprare libri<br />
<strong>di</strong> matteo noja<br />
ALLA SCOPERTA DI ROMA,<br />
CAPITALE DELL’EDITORIA<br />
Libreria Ardengo<br />
Roma 1940-1960. Catalogo nove,<br />
<strong>di</strong>cembre 2010<br />
Hans Tuzzi nella conclusione<br />
<strong>di</strong> un libro uscito per Sylvestre Bonnard<br />
nel 2003 [Gli strumenti del bibliofilo.<br />
Variazioni su come leggere cataloghi<br />
e bibliografie] si chiedeva che senso ha<br />
collezionare oggi e <strong>di</strong>ceva che la maggior<br />
parte dei collezionisti si muove tra due<br />
poli <strong>di</strong> attrazione che sono il valore<br />
strumentale del libro, ciò che si riferisce<br />
ai suoi contenuti, e a quello amatoriale,<br />
«quando, per una ragione qualsiasi,<br />
un libro si può considerare in sostanza<br />
un cimelio».<br />
Ma quali sono gli aiuti che può<br />
avere un collezionista nella sua ricerca?<br />
Senza dubbio, le bibliografie e le riviste<br />
storiche, ma se sono fatti come si deve<br />
i cataloghi <strong>di</strong> ven<strong>di</strong>ta dei librai<br />
specializzati sono un aiuto insostituibile.<br />
In questo caso bisogna lodare<br />
il lavoro della libreria Ardengo che ha<br />
voluto raccogliere in questo suo catalogo<br />
le e<strong>di</strong>zioni romane <strong>di</strong> un ventennio,<br />
dal 1940 al 1960, periodo che fu molto<br />
fecondo per l’e<strong>di</strong>toria della capitale,<br />
ma poco stu<strong>di</strong>ato e sempre a segmenti<br />
e non nella sua interezza.<br />
Molti debiti si contraggono<br />
sfogliandone le pagine, perché questo<br />
catalogo sa parlare <strong>di</strong> un’e<strong>di</strong>toria, povera<br />
perché il periodo non consentiva<br />
ostentazioni <strong>di</strong> inesistenti ricchezze<br />
e ricca perché tutti i protagonisti, dagli<br />
autori agli illustratori ai tipografi<br />
e e<strong>di</strong>tori, mettevano tutta la loro opera<br />
al servizio <strong>di</strong> un libro che doveva uscire<br />
nel miglior modo possibile. E parla <strong>di</strong> tutti<br />
gli e<strong>di</strong>tori, piccoli e gran<strong>di</strong>, che hanno<br />
stampato a Roma; non si ferma ai casi<br />
importanti, agli e<strong>di</strong>tori che per motivi<br />
bellici si trovavano a Roma a lavorare,<br />
come Rizzoli, Mondadori, Longanesi<br />
ed Einau<strong>di</strong>, che comunque alla fine della<br />
guerra riuscirono a stampare libri<br />
importanti. Tra tutti basta citare Giulio<br />
Einau<strong>di</strong> che ricordava le continue<br />
e petulanti lamentazioni del bibliofilo<br />
ed esperto antiquario Umberto Saba<br />
<strong>di</strong> fronte alla carta usata per il suo<br />
Canzoniere (1900-1945) uscito dallo<br />
stabilimento tipografico <strong>di</strong> Aristide<br />
Staderini, su una carta grigina ben<br />
<strong>di</strong>stante da quella che aveva immaginato<br />
il poeta triestino abituato alle croccanti<br />
carte <strong>di</strong> incunaboli e cinquecentine.<br />
Dicevamo che il catalogo permette<br />
<strong>di</strong> conoscere sigle e nomi che adesso poco<br />
ci <strong>di</strong>cono, ma che pure hanno avuto una<br />
loro importanza e una ragione per<br />
fregiarsi del titolo <strong>di</strong> e<strong>di</strong>tori: A.V.E., L’Ape,<br />
Il Canzoniere, La Capitale, Catapulta,<br />
La Vita, Il Pozzo, E<strong>di</strong>zioni della Bussola,<br />
E<strong>di</strong>zioni delle Catacombe, Il Maglio,<br />
La Sibilla, Stella, Tapra e altri. Per molti<br />
<strong>di</strong> loro, un libro, due al massimo meritano<br />
la citazione, ma tanto basta per darsi<br />
l’obiettivo <strong>di</strong> salvarne la memoria. Al <strong>di</strong> là<br />
del fenomeno <strong>di</strong> costume, vi è un’epoca<br />
e un modo <strong>di</strong> intendere la cultura che<br />
oggi si è perso e che andrebbe rivalutato.<br />
Per esempio, spicca negli anni della<br />
guerra la figura <strong>di</strong> Federigo Valli e della<br />
sua rivista “Documento”, intorno cui<br />
crebbe e si sviluppò un’attività e<strong>di</strong>toriale<br />
<strong>di</strong> grande livello. Per questa casa e<strong>di</strong>trice<br />
basterebbe citare la collana, <strong>di</strong>retta<br />
proprio da Valli, La Margherita, nella<br />
quale comparvero, in e<strong>di</strong>zioni per pochi<br />
fortunati, nel 1944 La Cetonia <strong>di</strong> Alberto<br />
Mora<strong>via</strong> [55 copie con acquaforte <strong>di</strong> Luigi<br />
Bartolini], Forte come un leone <strong>di</strong> Gianna<br />
Manzini [300 copie con 6 <strong>di</strong>segni ine<strong>di</strong>ti<br />
<strong>di</strong> Scipione], La nostra anima <strong>di</strong> Alberto<br />
Savinio [300 copie con 2 litografie dello<br />
stesso autore] e infine, sempre <strong>di</strong><br />
Mora<strong>via</strong>, Agostino [500 copie con due<br />
litografie <strong>di</strong> Guttuso].<br />
Altro e<strong>di</strong>tore che pubblica in quegli<br />
anni, Polin che <strong>di</strong>venterà famoso per aver<br />
stampato la prima e<strong>di</strong>zione [introvabile,<br />
ma che in questo catalogo è in ven<strong>di</strong>ta<br />
a €2.600] <strong>di</strong> Ladri <strong>di</strong> biciclette. Romanzo<br />
umoristico del furto e del ritrovamento<br />
d'una bicicletta per tre volte! Di Luigi<br />
Bartolini. Semisconosciuto, Polin, grazie<br />
a questo catalogo, lo scopriamo e<strong>di</strong>tore<br />
anche <strong>di</strong> altri libri, come Piccola città<br />
dell’Ohio <strong>di</strong> Sherwood Anderson [trad.<br />
Orsola Nemi], o come Giovanna la Pazza<br />
<strong>di</strong> Michael Praw<strong>di</strong>n [trad. Francesco<br />
Glaentzer] e pochi altri ancora.<br />
Infine le e<strong>di</strong>zioni La Margherita<br />
animate da Irene Brin [al secolo, prima <strong>di</strong><br />
incontrare Leo Longanesi che le cambierà<br />
nome, Maria Vittoria Rossi] e dal marito,<br />
il gallerista, Gaspero del Corso. E<strong>di</strong>zioni<br />
votate all’arte e ai libri d’artista, sono<br />
presenti nel catalogo con due libri rari e<br />
ricercati: Cronache romane <strong>di</strong> Orfeo<br />
Tamburi [uscito nel 1944 con 12 sue<br />
litografie] e Gott mit Uns [uscito nel 1945<br />
con 24 tavole dell’artista siciliano e uno<br />
scritto <strong>di</strong> Antonello Trombadori].<br />
Libreria Ardengo<br />
Via del Pellegrino, 77 - 00186 Roma<br />
tel. 06.68210315 - 334.3759937<br />
www.ardengo.com
38 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
L’intervista d’autore<br />
VITTORIO SGARBI E QUELLE MIGLIAIA<br />
DI LIBRI ACCATASTATI O “DISPERSI”<br />
Affetto da una dromomania<br />
nevrotico-ossessiva che lo rende<br />
incapace <strong>di</strong> fermarsi in una città<br />
per più <strong>di</strong> qualche giorno, se non appena<br />
qualche ora, Vittorio Sgarbi<br />
ha assegnato alle sue collezioni lo stesso<br />
destino che ha deciso <strong>di</strong> infliggere a se<br />
stesso. Quello della <strong>di</strong>spersione.<br />
I libri e le opere d’arte <strong>di</strong> Vittorio<br />
Sgarbi sono <strong>di</strong>sseminati in <strong>di</strong>versi luoghi:<br />
le sue abitazioni temporanee, quella<br />
dei genitori, le case <strong>di</strong> rappresentanza<br />
nei paesi <strong>di</strong> cui è - o è stato - sindaco,<br />
gli uffici in cui <strong>di</strong> volta in volta ricopre<br />
la carica <strong>di</strong> sottosegretario, assessore<br />
o sovrintendente, gli appartamenti delle<br />
sue amanti e compagne, e poi depositi,<br />
capannoni, soffitte…<br />
Il nucleo principale, però - almeno<br />
per ora - è accatastato nella grande casa<br />
<strong>di</strong> famiglia a Ro Ferrarese, un massiccio<br />
e<strong>di</strong>ficio ottocentesco, con annessa<br />
la farmacia <strong>di</strong> famiglia in stile<br />
Art Nouveau, che Vittorio Sgarbi<br />
ha trasformato in una gigantesca,<br />
caotica, straor<strong>di</strong>naria libreria-quadreria<br />
sparpagliata in una dozzina <strong>di</strong> stanze,<br />
soltanto un paio delle quali riservate alla<br />
cucina e alla camera da letto<br />
dei genitori. Per il resto casa Sgarbi<br />
è una indescrivibile biblioteca-pinacoteca<br />
la cui visita – come sanno tutti coloro<br />
che sono stati trascinati in un tour<br />
guidato, spesso nottetempo – non dura<br />
meno <strong>di</strong> tre-quattro ore.<br />
Il percorso del museo Sgarbi<br />
in realtà è un labirinto, fuori e dentro sale<br />
traboccanti quadri, statue, incisioni e<br />
tutto quanto è arte, “piccole” opere<br />
<strong>di</strong> luigi mascheroni<br />
e gran<strong>di</strong> capolavori, dal primo<br />
Rinascimento ai giorni nostri, sovrapposte<br />
e affastellate sopra, sotto, davanti o<br />
<strong>di</strong>etro parenti e mobili a loro volta zeppi<br />
<strong>di</strong> saggi, romanzi, cataloghi, plaquette,<br />
cinquecentine, atlanti, <strong>di</strong>zionari...<br />
Un <strong>di</strong>pinto <strong>di</strong> epoca manierista<br />
accanto al ritratto <strong>di</strong> Bernardo Strozzi,<br />
sovrastanti uno scaffale <strong>di</strong> volumi<br />
<strong>di</strong> architettura, lungo una parete<br />
tappezzata <strong>di</strong> polaroid e ritratti sgarbiani<br />
che conduce a una sala da pranzo<br />
trasformata in gipsoteca, accanto<br />
a una camera da letto affollata <strong>di</strong> artisti<br />
<strong>di</strong> scuola emiliana come Alessandro<br />
Tiarini, o genovese come Giocacchino<br />
Assereto, una piantana a muro <strong>di</strong> poesia<br />
francese nascosta da una Madonna<br />
del Guercino o una tela <strong>di</strong> Artemisia<br />
Gentileschi sopra un mobiletto <strong>di</strong> saggi<br />
<strong>di</strong> critica letteraria, mentre il corridoio<br />
è occupato dai classici del Novecento<br />
italiano e lungo le scale, sotto uno<br />
splen<strong>di</strong>do Mattia Preti, sono impilati<br />
i volumi dello storico Dizionario della<br />
pittura e dei pittori dell’Einau<strong>di</strong><br />
e, prospiciente il letto matrimoniale<br />
<strong>di</strong> mamma e papà, un pezzo unico come<br />
il busto <strong>di</strong> San Domenico dell’artista<br />
quattrocentesco Niccolò dell’Arca, <strong>di</strong>etro<br />
il quale è infilata una rarissima<br />
monografia dell’artista… E si potrebbero<br />
enumerare quasi quattromila opere<br />
e qualche decina <strong>di</strong> migliaia <strong>di</strong> libri...<br />
Come fa, se le serve un libro,<br />
a orientarsi in questo caos?<br />
I libri che ho me li ricordo tutti,<br />
ma non riesco mai a trovarli. Nella casa<br />
<strong>di</strong> Ro ne ho 50-60mila sparsi in <strong>di</strong>verse<br />
stanze. La maggior parte, però,<br />
è inaccessibile: sono coperti dai quadri,<br />
ammucchiati davanti agli scaffali.<br />
So esattamente che titoli ci sono<br />
<strong>di</strong>etro le tele, ma non posso prenderli,<br />
dovrei spostare mezza quadreria.<br />
E poi, davanti ai quadri e alle statue,<br />
adesso si sono accumulati altri libri.<br />
Un or<strong>di</strong>ne in fondo c’è,<br />
ma sovrastato dalla quantità <strong>di</strong> volumi<br />
che si accumulano… è per questo<br />
che nel giar<strong>di</strong>no ho da poco fatto costruire<br />
un capannone nello stesso stile<br />
architettonico della casa e che <strong>di</strong>venterà<br />
un’or<strong>di</strong>natissima biblioteca..<br />
Prima o poi….<br />
E quella <strong>di</strong> Ro non è l’unico<br />
posto dove tiene i libri...<br />
A Roma ho un’altra piccola<br />
biblioteca, più rapso<strong>di</strong>ca, con poche<br />
migliaia <strong>di</strong> volumi: cataloghi, romanzi,<br />
ma anche bozze, manoscritti…
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 39<br />
Mi ricordo un’accesa <strong>di</strong>scussione<br />
in cui sosteneva che la sua collezione è<br />
più bella <strong>di</strong> quella <strong>di</strong> Federico Zeri…<br />
Forse Zeri aveva più libri, ma la mia<br />
è più importante. Possiedo la quasi<br />
totalità delle fonti <strong>di</strong> arte antica,<br />
dal De Sculptura <strong>di</strong> Pomponio Gaurico<br />
del 1504 fino alle opere fondamentali<br />
dell’Ottocento. Si figuri che qualche anno<br />
fa il <strong>di</strong>rettore della National Library<br />
<strong>di</strong> Washington mi offrì un milione<br />
<strong>di</strong> dollari solo per questa sezione<br />
della mia collezione.<br />
E cos’ha fatto?<br />
Ci ho pensato un po’, ho calcolato<br />
che con quei sol<strong>di</strong> azzeravo tutte<br />
le querele che avevo sulle spalle, e me ne<br />
sarebbero rimasti ancora parecchi.<br />
E, dopo tutto, avrei sempre potuto<br />
ricomprarmi le anastatiche. Poi però<br />
mi sono detto: “Le anastatiche? No,<br />
troppo triste”. E così ho lasciato perdere.<br />
Il suo libro più prezioso?<br />
L’Idea dé Pittori, Scultori<br />
et Architetti <strong>di</strong> Federico Zuccari stampato<br />
a Torino nel 1607. Anche perché <strong>di</strong>etro<br />
c’è la storia <strong>di</strong> un acquisto fortunoso.<br />
Ma gliela risparmio… Piuttosto, le regalo<br />
un consiglio: mai lasciarsi scappare<br />
l’occasione davanti a un libro. Questa<br />
storia invece gliela racconto: una volta,<br />
dopo anni <strong>di</strong> ricerche, sono riuscito<br />
a trovare un’opera bellissima, Ascoli<br />
in prospettiva colle sue più singolari<br />
Pitture, Sculture, e Architetture <strong>di</strong> Tullio<br />
Lazzari, un interessantissimo poligrafo<br />
settecentesco.<br />
Un volume da sogno<br />
che non avevo mai avuto in mano in vita<br />
mia. Vengo a sapere che lo battono<br />
all’asta, e io ci vado <strong>di</strong> corsa. Arrivo<br />
e trovo lì, in sala, una ragazza bellissima,<br />
Melania. Insomma, mi <strong>di</strong>straggo,<br />
e quando la battono non me ne accorgo….<br />
Perso, per sempre.<br />
Forse valeva più la ragazza…<br />
Ma cosa <strong>di</strong>ce? Valeva molto <strong>di</strong> più il<br />
Lazzari. Peccato…<br />
E continua ancora ad andare<br />
alle aste <strong>di</strong> libri?<br />
No, ho smesso quando mi sono<br />
accorto che costavano più dei quadri.<br />
Lei, però, non si definisce un<br />
bibliofilo... che rapporto ha col libro?<br />
Un rapporto molto rarefatto: sono<br />
strumenti <strong>di</strong> lavoro, prima <strong>di</strong> tutto, e ne<br />
accumulo moltissimi perché ogni libro può<br />
avere qualcosa <strong>di</strong> utile, anche una foto.<br />
Il libro a cui è più affezionato?<br />
Anche se non sono rari, i libretti<br />
tascabili della mitica collana “grigia”<br />
della Bur. E poi ho amato molto,<br />
per la curiosità e la praticità, i libretti<br />
d’arte in se<strong>di</strong>cesimo <strong>di</strong> Scheiwiller.<br />
Piccolissimi e bellissimi.
40<br />
PAGINE CHE PARLANO DI LIBRI<br />
Il grande archivio letterario della Statale<br />
<strong>di</strong> Milano per un vero amante della città<br />
<strong>di</strong> matteo noja<br />
MARIO SOLDATI A MILANO,<br />
ATTI DAL CONVEGNO ‘APICE’<br />
Sulle colonne del Corriere della<br />
Sera, negli ultimi giorni del 2010 viene<br />
data notizia dell’acquisizione da parte<br />
<strong>di</strong> Apice <strong>di</strong> un mannello <strong>di</strong> lettere<br />
in<strong>di</strong>rizzate a Riccardo Ricciar<strong>di</strong>.<br />
Apice è un acronimo che vuol <strong>di</strong>re<br />
“Archivi della Parola dell’Immagine e della<br />
Comunicazione E<strong>di</strong>toriale”; emanazione<br />
dell’Università Statale <strong>di</strong> Milano, in una<br />
sede decentrata ma molto funzionale<br />
raccoglie, conserva e valorizza archivi<br />
e carte <strong>di</strong> importanti case e<strong>di</strong>trici,<br />
intellettuali e scrittori, collezionisti privati,<br />
per facilitare e arricchire gli stu<strong>di</strong> sulla<br />
cultura e l’e<strong>di</strong>toria italiana soprattutto<br />
del secolo scorso. Nata nel 2002 ora<br />
è composta dagli archivi <strong>di</strong> numerosi<br />
personaggi come Valentino Bompiani,<br />
Antonio Porta, Giovanni e Vanni<br />
Scheiwiller, Giovanni Giu<strong>di</strong>ci, Alberto<br />
Vigevano e molti altri.<br />
Tra questi archivi anche quello<br />
dell’e<strong>di</strong>tore napoletano Riccardo Ricciar<strong>di</strong><br />
[1879-1973], che lavorò da giovane per la<br />
libreria internazionale Marghieri <strong>di</strong> Napoli<br />
e conobbe numerosi intellettuali<br />
partenopei come il bibliofilo Tammaro<br />
De Marinis, il poeta Salvatore Di Giacomo<br />
e il filosofo Benedetto Croce. Su consiglio<br />
e con l’aiuto <strong>di</strong> Croce, nel 1907 Ricciar<strong>di</strong><br />
aprì la sua casa e<strong>di</strong>trice. Nel 1938<br />
la proprietà venne assunta dal banchiere<br />
Raffaele Mattioli e fu trasferita a Milano.<br />
Nel 2003 la casa e<strong>di</strong>trice fu acquisita<br />
dall’Istituto della Enciclope<strong>di</strong>a Italiana.<br />
Nell’archivio, pressoché integro,<br />
i documenti inerenti all’attività della casa<br />
e<strong>di</strong>trice dall’inizio della collaborazione tra<br />
Ricciar<strong>di</strong> e Mattioli, ma anche i volumi<br />
della casa e<strong>di</strong>trice.<br />
Apice comunque non si limita<br />
a conservare gli archivi ma si occupa <strong>di</strong><br />
promuovere convegni e <strong>di</strong>battiti intorno<br />
ai personaggi e alle carte ospitati nei suoi<br />
scaffali. Poi ne pubblica gli atti presso<br />
le E<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> Storia e Letteratura <strong>di</strong> Roma<br />
in una collana dal titolo “Archivi del<br />
Libro”. Ne sono usciti quattro titoli dal<br />
2008 a oggi e l’ultimo volume,<br />
La scrittura tra arte e vita, Mario Soldati<br />
a Milano, nasce dalla giornata <strong>di</strong> stu<strong>di</strong>o<br />
“Mario Soldati a Milano. Narrativa,<br />
e<strong>di</strong>toria, giornalismo, teatro, cinema”<br />
svoltasi il 22 maggio 2007 all’Università<br />
degli Stu<strong>di</strong> <strong>di</strong> Milano, per testimoniare<br />
la presenza del suo archivio presso Apice<br />
e per ricordare il centenario dello scrittore<br />
torinese. Il volume raccoglie vari<br />
interventi che riguardano la scelta<br />
<strong>di</strong> Soldati alla fine degli anni cinquanta<br />
<strong>di</strong> trasferirsi a Milano nel tentativo<br />
<strong>di</strong> ridare alla scrittura il posto principale<br />
nella sua molteplice attività, rispetto<br />
al cinema che aveva privilegiato negli<br />
anni precedenti. Milano era stata sempre<br />
per Soldati un luogo amico, spostato<br />
rispetto al tragitto Torino-Roma che<br />
aveva intrapreso per avvicinarsi al mondo<br />
del cinema nel quale voleva lavorare,<br />
ma voluto, fortemente cercato per scelta.<br />
Come lo scrittore ricorda in un’intervista,<br />
gravitava su Milano e ci veniva in vari<br />
mo<strong>di</strong>, in treno, in bicicletta o, ad<strong>di</strong>rittura,<br />
a pie<strong>di</strong>, per scommessa e ci arrivava<br />
sempre affamato, ai tempi in cui cercava<br />
un e<strong>di</strong>tore per il suo libro America primo<br />
amore: «A Milano non lo trovai. Ma trovai<br />
cibo e amicizia».<br />
la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
A conquistarlo deve avere<br />
contribuito questo aspetto della<br />
metropoli meneghina, la socialità,<br />
la bontà. Della città e della sua forma<br />
<strong>di</strong>ceva: «è affettuosa, umana. Lo è nel<br />
<strong>di</strong>segno urbano, con le strade a raggiera<br />
che si <strong>di</strong>partono dal centro e altre<br />
concentriche che la sezionano in spicchi<br />
e anelli. Questa struttura rappresenta<br />
un’organizzazione autonoma,<br />
autosufficiente. Nel suo centro ha un<br />
simbolo religioso e un pensiero astratto,<br />
cioè l’autonomia della religione dei rioni,<br />
degli in<strong>di</strong>vidui che si identifica con un<br />
altro concetto: la <strong>di</strong>gnità degli uomini<br />
liberi. L’ho sempre pensato, è bella Milano,<br />
per il suo carattere <strong>di</strong> piena umanità».<br />
Gli interventi pubblicati investigano<br />
sui vari aspetti dell’attività e della<br />
presenza <strong>di</strong> Soldati a Milano, sia a partire<br />
dal suo definitivo trasferimento,<br />
sia anche nei suoi primi passi nel cinema:<br />
fu infatti a Milano che presso l’e<strong>di</strong>tore<br />
Corticelli stampò nel 1935, sotto lo<br />
pseudonimo <strong>di</strong> Franco Pallavera, 24 ore in<br />
uno stu<strong>di</strong>o cinematografico. Soprattutto,<br />
anche sulla scorta <strong>di</strong> quanto emerso<br />
dall’archivio, i vari saggi raccolti cercano<br />
<strong>di</strong> ricostruire il laboratorio in cui<br />
lo scrittore fa nascere le sue opere,<br />
sia narrative o giornalistiche,<br />
sia cinematografiche. Uno <strong>di</strong> questi saggi<br />
poi cerca <strong>di</strong> spiegare perché Soldati<br />
non <strong>di</strong>venne un autore teatrale.<br />
Bruno Falcetto (a cura <strong>di</strong>), “Mario<br />
Soldati a Milano. Narrativa, e<strong>di</strong>toria,<br />
giornalismo, teatro, cinema.” Roma,<br />
E<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> Storia e Letteratura, 2010,<br />
pagg.156, €28.00
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 41<br />
ET AB HIC ET AB HOC<br />
A spasso tra gli scaffali della BvS<br />
1911–2011. Cento anni <strong>di</strong>...<br />
<strong>di</strong> laura mariani conti e matteo noja<br />
LA TENTAZIONE DI ESISTERE.<br />
Molti i nati, molti i morti un secolo<br />
fa, quasi la bilancia del mondo volesse<br />
stare in pari. Tra i tanti muore Antonio<br />
Fogazzaro, cantore dei laghi e delle buone<br />
intenzioni, <strong>di</strong> vicende toccanti con lacrime<br />
e <strong>di</strong>sastri; tra quelli che non ci si ricorda,<br />
nati in quell’anno, a parte un presidente<br />
americano (Ronald Reagan) e un paio<br />
<strong>di</strong> scarpette da ballerina in attesa <strong>di</strong><br />
un compagno (Ginger Rogers); a parte<br />
un futuro premio nobel per la letteratura<br />
(William Gol<strong>di</strong>ng) autore <strong>di</strong> uno dei più<br />
bei libri per la gioventù (Il signore delle<br />
mosche); a parte un grande pittore<br />
italiano come Renato Guttuso; a parte<br />
una grande casa e<strong>di</strong>trice francese come<br />
Gallimard, rimane per qualcuno<br />
l’inconveniente <strong>di</strong> essere nati. Sicuramente<br />
per il grande pensatore rumeno, Emil<br />
Cioran, nato a Sibiu in Transilvania l’8<br />
aprile 1911 e morto il 20 giugno 1995 a<br />
Parigi (città dove si era recato nel 1937,<br />
unica nel mondo «dove si poteva essere<br />
poveri senza vergogna, senza<br />
complicazioni, senza drammi…<br />
la città ideale per essere un fallito»),<br />
autore <strong>di</strong> una <strong>di</strong>sperata e impietosa<br />
analisi del mondo contemporaneo,<br />
uscita per frammenti nei suoi libri.<br />
UN PESSIMO CARATTERE.<br />
«Sono tre volte senza casa: come<br />
boemo in Austria, come austriaco tra<br />
i tedeschi e come ebreo in tutto il mondo.<br />
Ovunque un intruso, mai bene accetto».<br />
Così <strong>di</strong>ceva <strong>di</strong> sé Gustav Mahler morto a<br />
Vienna nel 1911, a cinquantuno anni.<br />
La moglie Alma Schindler, nella sua<br />
autobiografia [D.M. 927.8.MAH], riporta<br />
alcune frasi del marito a proposito<br />
del suo pessimo carattere: «Uno deve<br />
proprio essere morto, perché la gente<br />
lo lasci vivere?» o «Mi piacciono<br />
le persone che esagerano. Quelli<br />
che minimizzano non mi interessano».<br />
UNITÀ D’ITALIA.<br />
L’unificazione del nostro Paese passa<br />
anche attraverso le pagine dei libri. Oltre<br />
a Pinocchio, anche La scienza in cucina<br />
e l’arte <strong>di</strong> mangiare bene, ha contribuito<br />
a rendere più vicine regioni che per anni<br />
erano state “nazioni” <strong>di</strong>stinte. Scritto in<br />
bello stile, è tra le prime raccolte moderne<br />
<strong>di</strong> ricette tra<strong>di</strong>zionali italiane. Lo scrisse<br />
nel 1881 Pellegrino Artusi, nato<br />
a Forlimpopoli, in provincia <strong>di</strong> Forlì,<br />
nel 1820. Figlio <strong>di</strong> un mercante, <strong>di</strong>venne<br />
anch’egli mercante; arricchitosi, si <strong>di</strong>ede<br />
alla letteratura. Scarsa fama<br />
gli procurarono i saggi letterari che<br />
de<strong>di</strong>cò al Foscolo e al Giusti, mentre<br />
il libro <strong>di</strong> cucina lo fece conoscere in tutto<br />
il mondo. Morì a Firenze il 30 marzo 1911.<br />
LETTERATURA COME GUIDA.<br />
«In un mondo minacciato, la<br />
letteratura dovrebbe essere una guida,<br />
non un rifugio» [Riflessioni critiche,<br />
Firenze, Sansoni, 1953]<br />
[Master.Vigo.0508]. E così fu per Carlo Bo<br />
(Sestri Levante, 25 gennaio 1911 – 21<br />
luglio 2001), critico e letterato, fondatore<br />
dello IULM.<br />
Seguendo questo pensiero e i suoi<br />
vastissimi interessi, nella sua lunga vita<br />
raccolse quasi 100.000 pubblicazioni.<br />
Il suo desiderio era quello <strong>di</strong> farne una<br />
biblioteca <strong>di</strong> ricerca in campo umanistico,<br />
al servizio degli stu<strong>di</strong>osi, con una forte<br />
e specifica vocazione nei settori della<br />
letteratura italiana, francese e spagnola<br />
moderna e contemporanea, destinata<br />
a crescere e ad arricchirsi nel tempo.<br />
FANTASCIENZA ITALIANA.<br />
“Per terra e per mare. Avventure<br />
e <strong>via</strong>ggi illustrati. Scienza popolare e<br />
letture amene <strong>di</strong>retto dal capitano Emilio<br />
Salgàri”. Agli inizi del Novecento, all’apice<br />
della carriera, il sedentario scrittore<br />
torinese (nato a Verona nel 1862) –<br />
che non si mosse mai dall’Italia – <strong>di</strong>rige<br />
per l’e<strong>di</strong>tore Donath <strong>di</strong> Genova questa<br />
rivista che, nei racconti fantastici<br />
che propone, anticipa i temi che saranno<br />
alla base della fantascienza italiana<br />
fra le due guerre.<br />
Muore suicida nel 1911 a soli 49 anni,<br />
lasciando in povertà la famiglia<br />
e un commiato ai suoi e<strong>di</strong>tori, dove<br />
li accusa <strong>di</strong> essersi arricchiti alle sue spalle<br />
e che si conclude con: «Vi saluto<br />
spezzando la penna».<br />
“CITTÀ SOSPESA NEL SORRISO”.<br />
Attilio Bertolucci nasce il 18<br />
novembre 1911 a San Prospero, vicino<br />
Parma, città alla quale rimane<br />
profondamente legato per tutta la vita.<br />
Ancora giovane, <strong>di</strong>rige la collana <strong>di</strong> poesia<br />
“La Fenice” dell’e<strong>di</strong>tore Guanda, che anche<br />
grazie alle sue scelte e alla sua cura,<br />
proponendo sempre il testo originale<br />
a fronte <strong>di</strong> prestigiose traduzioni, <strong>di</strong>viene<br />
in poco tempo un modello<br />
che seguiranno anche altri e<strong>di</strong>tori.<br />
Nel 1939, pubblica le poesie <strong>di</strong> García<br />
Lorca nella traduzione <strong>di</strong> Carlo Bo.<br />
Sempre a Parma, nasce il 17 marzo<br />
del ’41 il figlio, Bernardo, che <strong>di</strong>venterà<br />
il grande regista che tutti conoscono.<br />
Seppur morto a Roma, il grande<br />
poeta è sepolto a Parma, «città che chiude<br />
la mia vita» [“Il poeta e la sua città”<br />
in La capanna in<strong>di</strong>ana, Firenze, Sansoni,<br />
1951][D.M. 851.91.BER].
42<br />
ANDANDO PER MOSTRE<br />
Il fascino <strong>di</strong> una raccolta privata, esotici<br />
talenti da scoprire e maestri <strong>di</strong> ogni età<br />
<strong>di</strong> matteo tosi<br />
GLI ANNI ’8O “IN PITTURA”<br />
SCELTI DA ALESSANDRO GRASSI<br />
Si chiama “Collezioni alle Stelline”,<br />
ed è il nuovo ciclo espositivo<br />
pensato dall’omonima fondazione<br />
milanese per far <strong>di</strong>alogare sontuose<br />
collezioni private d’arte contemporanea<br />
e nobili istituzioni pubbliche, in un<br />
rinnovato circolo virtuoso che sappia<br />
“premiare” e mettere in luce<br />
le insostituibili funzioni mecenatistiche<br />
dei gran<strong>di</strong> appassionati <strong>di</strong> arte. «Il suo -<br />
scrive infatti Pasquale Leccese, curatore<br />
della Collezione, a proposito <strong>di</strong> Grassi -<br />
non era un semplice atto <strong>di</strong> possesso<br />
ma il più delle volte era anche la voglia<br />
<strong>di</strong> sostenere gli artisti nel loro lavoro.<br />
Prima all’appello, la Collezione<br />
Alessandro Grassi (che, a due anni dalla<br />
PITTURA EUROPEA<br />
DAGLI ANNI OTTANTA<br />
A OGGI - OPERE<br />
DALLA COLLEZIONE<br />
ALESSANDRO GRASSI<br />
MILANO,<br />
FONDAZIONE STELLINE,<br />
FINO AL 13 GENNAIO 2012<br />
Info: tel. 02.45462411<br />
www.stelline.it<br />
Qui sopra: Enzo Cucchi, Gesù, 1994 A sinistra: Sandro Chia, Sant’Ambrogio, 1997<br />
Sotto: Marco Cingolani, Attentato al Papa, 1989<br />
scomparsa del suo “creatore” è accolta<br />
in deposito temporaneo fino al 2012<br />
proprio negli spazi dello storico palazzo<br />
milanese), <strong>di</strong> cui si espone un nucleo <strong>di</strong><br />
25 capolavori selezionati sul suggestivo<br />
tema della pittura europea dagli anni<br />
Ottanta a oggi. Contemporaneità<br />
schietta, quin<strong>di</strong>, se non ad<strong>di</strong>rittura<br />
“sperimentazione”, con opere <strong>di</strong> Stefano<br />
Arienti, John Armleder, Pierpaolo<br />
Calzolari, Sandro Chia, Marco Cingolani,<br />
Enzo Cucchi, Walter Dahn, Marta<br />
Dell'Angelo, Marlene Dumas, Rainer<br />
Fetting, Markus Lupertz, Margherita<br />
Manzelli, Luca Pancrazzi, A.R. Penck<br />
e altri ancora.<br />
Una mostra sorpendentemente<br />
“classica” (nel senso <strong>di</strong> prettamente<br />
pittorica), ma vivacemente anni Ottanta,<br />
anche vista l’immutabile passione <strong>di</strong><br />
Alessandro Grassi per il colore,<br />
soprattutto, acceso, squillante, infuocato.<br />
Tema caratterizzante, quin<strong>di</strong>, quello<br />
del colore, ma tra le venticinque opere<br />
la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
in questione esiste anche un comune<br />
quanto insospettabile ritorno all’arte<br />
sacra o comunque ispirata all’agiografia<br />
cristiana e alle storie del Vangelo.<br />
Sandro Chia, Enzo Cucchi, Marco<br />
Cingolani e Mimmo Germanà su tutti,<br />
ma quantomeno il ritorno a una certa<br />
spiritualità del gesto e del messaggio al<br />
tempo stesso riesce a far <strong>di</strong>alogare artisti<br />
anche molto <strong>di</strong>versi tra loro. Con una<br />
sottile linea rossa formata dal gusto<br />
del collezionista, così come dovrebbe<br />
sempre essere.
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 43<br />
GLI “ARTISTI-SCIAMANI” ALLA<br />
TERZA BIENNALE DI MALINDI<br />
sempre più Italia nell’ormai<br />
consueto appuntamento C’è<br />
<strong>di</strong> Malin<strong>di</strong> con l’arte<br />
contemporanea africana e non solo.<br />
A curare questa terza e<strong>di</strong>zione, infatti,<br />
il “nostro” Achille Bonito Oliva,<br />
e “italiano” è anche l’omaggio rivolto<br />
dalla manifestazione a Pietro Calabrese.<br />
“Safari: artisti e sciamani” è il tema<br />
scelto quest’anno e proposto come fonte<br />
“GARIBALDI A PALERMO”. IL CAPOLAVORO DI<br />
FATTORI AL CENTRO DEL 150° DI VIAREGGIO<br />
Dal 22 gennaio al<br />
13 marzo, il Centro<br />
Matteucci per<br />
l’Arte Moderna organizza<br />
nella propria sede <strong>di</strong> Viareggio<br />
(Info: tel. 0584<br />
430614; www.centromatteucciartemoderna.it)<br />
una grande mostra costruita<br />
attorno a un solo<br />
<strong>di</strong> ispirazione a oltre una quarantina <strong>di</strong><br />
artisti, giovani e meno giovani,<br />
provenienti da tutta l’Africa, ma anche<br />
dal resto del mondo.<br />
La mostra (fino al 28 febbraio 2011,<br />
all’African Dada Resort Casuarina)<br />
è quin<strong>di</strong> un avvincente itinerario<br />
all’interno <strong>di</strong> <strong>di</strong>verse realtà creative<br />
dei giorni nostri, cercando <strong>di</strong> tracciare<br />
al contempo una sorta <strong>di</strong> summa su<br />
tutte le energie più fresche e innovative<br />
del continente nero.<br />
Partendo proprio dal significato della<br />
parola “safari” - in arabo spostamento,<br />
REGGIO EMILIA - UN ECCEZIONALE LIBRO D’ARTISTA<br />
IMPREZIOSISCE I DIPINTI E LE SCULTURE DI THOMAS SCHEIBITZ<br />
La Collezione Maramotti<br />
<strong>di</strong> Reggio<br />
Emilia dal 6 febbraio<br />
al 10 aprile presenta<br />
“Il fiume e le sue fonti”,<br />
una mostra <strong>di</strong> <strong>di</strong>pinti e<br />
sculture <strong>di</strong> Thomas<br />
Scheibitz, senza dubbio<br />
uno dei più significativi<br />
artisti tedeschi contemporanei.<br />
Il suo eclettico e<br />
mai scontato talento<br />
questa volta si racconta<br />
anche attraverso un prezioso<br />
libro d’artista (con<br />
un regesto <strong>di</strong> immagini e<br />
<strong>di</strong>segni selezionati dall’artista<br />
dal proprio archivio<br />
iconografico che<br />
costituisce la base sempre<br />
in evoluzione del suo lavoro),<br />
ma il fulcro del<br />
percorso espositivo è costituito<br />
da tre gran<strong>di</strong> tele<br />
e da una scultura, dove né<br />
la scultura è un’estensione<br />
tri<strong>di</strong>mensionale dell’iconografia<br />
del quadro, né<br />
i <strong>di</strong>pinti ripetono bi<strong>di</strong>mensionalmente<br />
la tipologia<br />
d’immagini della<br />
scultura. Info: tel.<br />
0522.382484 - www.<br />
collezionemaramotti.org<br />
capolavoro: il celebrato<br />
“Garibal<strong>di</strong> a Palermo” <strong>di</strong>pinto<br />
da Giovanni Fattori<br />
intono al 1860, quin<strong>di</strong><br />
quasi in presa <strong>di</strong>retta con<br />
l’evento. Il Garibal<strong>di</strong> è affiancato<br />
in mostra da una<br />
serie <strong>di</strong> opere <strong>di</strong> Borrani,<br />
Buonamici, Bechi e dello<br />
stesso Fattori, scaturite<br />
da una comune cultura<br />
figurativa, nonostante la<br />
varietà degli approcci e<br />
delle istanze degli artisti<br />
<strong>di</strong> quella generazione.<br />
movimento - il curatore pone l’accento<br />
sul comportamento delle cosiddette<br />
“tribù artistiche” contemporanee,<br />
caratterizzate da una prospettiva transnazionale<br />
e multime<strong>di</strong>ale, e costituite da<br />
soggetti il cui processo creativo si basa<br />
su un costante confronto culturale.<br />
“Qui - scrive Achille Bonito Oliva<br />
nel suo saggio in catalogo - sono<br />
raccolti artisti <strong>di</strong> molte generazioni<br />
che a livello internazionale hanno inciso<br />
non soltanto sul linguaggio ma anche<br />
sulla mentalità degli altri artisti (...) veri<br />
e propri modelli comportamentali<br />
<strong>di</strong> adesione critica al proprio contesto».<br />
Come degli sciamani, insomma, che<br />
attraverso una ritualità fatta <strong>di</strong> gesti,<br />
segni, suoni e colori, svolgono un ruolo<br />
fondamentale nell'evoluzione della<br />
società <strong>di</strong> cui fanno parte.<br />
Al <strong>di</strong> là delle elucubrazioni,<br />
comunque, l’evento è un’ottima<br />
occasione per chi volesse investire<br />
su nuovi volti e nuove realtà d’arte.
44 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
OMAGGIO A FABIO MAURI,<br />
UN SOGNATORE RAZIONALE<br />
Scomparso meno <strong>di</strong> due anni fa,<br />
Fabio Mauri si impone alla nostra<br />
attenzione <strong>di</strong> “utopisti” per il suo<br />
costante <strong>di</strong>alogo artistico con<br />
il mondo e le idee della metafisica.<br />
Non a caso, il grande omaggio che<br />
oggi riceve dalla città <strong>di</strong> Trieste è inserito<br />
nel ciclo <strong>di</strong> esposizioni “Dalla Metafisica<br />
all’Arte” che comprende anche<br />
una raffinata retrospettiva de<strong>di</strong>cata<br />
alla visionaria razionalità <strong>di</strong> Giorgio<br />
de Chirico, anch’essa alle Scuderie<br />
del Castello <strong>di</strong> Miramare. L’arte <strong>di</strong> Mauri<br />
e quella <strong>di</strong> De Chirico, in realtà,<br />
MEDHAT SHAFIK ALLE STELLINE: RITORNO<br />
ALLA PITTURA E ALLA MAGIA DELLA CARTA<br />
Sono soprattutto<br />
due i motivi <strong>di</strong> interesse<br />
che ci fanno<br />
sottolineare “Archetipi-<br />
Le origini del futuro”, la<br />
prima grande personale<br />
milanese <strong>di</strong> Medhat Shafik,<br />
artista egiziano che<br />
vive in Italia da oltre<br />
trent’anni. La sua funzio-<br />
esprimono simili concetti e istanze,<br />
ma si <strong>di</strong>fferenziano profondamente<br />
per linguaggi e scelte stilistiche, tanto<br />
da poter apparire ad<strong>di</strong>rittura antitetici<br />
a un occhio inesperto.<br />
Tutta la poetica <strong>di</strong> Mauri, infatti,<br />
<strong>di</strong> altissimo valore etico ed estetico,<br />
si muove come in un flusso ininterrotto<br />
<strong>di</strong> immagini che dallo “schermo” della<br />
storia avvolgono lo spettatore. Anche<br />
per questo, le sue prime opere, verso la<br />
fine degli anni ’50, sono tele<br />
monocrome, per lo più bianche, a volte<br />
increspate, chiamate appunto “Schermi”.<br />
A BOLOGNA, JUAN CARLOS CECI E FULVIO DI PIAZZA RIBALTANO<br />
LA POETICA DELL’ARCIMBOLDO: LA NATURA CON FORME ANIMALI<br />
IMusei <strong>di</strong> Zoologia e<br />
Anatomia comparata<br />
dell’Università <strong>di</strong> Bologna<br />
si aprono all’arte<br />
contemporanea per<br />
ospitare l’ine<strong>di</strong>ta ricognizione<br />
sul rapporto tra<br />
pittura e mondo animale<br />
portata avanti da Juan<br />
Carlos Ceci e Fulvio <strong>di</strong><br />
Piazza. La mostra (“Fisiologia<br />
del paesaggio”,<br />
fino al 27 marzo, info:<br />
tel. 051.2094248) otografa<br />
fin da quando era<br />
ragazzina (prima ritrattista<br />
e poi interessata alle<br />
architetture e agli<br />
spazi abitati), infatti,<br />
guarda alla più schietta<br />
“corporeità” della natura<br />
in tutti i suoi aspetti,<br />
fino a creare evidenti<br />
parallelismi tra la fisiologia<br />
animale (che <strong>di</strong>venta<br />
“misura” <strong>di</strong> tutte<br />
le cose) e le forme del<br />
paesaggio, quasi una<br />
sorta <strong>di</strong> “contrappasso”<br />
rispetto alla pittura dell’Arcimboldo,prossimamente<br />
da non perdere a<br />
Milano. Tele, tavole <strong>di</strong><br />
legno e gran<strong>di</strong> fogli <strong>di</strong><br />
carta ruvida i supporti<br />
preferiti dei due giovani<br />
artisti.<br />
ne <strong>di</strong> “ponte” tra la nostra<br />
cultura e quella nordafricana<br />
da una parte e il suo<br />
rinnovato interesse per la<br />
carta dall’altro. Dopo un<br />
periodo quasi solo installativo,<br />
Shafik torna infatti<br />
alla pittura e in particolare<br />
a una grande opera in<br />
carta <strong>di</strong> oltre 20 metri, un<br />
importante sfondo scenografico<br />
per i suoi tipici<br />
segni rupestri. Alla Fondazione<br />
Stelline, fino al<br />
27 febbraio. Info: tel.<br />
02.45462.411<br />
Poi arrivò il periodo delle gran<strong>di</strong><br />
installazioni, qui splen<strong>di</strong>damente<br />
rappresentato dalla recente Rebibbia<br />
(2006), da due opere storiche come<br />
Linguaggio è guerra del 1975, I numeri<br />
malefici del 1978, e dalla elaboratissima<br />
Cina ASIA Nuova, del 1996.<br />
La mostra - Fabio Mauri. Un<br />
sognatore della ragione; fino al 27<br />
febbraio; info: tel. 02.36568129 -<br />
assume un ulteriore significato<br />
simbolico, tenendosi nella città in cui<br />
si trovava la Risiera <strong>di</strong> San Sabba, l’unico<br />
lager in Italia ad avere un forno<br />
crematorio, utilizzato prevalentemente<br />
contro prigionieri politici.<br />
La giovinezza <strong>di</strong> Mauri, infatti,<br />
è stata profondamente segnata dalle<br />
vicende del Fascismo e della Seconda<br />
guerra mon<strong>di</strong>ale, in un Paese <strong>di</strong>laniato,<br />
dove molti amici e compagni<br />
scomparvero nel gorgo del conflitto e<br />
dei campi <strong>di</strong> sterminio.
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 45<br />
BvS: libri illustrati/1<br />
<br />
Il “Bestiario” <strong>di</strong> Apollinaire<br />
in tre <strong>di</strong>verse interpretazioni<br />
Le <strong>di</strong>fferenti letture grafiche <strong>di</strong> Dufy, Notton e Fabrizio Clerici<br />
Guillaume Apollinaire nacque<br />
nel 1880 a Roma da Angelica<br />
- figlia <strong>di</strong> Apollinaire<br />
Kostrowitzky, ex ufficiale russo <strong>di</strong>venuto<br />
poi <strong>di</strong>gnitario pontificio - e<br />
da Francesco Flugi <strong>di</strong> Aspermont,<br />
ufficiale borbonico. All’età <strong>di</strong> sette<br />
anni Guillaume seguì la madre nel<br />
principato <strong>di</strong> Monaco e due anni dopo<br />
giunse in quella che <strong>di</strong>venne la<br />
patria della sua movimentata esistenza,<br />
arricchita da preziose amicizie<br />
nel mondo artistico e letterario.<br />
Tra le tante spiccherà quella<br />
con Pablo Picasso che sarà il primo<br />
artista a cui Apollinaire penserà per<br />
il suo Bestiaire, <strong>di</strong> cui iniziò a contemplare<br />
l’idea nel 1906. L’intento<br />
letterario era quello della creazione<br />
<strong>di</strong> un <strong>di</strong>vertissement per il semplice<br />
desiderio <strong>di</strong> riesumare con spirito<br />
moderno un genere poetico, <strong>di</strong>dattico<br />
e morale, che trovò origine nella<br />
letteratura me<strong>di</strong>evale e protrasse la<br />
propria fortuna fino al Rinascimento.<br />
L’interesse <strong>di</strong> Pablo Picasso per il<br />
progetto del Bestiaire svanì purtroppo<br />
assai rapidamente e <strong>di</strong> tale collaborazione<br />
rimase come unica testimonianza<br />
un legno in cui Picasso<br />
aveva inciso un pulcino e un’aquila.<br />
Apollinaire, dal canto suo, non<br />
abbandonò il progetto e il primo nu-<br />
CHIARA BONFATTI<br />
Xilografia raffigurante il Leone<br />
(e nella pagina successiva Orfeo)<br />
incise da Raoul Dufy e tratte<br />
da Le Bestiaire ou Cortège d’Orphée<br />
(Parigi, é<strong>di</strong>tions de la Sirène, 1919)<br />
cleo del suo bestiario, costituito da<br />
18 composizioni poetiche, uscì sulla<br />
rivista La Phalange <strong>di</strong>retta da Jean<br />
Royère, precisamente nel numero<br />
24 del 15 giugno 1908. Il titolo che<br />
<strong>di</strong>ede il nome a questa prima versione<br />
dell’opera fu La Marchande de<br />
quatre saisons ou Le bestiaire mondain e<br />
vi erano raccolti i poemi: La Marchande,<br />
La Tortue, Le Cheval, La Chèvre<br />
du Thibet, Le Chat, Le Lion, Le<br />
Lièvre, Le Lapin, Le Dromadaire, La<br />
Marchande, La Chenille, La Mouche,<br />
La Pouce, La Marchande, Le Paon, Le<br />
Hibou, Ibis,Le Bœuf. Essi erano poi<br />
accompagnati da quattro note.<br />
Dopo una breve interruzione<br />
del progetto, inframmezzato dalla<br />
pubblicazione <strong>di</strong> L’Enchanteur pourrissant<br />
illustrato da xilografie <strong>di</strong> André<br />
Derain, Apollinaire riprese le re<strong>di</strong>ni<br />
del suo bestiario e convocò<br />
Raoul Dufy e l’e<strong>di</strong>tore Deplanche<br />
per portare a termine la propria impresa.<br />
Fortuna volle che Dufy riuscisse<br />
a coinvolgere il titubante<br />
e<strong>di</strong>tore per poi ritirarsi a Orgeville<br />
in Norman<strong>di</strong>a, nella casa del presidente<br />
Beaujon (caro amico dei fauves)<br />
e de<strong>di</strong>carsi all’incisione dei legni<br />
per le xilografie; al contempo Apollinaire<br />
si abbandonò alla stesura <strong>di</strong><br />
ulteriori do<strong>di</strong>ci componimenti per il<br />
suo bestiario, aggiungendo Le Serpent,<br />
Le Souris, L’Eléphant, La Sauterelle,<br />
Le Dauphin, Le Poulpe, La Mèduse,<br />
L’Écrevisse, La Carpe, Orphée,<br />
Les Sirènes, La Colombe e nuove note.<br />
Le precedenti intitolazioni de<br />
La Marchande comparse su La Phalange<br />
vennero trasformate in Orphée.<br />
Apollinaire concluse la propria opera<br />
il 29 agosto 1910, data che compare<br />
sulla lettera accompagnatoria agli
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 47<br />
ultimi versi in<strong>via</strong>ti a Dufy, perché<br />
completasse così le incisioni per la<br />
pubblicazione dell’opera che vide la<br />
luce per la prima volta a Parigi, impressa<br />
dai torchi <strong>di</strong> Deplanche nel<br />
1911, con 39 incisioni, in una tiratura<br />
<strong>di</strong> soli 122 esemplari tutti firmati<br />
dall’Artista.<br />
Pittore e poeta collaborarono<br />
in osmosi alla stesura dell’e<strong>di</strong>zione e<br />
Dufy si preoccupò <strong>di</strong> armonizzare<br />
l’intensità dei neri con i caratteri tipografici.<br />
Nella monografia su<br />
Raoul Dufy a cura <strong>di</strong> Dora Perez-<br />
Tibi (Rizzoli, 1989) la curatrice parla<br />
così delle tavole xilografiche:<br />
«Dufy si attiene nelle sue tavole a<br />
questa perfetta unità cromatica dei<br />
neri e dei bianchi; attento a una ripartizione<br />
equilibrata e armoniosa<br />
dei contrasti, attribuisce ai bianchi<br />
un valore primor<strong>di</strong>ale: generare spazi<br />
luminosi esaltati da neri profon<strong>di</strong>.<br />
[…] Così il corpo nudo del personaggio<br />
eretto <strong>di</strong> Orfeo, prima tavola<br />
fuori testo con la quale il Bestiaire si<br />
apre, viene colpito al centro dalla luce,<br />
e la plasticità <strong>di</strong> questa anatomia<br />
giovanile si staglia nitidamente sulla<br />
massa nera striata <strong>di</strong> bianco, vigorosamente<br />
eseguita, del drappeggio affibbiato<br />
al suo collo, dalle larghe pieghe<br />
gonfiate dal vento» (p. 58-59).<br />
<br />
La Fondazione <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong><br />
<strong>via</strong> <strong>Senato</strong> nel proprio fondo <strong>di</strong> libri<br />
illustrati <strong>di</strong> pregio del Novecento<br />
raccoglie tre importanti e<strong>di</strong>zioni del<br />
Bestiaire <strong>di</strong> Guillaume Apollinaire,<br />
testimonianza <strong>di</strong> tre interpretazioni<br />
iconografiche dei componimenti<br />
del poeta francese. La prima è la seconda<br />
e<strong>di</strong>zione dell’opera illustrata<br />
da Raoul Dufy: si tratta infatti <strong>di</strong> Le<br />
Bestiaire ou Cortège d’Orphée e<strong>di</strong>to a<br />
Parigi nel 1919, é<strong>di</strong>tions de la Sirène,<br />
Bulino raffigurante la tartaruga nella<br />
tiratura in nero inciso da Tavy<br />
Notton e tratto da Le Bestiaire ou<br />
Cortège d’Orphée illustré de burins<br />
originaux par Tavy Notton (Parigi, aux<br />
dépens de l’Artiste, 1962)<br />
<strong>di</strong> formato ridotto (mm.190x140) rispetto<br />
alla prima e<strong>di</strong>zione, composto<br />
da 41 carte non numerate e contenente<br />
32 xilografie dell’Artista (ridotte<br />
<strong>di</strong> 2/3 rispetto a quelle della<br />
prima e<strong>di</strong>zione), <strong>di</strong> cui 30 a piena pagina<br />
con breve <strong>di</strong>dascalia, una testatina<br />
e un finalino (Monod 335).<br />
L’esemplare posseduto, con<br />
barbe, è conservato nella propria<br />
brossura e<strong>di</strong>toriale in carta gialla<br />
con titoli in nero. Molti anni dopo,<br />
nel 1931, fu pubblicata una suite, limitata<br />
a soli 29 esemplari su carta del<br />
Giappone, con due poemi precedentemente<br />
rifiutati perché troppo<br />
licenziosi; tale suite contiene 5 xilografie<br />
originali in prima tiratura.<br />
Del contributo artistico <strong>di</strong> Dufy si<br />
parla in una delle altre due e<strong>di</strong>zioni<br />
del Bestiaire, ovvero quella illustrata<br />
da Fabrizio Clerici dove vengono citate<br />
le parole dello stesso Apollinaire<br />
provenienti da L’intransigent del 28<br />
<strong>di</strong>cembre 1910 e in cui commenta le<br />
xilografie dell’artista: «Ces bois qui<br />
témoignent d’une grande sûreté de<br />
métier sont traités d’une manière<br />
large où les détails qui ne sont jamais<br />
évités ne deviennent point des minuties.<br />
Il faut signaler la curieuse interprétation<br />
que Dufy a donnée de la<br />
fabuleuse figure des Sirènes. Comme<br />
elles ont <strong>di</strong>sparu en même temps<br />
que le gouffre de Scylla, lors de l’inoubliable<br />
catastrophe qui ruina<br />
Messine, on serait en peine de savoir<br />
quelle était, en réalité, leur figure.<br />
Les Grecs en faisaient des oiseaux à<br />
visage et poitrine de femme, pour les<br />
Latins les monstres charmants se<br />
terminaient en queue de poisson,<br />
desinit in piscem; Dufy s’est souvenu<br />
de ces deux conceptions, ses Sirènes<br />
sont ailées, et leurs corps s’achèvent<br />
vifs, ronds et fermes comme<br />
ceux des thons» (Le Bestiaire ou Cortège<br />
d’Orphée, Firenze, e<strong>di</strong>zioni della<br />
Bezuga, 1977).<br />
La seconda e<strong>di</strong>zione del Bestiaire<br />
qui descritta fu data alle stampe<br />
il 25 <strong>di</strong>cembre 1918 per i torchi <strong>di</strong><br />
Franzier-Soye e una nota dell’Artista<br />
a pagina 7 giustifica questa nuova<br />
e<strong>di</strong>zione postuma affermando: «La<br />
rareté de l’é<strong>di</strong>tion originale du Bestiaire<br />
motive cette réproduction réduite».<br />
Ne esiste una tiratura <strong>di</strong> 50<br />
esemplari su vieux Japon numerati<br />
da 1 a 50 e 1200 esemplari su papier<br />
bouffant numerati da 51 a 1250. La<br />
BvS possiede l’esemplare 708 dei<br />
1200 su papier bouffant.<br />
Raoul Dufy trasse la sua inclinazione<br />
per le arti decorative nell’emulazione<br />
dell’arte primitiva <strong>di</strong> Paul<br />
Gauguin, le cui xilografie erano dominate<br />
da forti contrasti <strong>di</strong> bianchi e<br />
neri e da una consistente stilizzazione;<br />
Dufy incideva a rilievo su legno
48 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
Da sinistra: Xilografia raffigurante La Sirena incisa da Raoul Dufy; Litografia della brossura anteriore e litografia raffigurante<br />
i rinoceronti incise da Fabrizio Clerici per l’e<strong>di</strong>zione Le Bestiaire ou Cortège d’Orphée (Firenze, e<strong>di</strong>zioni della Bezuga, 1977)<br />
<strong>di</strong> filo con sgorbia e coltello, traendo<br />
ispirazione dalla xilografia me<strong>di</strong>evale<br />
e dall’iconografia popolare.<br />
Un’altra e<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> pregio<br />
presente in <strong>Biblioteca</strong> è quella e<strong>di</strong>ta<br />
a Parigi nel 1962 a spese dell’Artista<br />
che ne realizzò le tavole, ovvero<br />
Tavy Notton. Di questa e<strong>di</strong>zione si<br />
possiedono due esemplari in <strong>di</strong>verse<br />
tirature. I volumi <strong>di</strong> 385x285 mm e<br />
<strong>di</strong> pagine 142, [14] sono corredati da<br />
33 splen<strong>di</strong>de incisioni al bulino tirate<br />
a mano da Manuel Robbe a Parigi:<br />
un frontespizio a doppia pagina con<br />
titolo impresso in rosso, 8 illustrazioni<br />
a doppia pagina, 22 a piena pagina<br />
e 2 nel testo. Ciascuna acquaforte<br />
a doppia pagina è preceduta, al<br />
recto della prima carta, da un ornamento<br />
figurativo in beige.<br />
L’e<strong>di</strong>zione presenta inoltre<br />
ampie ed eleganti iniziali impresse<br />
in rosso. La composizione e la stampa<br />
tipografica furono interamente<br />
realizzate nell’atelier Daragnès a<br />
Montmartre e completate il 19 novembre<br />
1961. Mise en page e presentazione<br />
sono responsabilità delle<br />
e<strong>di</strong>zioni d’arte Les Heures Claires.<br />
La tiratura complessiva dell’e<strong>di</strong>zione<br />
è composta da: 1 esemplare<br />
unico su Japon nacré comprendente i<br />
rami e i <strong>di</strong>segni originali <strong>di</strong> 2 illustrazioni<br />
a doppia pagina, i rami e i <strong>di</strong>segni<br />
originali <strong>di</strong> 2 illustrazioni a piena<br />
pagina, una suite in bistro e una in<br />
nero, entrambe su Japon nacré, una<br />
suite completa in seta, una suite<br />
completa <strong>di</strong> tutti gli ornamenti su<br />
Japon nacré, una suite completa <strong>di</strong><br />
tutti i buoni per la stampa, una suite<br />
completa <strong>di</strong> tutti i calchi su cellophane<br />
e infine tutti i <strong>di</strong>segni, bozzetti e le<br />
prove documentarie servite per la<br />
realizzazione degli originali dell’opera;<br />
7 esemplari (numerati 1-7) su<br />
Japon nacré che comprendono invece<br />
un rame e un <strong>di</strong>segno originale <strong>di</strong><br />
un’illustrazione a doppia pagina,<br />
una suite in bistro e una in nero su vélin<br />
d’Arches e una prova su seta <strong>di</strong> tre<br />
illustrazioni a doppia pagina e 6 a<br />
piena pagina; 23 esemplari (8-30) su<br />
Japon nacré che includono un rame,<br />
un <strong>di</strong>segno originale, una suite in bistro<br />
e una in nero su vélin d’Arches e<br />
una prova su seta <strong>di</strong> tre illustrazioni a<br />
doppia pagina e sei a piena pagina;<br />
33 esemplari (31-63) su vélin d’Arches<br />
comprendenti una suite su vélin<br />
d’Arches e una prova su seta <strong>di</strong> due illustrazioni<br />
a doppia pagina e quattro<br />
a piena pagina; infine 136 esemplari<br />
su vélin d’Arches numerati 64-199.<br />
Tutti gli esemplari sono stati firmati<br />
in calce al colophon dall’Artista.<br />
Dei due esemplari posseduti <strong>di</strong><br />
Le Bestiaire ou Cortège d’Orphée illustré<br />
de burins originaux par Tavy Notton,<br />
il primo fa parte della tiratura<br />
più modesta <strong>di</strong> 136 esemplari su vélin<br />
d’Arches e i fogli sciolti con barbe <strong>di</strong><br />
cui si compone sono custo<strong>di</strong>ti entro<br />
brossura avorio con titolo impresso<br />
in rosso, a sua volta racchiusa in chemise<br />
e custo<strong>di</strong>a cartonate rivestite in<br />
percallina grigia.<br />
Il secondo esemplare ha come<br />
particolarità quella <strong>di</strong> non fare parte<br />
della tiratura descritta nel colophon<br />
poiché si tratta nella fattispecie dell’esemplare<br />
dell’Artista su vélin<br />
d’Arches accompagnato da una suite<br />
delle 33 tavole in nero, una suite in
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 49<br />
Bulini raffiguranti l’elefante nella tiratura in sanguigna, il dromedario nella tiratura impressa su seta e il leone nella tiratura in<br />
sanguigna, incisi da Tavy Notton e tratti da Le Bestiaire ou Cortège d’Orphée illustré de burins originaux par Tavy Notton<br />
bistro delle stesse tavole, una tavola<br />
esclusa dall’e<strong>di</strong>zione (che raffigura<br />
un topo), una suite <strong>di</strong> 9 tavole impresse<br />
su seta che consistono nelle<br />
tavole 12 (le dromadaire), 16 (la chenille),<br />
22 (le poulpe), 23 (la méduse),<br />
24 (l’écrevisse), 28 (la colombe), 29<br />
(le paon), 30 (le hibou) e 31 (ibis). I<br />
fogli sciolti con barbe sono raccolti<br />
entro brossura avorio con titolo impresso<br />
in rosso e poi custo<strong>di</strong>ti entro<br />
chemise e custo<strong>di</strong>a cartonate e rivestite<br />
in seta grigio con tassello in pelle<br />
bordeaux e titolo in oro.<br />
<br />
Ultima, ma solo per or<strong>di</strong>ne<br />
cronologico, è l’e<strong>di</strong>zione del bestiario<br />
<strong>di</strong> Apollinaire secondo l’interpretazione<br />
grafica <strong>di</strong> Fabrizio Clerici<br />
accompagnata da un’introduzione<br />
<strong>di</strong> Alberto Savinio. Le Bestiaire ou<br />
Cortège d’Orphée (Firenze, e<strong>di</strong>zioni<br />
della Bezuga & topolitografia<br />
STIAV, 1977) è un’e<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> grande<br />
formato (753 mm <strong>di</strong> altezza) <strong>di</strong> 55<br />
[3] pagine e contiene un ritratto litografico<br />
<strong>di</strong> Orfeo in antiporta con la<br />
firma <strong>di</strong> Fabrizio Clerici e 19 litografie<br />
in bianco e nero e a colori delle<br />
quali una raffigurante dei cavalli<br />
estesa su due pagine. Le incisioni,<br />
incluse le testate e i finalini, sono litografie<br />
originali dell’artista e le 5<br />
tavole sciolte sono state ottenute<br />
con <strong>di</strong>retti interventi su matrici precedenti.<br />
Le 16 litografie a piena pagina<br />
sono state firmate dall’artista.<br />
L’intero corpo delle litografie<br />
è stato stampato a mano da Franco<br />
Pistelli. Siamo dunque <strong>di</strong> fronte a<br />
un’altra e<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> pregio a tiratura<br />
limitata <strong>di</strong> cui furono stampati complessivamente<br />
120 esemplari dei<br />
quali 70 (1-70) riservati al commercio<br />
e 50 numerati in cifre romane. La<br />
<strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> possiede un<br />
esemplare non numerato e impresso<br />
su carta Magnani appositamente<br />
fabbricata per l’e<strong>di</strong>zione con la de<strong>di</strong>ca<br />
manoscritta dell’Artista al dottor<br />
Marcello Dell’Utri. L’e<strong>di</strong>zione è custo<strong>di</strong>ta<br />
in una chemise e in una cartella<br />
e<strong>di</strong>toriali; entrambi i piatti della<br />
chemise ospitano illustrazioni <strong>di</strong> Fabrizio<br />
Clerici. Gli animali <strong>di</strong> questo<br />
bestiario realizzati da Clerici sono<br />
nell’or<strong>di</strong>ne: rospi, cavalli, pitone,<br />
aquile, ariete, civetta, struzzi, cavallette,<br />
leone, mantide religiosa e<br />
granchi, rinoceronti, chimera, cammelli,<br />
gamberi, toro, cobra, tartaruga<br />
e gufo e infine altre tartarughe.<br />
Nell’apparato e<strong>di</strong>toriale, la traduzione<br />
artistica <strong>di</strong> Clerici del Bestiaire<br />
viene definita «coalescenza<br />
misterica <strong>di</strong> molteplici antecedenti»,<br />
quasi una predestinazione, un’operazione<br />
pre<strong>di</strong>sposta dalla provvidenza.<br />
È vero, infatti, che il 1° giugno del<br />
1914 Guillaume Apollinaire testimoniò<br />
il suo entusiasmo nei confronti<br />
<strong>di</strong> chi molti anni dopo avrebbe redatto<br />
l’introduzione a questa sopraddetta<br />
e<strong>di</strong>zione, ovvero Alberto Savinio,<br />
che così ci arriva attraverso le parole<br />
<strong>di</strong> Apollinaire impresse sul numero<br />
407 del Mercure de France: «J’ai<br />
été invité par un jeune musicien à entendre<br />
de sa musique. C’est un homme<br />
bien élevé et plein de talent. Il<br />
s’appelle Albert Savinio et j’ai idée<br />
que l’on entendra de nouveau parler<br />
de lui». E così si chiude il cerchio.
50 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
BvS: dall’Emeroteca<br />
<br />
Il fugace genio <strong>di</strong> Beardsley:<br />
The Yellow Book & The Savoy<br />
Morì giovanissimo, ma riuscì a scandalizzare mezza Inghilterra<br />
The yellow book.<br />
An illustrated quarterly.<br />
Londra; Boston (Londra<br />
& E<strong>di</strong>nburgo); Elkin Mathews<br />
& John Lane [poi] John Lane:<br />
The Bodley Head; Copeland<br />
& Day (Ballantyne Press);<br />
1894-1897. 13 volumi.<br />
The Savoy. An illustrated<br />
quarterly.<br />
Londra; W. C. Leonard<br />
Smithers, Effingham House<br />
Arundel Street, Strand.; 1896.<br />
8 fascicoli in 3 volumi.<br />
always possesses<br />
the power to shock»<br />
«Yellow 1 .<br />
E <strong>di</strong> fatto, The Yellow<br />
Book fu la pubblicazione che rivestì<br />
<strong>di</strong> clamore gli anni Novanta dell’Ottocento,<br />
e che contribuì a far ricordare<br />
l’intero periodo come “il decennio<br />
giallo”. Nel cupo conformismo<br />
e nell’austera moralità della società<br />
vittoriana, il giallo vistoso ed<br />
acceso scelto per le copertine fece<br />
breccia imme<strong>di</strong>ata: giallo era stato il<br />
colore delle vesti delle prostitute veneziane<br />
e il colore ricorrente in Toulouse-Lautrec,<br />
gialla la copertina<br />
del libro che corrompe Dorian Gray<br />
e <strong>di</strong> molti romanzi francesi, e come<br />
qualsiasi cosa provenisse d’oltrema-<br />
ARIANNA CALÒ<br />
nica, considerato trasgressivo e pruriginoso.<br />
Il Punch, altro pungente<br />
settimanale <strong>di</strong> costume del tempo,<br />
salutò l’uscita del primo volume dello<br />
Yellow Book non trascurando <strong>di</strong> citare<br />
il colore della rivista e <strong>di</strong> mettere<br />
alla berlina i contributi del <strong>di</strong>rettore<br />
artistico Aubrey Beardsley, ma nella<br />
deformazione retorica del componimento<br />
satirico il giallo <strong>di</strong>ventava senape,<br />
l’intera rivista <strong>di</strong>pinta come<br />
colpita da itterizia e i <strong>di</strong>segni infamie<br />
assurde e senza alcun senso. Preceduta<br />
e accolta da chiacchiere e stupore,<br />
la scandalosa rivista riscosse un<br />
imme<strong>di</strong>ato successo, rendendo ne-<br />
cessario all’e<strong>di</strong>tore John Lane aumentare<br />
le tirature già solo all'uscita<br />
del primo numero. Oltre alle copertine<br />
giallo brillante, la più che adeguata<br />
stampa <strong>di</strong> Ballantyne, gli ampi<br />
margini e gli scritti <strong>di</strong> Max Beerbohm<br />
e Baron Corvo aggiunsero un<br />
tocco <strong>di</strong> novità e uno strappo rispetto<br />
al consueto panorama delle pubblicazioni<br />
perio<strong>di</strong>che coeve: “These<br />
books in some way capture the imagination<br />
and are, at least to our eyes,<br />
very much of their time” 2 .<br />
Eppure, sembrava che le critiche<br />
intorno alla “piccola rivista quadrata<br />
color limone” non dovessero<br />
cessare: per quanto non mancasse<br />
dei rispettabili e sobri contributi <strong>di</strong><br />
autori come Henry James e Arnold<br />
Bennet, le poesie, gli articoli <strong>di</strong> costume<br />
e i brillanti saggi vennero presi<br />
<strong>di</strong> mira e caricaturati perché riverbero<br />
dell’allora <strong>di</strong>lagante dan<strong>di</strong>smo<br />
(“A Defense of Cosmetics” <strong>di</strong> Max<br />
Beerbohm ne è un ottimo esempio);<br />
tutta<strong>via</strong> furono certamente le sfumature<br />
viziose e sofisticate delle illustrazioni<br />
del giovanissimo Aubrey<br />
Beardsley a galvanizzare lo sdegno<br />
dei critici.<br />
Beardsley si era imposto pochi<br />
anni prima all’impreparata attenzione<br />
del pubblico con le illustrazioni
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 51<br />
Copertine a confronto per i primi due<br />
numeri <strong>di</strong> The Yellow Book, 1894<br />
(pagina precedente) e The Savoy, 1896<br />
per Le Morte Darthur <strong>di</strong> Sir Thomas<br />
Malory, quattrocentesca opera del<br />
ciclo arturiano ripensata per J. M.<br />
Dent nel 1892, e soprattutto con il<br />
set <strong>di</strong> immagini a corredo della Salomè<br />
<strong>di</strong> Oscar Wilde, pubblicata in Inghilterra<br />
nel febbraio 1894.<br />
Senza alcun precedente riconoscibile,<br />
l’iconografia del giovane<br />
illustratore condensava la pittura<br />
preraffaellita <strong>di</strong> Edward Burne-Jones,<br />
il classicismo cinquecentesco, il<br />
decorativismo <strong>di</strong> William Morris, la<br />
spiritualità delle stampe giapponesi,<br />
risolti nel contrasto cromatico e spaziale<br />
tra bianco e nero. Ora, al servizio<br />
della nuova rivista, tralasciava le<br />
atmosfere bibliche e me<strong>di</strong>evali per<br />
riprendere la vita del proprio tempo,<br />
soprattutto quella del brulicare notturno<br />
intorno ai teatri, ai cafés bohémiens,<br />
ai club del West End lon<strong>di</strong>nese<br />
(tra tutti, il Café Royal in Regent<br />
Street e l’Empire Theatre in Leicester<br />
Square), facendo dei suoi <strong>di</strong>segni<br />
lo specchio deformato della società<br />
vittoriana.<br />
Impossibili da ricondurre a<br />
una solida scuola o a una tecnica riconosciuta<br />
nell’arte, i lavori <strong>di</strong><br />
Beardsley scatenarono una congerie<br />
<strong>di</strong> reazioni non sempre favorevoli:<br />
alcune vignette vennero considerate<br />
oscene a causa <strong>di</strong> qualche perturbante<br />
nu<strong>di</strong>tà e la Westminster Gazette,<br />
dopo aver notato le sue illustrazioni<br />
sul primo numero dello Yellow Book,<br />
auspicò un atto del Parlamento che<br />
ne rendesse illegale la pubblicazione.<br />
Ma l’accusa <strong>di</strong> immoralità non<br />
scalfì l’impassibilità dell’illustratore<br />
e al risentimento si sostituì la burla:<br />
sul terzo numero della rivista apparvero<br />
altre due opere <strong>di</strong> artisti fino ad<br />
allora sconosciuti, un busto <strong>di</strong> Mantegna<br />
<strong>di</strong> Philip Broughton e un ritratto<br />
<strong>di</strong> una dama francese <strong>di</strong> Albert<br />
Foschter.<br />
Lontani dallo stile <strong>di</strong> Beardsley,<br />
i due <strong>di</strong>segni impressionarono<br />
favorevolmente i recensori, che, come<br />
raccontava Max Beerbohm al<br />
New Yorker, 3 consigliarono a Beardsley<br />
<strong>di</strong> stu<strong>di</strong>arli a fondo e trarne insegnamento;<br />
Beardsley “was greatly<br />
amused and delighted”, avendo lui<br />
stesso realizzato entrambi i ritratti,<br />
nonché inventato i nomi dei due artisti<br />
inesistenti.<br />
<br />
Gli anni allo Yellow Book segnano<br />
l’apice nella carriera <strong>di</strong> Beardsley:<br />
<strong>di</strong>venuto ben presto ricco, scelse<br />
un’elegante casa decorata in nero e<br />
arancione a Pimlico e assunse sempre<br />
più i tratti del dandy, vestendo<br />
con eleganza ricercata e non rinunciando<br />
al vezzo del bastone.<br />
Fino a quando un evento fortuito<br />
segnò la rapida <strong>di</strong>scesa della<br />
china: il 5 aprile del 1895 Oscar Wilde<br />
venne arrestato per oltraggio alla<br />
morale e condannato a due anni <strong>di</strong><br />
lavori forzati. I giornali titolarono<br />
che, al momento dell’arresto, Wilde<br />
aveva raccolto dal tavolo i suoi preziosi<br />
guanti scamosciati e una piccola<br />
rivista gialla, certamente lo Yellow<br />
Book; in realtà si trattava <strong>di</strong> un romanzo<br />
francese con la brossura dello<br />
stesso colore, ma il fatto <strong>di</strong>ventava<br />
un ottimo pretesto per legare le due<br />
figure dell’oltraggio antivittoriano<br />
<strong>di</strong> quegli anni.<br />
Il clamore dei giornali coinvolse<br />
anche la gente comune, come un<br />
segnale per liberare un’ondata <strong>di</strong><br />
rancore conformista. Gli uffici della<br />
Bodley Head, in cui si preparava e si<br />
stampava la rivista, furono presi a<br />
sassate e l’imme<strong>di</strong>ata conseguenza fu<br />
l’espulsione <strong>di</strong> Aubrey Beardsley, sostituito<br />
poi da Patten Wilson. Tutta<strong>via</strong>,<br />
dopo il quarto numero lo Yellow<br />
Book decadde: privato dell’innovazione<br />
del suo <strong>di</strong>rettore artistico e sotto<br />
la costante minaccia <strong>di</strong> ritorsioni<br />
popolari, il perio<strong>di</strong>co cambiò linea<br />
e<strong>di</strong>toriale, fino a rasentare l’in<strong>di</strong>fferenza<br />
dei critici e del pubblico.<br />
Beardsley ne era stato la principale<br />
risorsa; la fine della sua collaborazione<br />
spense certo i clamori ma anche<br />
il riverbero della rivista, per<br />
quanto continuasse ad essere pubblicata,<br />
pur debole, sino al tre<strong>di</strong>cesimo<br />
numero. Beardsley fu costretto a lasciare<br />
Londra; vendette la sua casa <strong>di</strong><br />
Pimlico e trascorse un lungo periodo<br />
all’estero. Ma una volta rientrato a<br />
Londra venne ingaggiato da un nuovo<br />
e<strong>di</strong>tore, Leonard Smithers, figura<br />
al contempo bizzarra e ambigua, ben<br />
noto per la pubblicazione <strong>di</strong> erotica e<br />
letteratura d’avanguar<strong>di</strong>a. Con<br />
Beardsley, e con l’appoggio del poeta<br />
Arthur Symons, lanciò una nuova rivista,<br />
The Savoy, che già nel manifesto<br />
si presentava molto più ra<strong>di</strong>cale e
52 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
antiborghese rispetto agli Yellow<br />
Book; tra i collaboratori spiccavano,<br />
oltre a William B. Yeats e Max Beerbohm,<br />
giovani illustratori (Charles<br />
Conder, Charles Shannon), e poeti e<br />
scrittori del calibro <strong>di</strong> Bernard Shaw<br />
e Joseph Conrad. The Savoy apparve<br />
nel 1896 contando soli otto numeri<br />
(gennaio – <strong>di</strong>cembre), e fu lo stesso<br />
Beardsley a sceglierne il nome – preso<br />
dall’omonimo albergo <strong>di</strong> lusso<br />
lon<strong>di</strong>nese – come marca <strong>di</strong> modernità<br />
e opulenza. Di formato più ampio<br />
(in 4to), era venduta per poco più <strong>di</strong><br />
due scellini, la metà del prezzo degli<br />
Yellow Book.<br />
Se Beardsley considerava l’ampollosa<br />
<strong>di</strong>rezione <strong>di</strong> John Lane agli<br />
Yellow Book forse un po’ restrittiva,<br />
Leonard Smithers spianava la strada<br />
per una più completa maturazione<br />
stilistica dell’illustratore. Le coper-<br />
tine <strong>di</strong> Beardsley, inizialmente stampate<br />
su carta rosa, manifestano ora<br />
una notevole riscoperta del rococò<br />
francese del ’700 e in particolar modo<br />
della leggerezza bucolica <strong>di</strong> Jean-<br />
Antoine Watteau, che l’artista conobbe<br />
attraverso superbe riproduzioni<br />
<strong>di</strong> incisori francesi del tempo.<br />
Nel primo numero dell’effimera<br />
rivista apparve The Abbè, tra<strong>di</strong>zionalmente<br />
considerato l’autori-
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 53<br />
Sopra da sinistra: immagine per la traduzione del Carmen CI <strong>di</strong> Catullo e<br />
frontespizio per The Comedy of The Rhinegold dal Savoy; the Comedy Ballet of<br />
Marionettes dallo Yellow Book. Nella pagina accanto: “il taglio del ricciolo”, The<br />
Abbè Fanfreluche e una scena da Venere and Tannhäuser<br />
tratto ironico <strong>di</strong> Beardsley nel suo<br />
ruolo <strong>di</strong> dandy (“abbé” in francese è<br />
l’omofono delle iniziali dell’artista);<br />
in realtà l’illustrazione rientra nella<br />
serie pre<strong>di</strong>sposta come corredo a Venere<br />
and Tannhäuser, romanzo romantico<br />
scritto <strong>di</strong> suo pugno e pubblicato<br />
a puntate sulla rivista.<br />
Nel suo immaginario, la letteratura<br />
scavalcava paradossalmente<br />
in importanza l’illustrazione: il suo<br />
racconto, pubblicato solo nel 1907 e<br />
in pochissime copie con titolo Under<br />
the Hill, è <strong>di</strong> fatto la scommessa dell’artista<br />
per l’immortalità letteraria,<br />
ottenuta ricavandosi una piccola nicchia<br />
nella storia della letteratura tardo-ottocentesca.<br />
Nel solco dell’ossessione<br />
verso il <strong>di</strong>ciottesimo secolo,<br />
NOTE<br />
1 Lewis, The 20th Century Book, New<br />
York, Van Nostrand Reinhold Company,<br />
1967.<br />
2 Ibidem.<br />
Beardsley illustra The Rape of the Lock<br />
(Il rapimento del ricciolo), satira rococò<br />
<strong>di</strong> Alexander Pope del 1712, continuando<br />
la propria ricerca sul chiaroscuro<br />
e il tratteggio finemente sfumato,<br />
fornendone un saggio nelle<br />
pagine del Savoy. Ma nella rivista<br />
trovarono spazio anche altri progetti<br />
sperimentali <strong>di</strong> Beardsley, tra cui i <strong>di</strong>segni<br />
per The Comedy of the Rhinegold,<br />
rimasta ine<strong>di</strong>ta, riadattamenti, altri<br />
scritti e traduzioni. Eppure, era ancora<br />
il pensiero del lavoro per gli Yellow<br />
Book a tormentare in quegli anni<br />
l’illustratore; e <strong>di</strong> fatto, è proprio la<br />
rivista gialla a rimanere incastonata<br />
nell’immaginario decadente. Il giallo<br />
ha il potere <strong>di</strong> scioccare, si <strong>di</strong>ceva, e<br />
probabilmente lo ha fatto molto più<br />
3 Behrman, Conversation with Max,<br />
in The New Yorker, 13 febbraio 1960.<br />
4 Bourdon, Beardsley back in bloom<br />
again, in Life, 24 febbraio 1967.<br />
del polveroso rosa cosmetico delle<br />
prime copertine del Savoy.<br />
Pochi mesi dopo, nel maggio<br />
1896, una forte emorragia polmonare:<br />
Beardsley soffriva sin da piccolo<br />
“il mal sottile”, e questo attacco<br />
avrebbe segnato la fase finale dell’avanzata<br />
della tubercolosi. Ciò nonostante,<br />
resistette eroicamente alla<br />
malattia, portando a termine un altro<br />
grande lavoro: le illustrazioni per<br />
la Lysistrata <strong>di</strong> Aristofane.<br />
Incapace <strong>di</strong> <strong>di</strong>segnare, nel<br />
1897 intraprese il suo ultimo <strong>via</strong>ggio<br />
verso Mentone, dove morì, a 25 anni.<br />
«Lavorava con una specie <strong>di</strong> coraggio<br />
furioso, e un grado <strong>di</strong> forza ed<br />
entusiasmo che è dato solo all’uomo<br />
<strong>di</strong>sperato. Sapeva <strong>di</strong> non avere tempo<br />
da perdere. All’età in cui un comune<br />
genio annaspa ancora nella ricerca<br />
del metodo, egli era l’infallibile<br />
maestro del proprio». 4<br />
Altri riferimenti<br />
- www. noveporte.it/ildandy<br />
- Duccio Dogheria in Charta n.94,<br />
2007<br />
- Simon Wilson in Illustration<br />
Magazine n.14, 2007
54 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
BvS: rarità per bibliofili<br />
<br />
Cinque secoli <strong>di</strong> nuptialia<br />
e alcune prestigiose principes<br />
Scritti “per nozze”, e<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> pregio come dono agli sposi<br />
Con il termine nuptialia si<br />
identifica un vero e proprio<br />
genere letterario, purtroppo<br />
ancora poco conosciuto e stu<strong>di</strong>ato, 1<br />
che nel corso dei secoli ha assunto<br />
svariate forme ed è stato caratterizzato<br />
dai più <strong>di</strong>versi contenuti. Si tratta<br />
<strong>di</strong> testi pubblicati in occasione <strong>di</strong><br />
nozze, doni da offrire in omaggio<br />
agli sposi o ai loro parenti e amici.<br />
Gli scritti “per nozze” affondano<br />
le loro ra<strong>di</strong>ci nell’antichità classica,<br />
greca e latina, dove si <strong>di</strong>stinguevano<br />
due tipi <strong>di</strong> canti: l’epitalamio,<br />
serenata tenuta presso la stanza nuziale<br />
la sera della festa <strong>di</strong> nozze o la<br />
mattina dopo, e l’imeneo, carme che<br />
si cantava in coro durante il corteo <strong>di</strong><br />
accompagnamento della sposa alla<br />
casa del futuro marito.<br />
Scrissero testi per nozze anche<br />
autori cristiani come Sidonio Apollinare<br />
(430 ca.-486), vescovo <strong>di</strong> Alvernia,<br />
e Teodolfo (760-821), vescovo <strong>di</strong><br />
Orléans, che, pur nel rispetto degli<br />
schemi propri del genere, operarono<br />
una cristianizzazione dei contenuti.<br />
Per buona parte del Me<strong>di</strong>oevo,<br />
però, questo interessante modo <strong>di</strong><br />
celebrare l’unione <strong>di</strong> due sposi sembrò<br />
cadere nell’oblio e fu solo con<br />
l’avvento della stampa che il genere<br />
BEATRICE PORCHERA<br />
trovò nuovo vigore.<br />
Il più antico incunabolo per<br />
nozze conosciuto venne stampato a<br />
Padova da Matthaeus Cerdonis nel<br />
1484, in occasione del matrimonio<br />
<strong>di</strong> Sigismondo d’Asburgo e Caterina<br />
<strong>di</strong> Sassonia. A partire da questa data<br />
la produzione <strong>di</strong> nuptialia cominciò<br />
<strong>via</strong> <strong>via</strong> a intensificarsi, costituendosi<br />
come un fenomeno quasi esclusiva-<br />
Ritratto calcografico degli sposi<br />
Giovanni Lambertini e Lucrezia<br />
Savorgnan<br />
mente italiano. Nel corso dei secoli<br />
variarono però sia i contenuti, sia le<br />
tipologie, sia i destinatari <strong>di</strong> questi<br />
scritti.<br />
<br />
Nel Cinquecento i testi, redatti<br />
spesso in latino, traevano la propria<br />
fonte d’ispirazione <strong>di</strong>rettamente<br />
dagli sposi o dall’evento nuziale.<br />
Nel Sei-Settecento, soprattutto<br />
in occasione <strong>di</strong> matrimoni principeschi,<br />
ci si orientò verso la descrizione<br />
della festa nuziale, affiancando<br />
al testo splen<strong>di</strong>de incisioni, oppure si<br />
offrirono in dono agli sposi raccolte<br />
poetiche <strong>di</strong> vari autori, talvolta voluminose<br />
e oggetto <strong>di</strong> accese polemiche.<br />
Tra i nuptialia settecenteschi<br />
conservati presso la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong><br />
<strong>Senato</strong> ricor<strong>di</strong>amo ad esempio I riti<br />
nuziali degli antichi romani, per le nozze<br />
<strong>di</strong> Sua Eccellenza Don Giovanni<br />
Lambertini con Sua Eccellenza Donna<br />
Lucrezia Savorgnan, e<strong>di</strong>ti a Bologna<br />
da Lelio dalla Volpe nel 1762; i Componimenti<br />
poetici per le faustissime nozze<br />
<strong>di</strong> sue eccellenze il sig. Ridolfo del<br />
S.R.I. Co. Colloredo […] e la signora<br />
Clau<strong>di</strong>a Contessa Maniago, pubblicati<br />
a Venezia da Antonio Zatta nel 1765;
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 55<br />
Le feste d’Apollo, celebrate sul teatro <strong>di</strong><br />
corte nell’agosto del 1769 per le auguste<br />
seguite nozze tra il Reale Infante Don<br />
Fer<strong>di</strong>nando e la R. Arciduchessa Infanta<br />
Maria Amalia, stampate a Parma da<br />
Giambattista Bodoni nel 1769; le Rime<br />
festive in applauso delle faustissime<br />
nozze <strong>di</strong> sue eccellenze il N.H. signor<br />
conte Antonio Savorgnano e la nobil<br />
donna la signora Marina Tiepolo, uscite<br />
dai torchi della stamperia Albrizziana<br />
<strong>di</strong> Venezia nel 1777.<br />
A partire dall’Ottocento quest’usanza,<br />
che fino ad allora aveva<br />
rappresentato una tra<strong>di</strong>zione per lo<br />
più aristocratica, cominciò ad attirare<br />
l’emergente borghesia, che poco a<br />
poco se ne impossessò. Gli scritti<br />
contenuti nei libretti per nozze presentarono<br />
sempre meno legami con<br />
l’evento nuziale in sé, spesso trasformato<br />
in semplice pretesto per una<br />
nuova pubblicazione. Nei nuptialia<br />
ottocenteschi, infatti, oltre alle tra<strong>di</strong>zionali<br />
offerte poetiche, tro<strong>via</strong>mo<br />
testi classici, traduzioni letterarie,<br />
<strong>di</strong>ssertazioni accademiche, saggi<br />
scientifici, stu<strong>di</strong> storici e artistici.<br />
Opuscoli per nozze continuarono<br />
a essere stampati anche nel Novecento,<br />
ma si trasformarono sempre<br />
più in un fenomeno <strong>di</strong> nicchia legato<br />
a quegli ambienti che ancora<br />
consideravano una pubblicazione un<br />
dono prezioso, degno ricordo tangibile<br />
<strong>di</strong> un giorno memorabile.<br />
<br />
Numerosi sono i nuptialia che<br />
trovano posto sugli scaffali della nostra<br />
<strong>Biblioteca</strong>, libri il cui valore risiede<br />
<strong>di</strong> volta in volta nei nomi dei<br />
de<strong>di</strong>catarii dell’opera, nelle raffinate<br />
incisioni, nella tiratura estremamente<br />
limitata oppure nel testo che è in<br />
essi custo<strong>di</strong>to. Tra questi ultimi si annoverano<br />
quegli opuscoli che, a <strong>di</strong>-<br />
Frontespizio delle Lettere <strong>di</strong> L. Annèo<br />
Seneca (...), Venezia, Carlo Palese, 1802<br />
spetto della loro spesso esile apparenza,<br />
sono delle vere e proprie e<strong>di</strong>tiones<br />
principes.<br />
A Venezia venne pubblicato da<br />
Giovanni Battista Bonfa<strong>di</strong>no alla fine<br />
del 1589, recante però la data del<br />
1590, Il pastor fido tragicome<strong>di</strong>a pastorale<br />
<strong>di</strong> Battista Guarini, de<strong>di</strong>cata al<br />
ser.mo d. Carlo Emanuele duca <strong>di</strong> Savoia<br />
[...] nelle reali nozze <strong>di</strong> S.A. con la<br />
ser.ma infante d. Caterina d’Austria.<br />
Battista Guarini (1538-1612) iniziò<br />
la stesura dell’opera, destinata a una<br />
straor<strong>di</strong>naria fortuna critica e letteraria,<br />
nel 1580. Fallite nel 1584 le<br />
trattative per l’allestimento <strong>di</strong> una<br />
messinscena del Pastor fido in occasione<br />
delle nozze del duca <strong>di</strong> Mantova<br />
Vincenzo I Gonzaga con Eleonora<br />
de’ Me<strong>di</strong>ci a causa dell’incompiutezza<br />
dell’opera stessa, l’autore decise<br />
<strong>di</strong> de<strong>di</strong>care il proprio lavoro a Carlo<br />
Emanuele I, duca <strong>di</strong> Savoia, in occasione<br />
del suo matrimonio con Caterina<br />
d’Austria. Con il probabile<br />
scopo <strong>di</strong> ingraziarsi il principe, Guarini<br />
presentò lo scritto come destina-<br />
to al Savoia fin dall’origine. Le nozze<br />
vennero celebrate l’11 marzo 1585,<br />
mentre la princeps dell’opera a esse<br />
consacrata fu stampata solo cinque<br />
anni più tar<strong>di</strong>.<br />
Nel 1792 uscì dai torchi della<br />
Stamperia Penada <strong>di</strong> Padova il Legato<br />
<strong>di</strong> un padre a sue figlie del sig. Gregory<br />
tradotto dall’inglese in occasione delle<br />
faustissime nozze del N.H.f. Lorenzo<br />
Sangiantoffetti e della N.D. Lucrezia<br />
Nani. Questa pubblicazione, curata<br />
da Francesco Fanzago (1764-1836),<br />
nobile e illustre me<strong>di</strong>co padovano, e<br />
tirata in poche copie, rappresenta<br />
con tutta probabilità la prima traduzione<br />
italiana del noto testo inglese<br />
Father’s legacy to his daughters <strong>di</strong> John<br />
Gregory (1724-1773).<br />
<br />
A Venezia Carlo Palese stampò<br />
nel 1802 le Lettere <strong>di</strong> L. Annéo Seneca<br />
recate in italiano dal commendatore<br />
Annibal Caro e per la prima volta<br />
pubblicate nelle nozze Michiel e<br />
Pisani. L’e<strong>di</strong>zione, curata da Angelo<br />
Dalmistro (1754-1839) che sottoscrive<br />
la de<strong>di</strong>ca, contiene 11 lettere<br />
dell’autore latino tradotte da Annibal<br />
Caro (1507-1566) e fino ad allora<br />
rimaste ine<strong>di</strong>te. Al recto della carta<br />
bianca aggiunta prima del frontespizio<br />
nella copia conservata<br />
presso la nostra <strong>Biblioteca</strong> si legge<br />
l’annotazione manoscritta: «Uno<br />
dei pochi esemplari in anglica carta<br />
azzurrognola fatti imprimere con<br />
vignette dall’Ab. Daniele Francesconi,<br />
da cui l’abbiamo avuto in dono.<br />
Rarissimo è perciò, non trovandosi<br />
per danari nemmeno in carta<br />
comune». Le vignette calcografiche<br />
furono incise da Raphael Morghen<br />
(1758-1833) e Francesco Novelli<br />
(1767-1836), alcune su <strong>di</strong>segno<br />
<strong>di</strong> Francesco Algarotti (1712-
56 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
1764).<br />
Nel 1812 Giambattista Bodoni<br />
pubblicò a Parma i Versi ine<strong>di</strong>ti <strong>di</strong> Torquato<br />
Tasso. Il curatore Bartolomeo<br />
Borghesi (1781-1860), epigrafista<br />
noto soprattutto per aver posto le<br />
basi scientifiche della <strong>di</strong>sciplina numismatica,<br />
de<strong>di</strong>cò l’e<strong>di</strong>zione a Giulio<br />
Perticari (1779-1822) in occasione<br />
delle sue nozze con Costanza<br />
Monti (1792-1840), figlia <strong>di</strong> Vincenzo.<br />
L’opuscolo contiene un’egloga e<br />
tre sonetti, l’ultimo e il penultimo<br />
dei quali sarebbero stati scritti, in ba-<br />
se a quanto affermato da Borghesi<br />
nella de<strong>di</strong>catoria, non da Torquato,<br />
al quale alcuni stu<strong>di</strong>osi li attribuivano,<br />
ma dal padre Bernardo Tasso. In<br />
questo caso il dono <strong>di</strong> nozze <strong>di</strong>venne<br />
ad<strong>di</strong>rittura spunto per una <strong>di</strong>samina<br />
filologica.<br />
Nel 1836 Giuseppe Fodratti<br />
stampò a Torino le Lettere <strong>di</strong> Ugo Foscolo<br />
a Giuseppe Grassi pubblicate per la<br />
prima volta in occasione delle felici nozze<br />
dell’ill.mo signor Cavaliere Giuseppe<br />
Viarana <strong>di</strong> Monasterolo con la nobile<br />
damigella Enrichetta Valfrè <strong>di</strong> Bonzo e<br />
Motera.<br />
Nel 1840 dai torchi romani <strong>di</strong><br />
Salviucci uscirono Le rime <strong>di</strong> Vittoria<br />
Colonna corrette su i testi a penna e<br />
pubblicate con la vita della medesima<br />
dal cavaliere Pietro Ercole Visconti.<br />
Prima e<strong>di</strong>zione critica dell’opera<br />
della poetessa, contenente 26 componimenti<br />
ine<strong>di</strong>ti, il volume venne<br />
<strong>di</strong>stribuito agli invitati alle nozze <strong>di</strong><br />
Alessandro Torlonia con Teresa<br />
Colonna, tenutesi il 16 luglio 1840.<br />
Il dono fu stampato su una carta<br />
speciale la cui filigrana riproduceva<br />
gli stemmi delle due famiglie, i nomi<br />
degli sposi e la data del matrimonio.<br />
Nelle bene augurate nozze del signor<br />
Giorgio Mori colla egregia donzella<br />
Ida Milani è invece il titolo dato<br />
all’opuscolo stampato dalla Tipografia<br />
Nistri <strong>di</strong> Pisa nel 1874<br />
contenente una rara prima e<strong>di</strong>zione<br />
<strong>di</strong> una lettera <strong>di</strong> Giacomo Leopar<strong>di</strong><br />
(1798-1837) al fratello Carlo,<br />
datata 11 febbraio 1823, «la sera <strong>di</strong><br />
Carnevale».<br />
<br />
Per le nozze <strong>di</strong> Umberto II <strong>di</strong><br />
Savoia e Maria del Belgio, celebrate<br />
l’8 gennaio 1930, la Bottega Danesi<br />
<strong>di</strong> Roma pubblicò, originariamente<br />
a fogli sciolti, l’Adunata del<br />
Costume Nazionale, VII gennaio, Roma.<br />
L’opera contiene una xilografia<br />
a piena pagina <strong>di</strong> Giulio Aristide<br />
Sartorio (1860-1932), un’appassionata<br />
introduzione futurista <strong>di</strong> Filippo<br />
Tommaso Marinetti (1879-<br />
1954), «Italia, donna bellissima<br />
uscita dalla vasca caldazzurra del<br />
Me<strong>di</strong>terraneo […]», una partitura<br />
musicale <strong>di</strong> Pietro Mascagni (1863-<br />
1945), Fanfara delle <strong>di</strong>ciotto Regioni<br />
d’Italia, e il Corteo dei costumi d’Italia,<br />
descrizione del corteo dei co-
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 57<br />
Nella pagina accanto: frontespizio xilografico inciso da Tullio Aristide Sartorio<br />
per l’Adunata del Costume Nazionale, Roma, Bottega Danesi, 1930.<br />
Sopra da sinistra: incipit delle Rime <strong>di</strong> Vittoria Colonna (...), Roma, Salviucci,<br />
1840, con ritratto della poetessa. Frontespizio del libretto per nozze Satura <strong>di</strong><br />
Eugenio Montale, Verona, Officina Bodoni, 1962. Stemma Torlonia-Colonna<br />
impresso al piatto anteriore della legatura delle Rime <strong>di</strong> Vittoria Colonna (...)<br />
stumi regionali italiani che sfilò per<br />
le vie <strong>di</strong> Roma. Anche in questo caso<br />
si tratta <strong>di</strong> un esemplare davvero<br />
molto raro.<br />
Presso l’Officina Bodoni <strong>di</strong><br />
Verona uscì nel 1962 Satura <strong>di</strong> Eugenio<br />
Montale (1896-1981), libretto<br />
tirato in 150 esemplari per le<br />
nozze <strong>di</strong> Gabriele Crespi e Alessandra<br />
Fagiuoli, celebrate a Formia il<br />
22 <strong>di</strong>cembre dello stesso anno. La<br />
NOTE<br />
1<br />
Tra i principali repertori ricor<strong>di</strong>amo: O.<br />
PINTO, Nuptialia. Saggio <strong>di</strong> bibliografia <strong>di</strong><br />
scritti italiani pubblicati per nozze dal 1484<br />
al 1799, Firenze, Olschki, 1971 e Per le faustissime<br />
nozze. Nuptialia della <strong>Biblioteca</strong><br />
Braidense, 1494-1850, a cura <strong>di</strong> L. Di Dome-<br />
nota posta a chiusura del volume<br />
spiega: «All’infuori <strong>di</strong> Minstrels,<br />
che fu pubblicata con altro titolo<br />
nella prima e<strong>di</strong>zione degli Ossi <strong>di</strong><br />
seppia e sparve nelle stampe successive,<br />
queste vecchie e nuove poesie<br />
[A galla, Nel vuoto, Botta e risposta e<br />
Ventaglio per S. F.] erano finora ine<strong>di</strong>te».<br />
L’opera montaliana intitolata<br />
Satura, che riprese quin<strong>di</strong> il titolo<br />
dato all’opuscolo per nozze, ven-<br />
nico, Cremona, Linograf, 2003. Segnalo<br />
inoltre il catalogo informatico dei nuptialia<br />
posseduti dalla <strong>Biblioteca</strong> Statale Isontina,<br />
redatto da Eva Mosenghini e consultabile<br />
on line al sito www.isontina.librari.beniculturali.it.<br />
ne pubblicata presso Mondadori<br />
solo nove anni più tar<strong>di</strong>, nel 1971.<br />
<br />
I testi fin qui trattati rappresentano<br />
solo una piccola parte degli<br />
scritti “per nozze” conservati presso<br />
la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong>. Tra<br />
questi meriterebbero in modo particolare<br />
un ulteriore approfon<strong>di</strong>mento<br />
i raffinati nuptialia illustrati<br />
settecenteschi, alcuni dei quali<br />
stampati dal noto tipografo Giambattista<br />
Bodoni.
58 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
BvS: libri illustrati/2<br />
<br />
Le “favolose” e<strong>di</strong>zioni Rizzar<strong>di</strong><br />
tra volgare e <strong>di</strong>aletto<br />
Incisioni contemporanee per antiche favole in infinite traduzioni<br />
Nel 1971 Rizzardo e Loredana<br />
Rizzar<strong>di</strong> trasformano la<br />
loro bottega in una galleria<br />
d’arte particolare: <strong>di</strong>segni e spesso<br />
sculture d’arte contemporanea <strong>di</strong><br />
gran<strong>di</strong> artisti venivano accostati a<br />
pezzi d’antiquariato <strong>di</strong> alta qualità.<br />
Nel 1986 vengono inaugurate<br />
le “E<strong>di</strong>zioni Rizzar<strong>di</strong> arte e cultura<br />
(1986-1996)”. Le prime plaquettes<br />
sono state stampate in piccole stamperie<br />
artigianali. I primi libri, in particolare,<br />
sono stati licenziati dai tor-<br />
MARGHERITA DELL’UTRI<br />
chi <strong>di</strong> Luigi Maestri, uno dei più<br />
gran<strong>di</strong> tipografi milanesi, e successivamente<br />
da quelli <strong>di</strong> Alessandro Zanella<br />
<strong>di</strong> Verona.<br />
I caratteri principali delle<br />
E<strong>di</strong>zioni Rizzar<strong>di</strong> sono una rigorosa<br />
ricerca letteraria e testuale; l’opera<br />
grafica, numerata e firmata da<br />
un importante artista contemporaneo;<br />
il rigore tipografico; la stampa<br />
in torchio e l’impiego <strong>di</strong> carte <strong>di</strong><br />
puro cotone.<br />
Oggi i “libri d’artista” e<strong>di</strong>ti da<br />
Sotto da sinistra: acquaforte <strong>di</strong> Mimmo Pala<strong>di</strong>no; acquaforte <strong>di</strong> Luigi Ontani<br />
Rizzar<strong>di</strong>, si trovano in numerose importanti<br />
collezioni pubbliche e private,<br />
italiane e straniere, e sono stati<br />
esposti in <strong>di</strong>verse mostre, come al<br />
Moma <strong>di</strong> New York nel 1992-93.<br />
Nel <strong>di</strong>cembre 1997, però, i coniugi<br />
Rizzar<strong>di</strong> decidono <strong>di</strong> mettere la<br />
parola “fine” al loro lavoro.<br />
Nel fondo <strong>di</strong> e<strong>di</strong>zioni moderne<br />
<strong>di</strong> pregio nella Sala Campanella<br />
della <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> Via <strong>Senato</strong>, si trovano<br />
i cinque volumi, in 4°, della<br />
collezione “Le favole esopiane nei
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 59<br />
testi della tra<strong>di</strong>zione”, composti in<br />
carattere Bembo e impressi al torchio<br />
da Alessandro Zanella su carta<br />
Hahnemühle in 150 esemplari numerati;<br />
tranne il quinto volume che<br />
non supera le 100 copie, <strong>di</strong> cui 85 in<br />
numeri arabi e 15 in numeri romani.<br />
AESOPUS (ca 620-560 a. C.)<br />
I. “Il lupo e l’agnello”.<br />
Acquaforte <strong>di</strong> Mimmo Pala<strong>di</strong>no e<br />
prefazione <strong>di</strong> Alberto Mora<strong>via</strong>, 1987.<br />
Pp. 48. Esemplare N. 69.<br />
II. “La cicala e la formica<br />
& La mosca e la formica”.<br />
Acquaforte <strong>di</strong> Luigi Ontani<br />
e prefazione <strong>di</strong> Dario Del Corno,<br />
1988.<br />
Pp. 58. Esemplare N. 79.<br />
III. “Il topo <strong>di</strong> campagna<br />
e il topo <strong>di</strong> città”.<br />
Acquaforte <strong>di</strong> Ernesto Tatafiore<br />
e prefazione <strong>di</strong> Giuseppe Pontiggia,<br />
1991.<br />
Pp. 56. Esemplare N. 68.<br />
IV. “Il lupo e la gru”.<br />
Acquaforte <strong>di</strong> Enzo Cucchi<br />
e prefazione <strong>di</strong> Francesco Leonetti,<br />
1992.<br />
Pp. 52. Esemplare N. 94.<br />
V. “Il leone e il topo”.<br />
Acquaforte <strong>di</strong> Mario Schifano<br />
e prefazione <strong>di</strong> Tomaso Kemeny,<br />
1995.<br />
Pp. 52. Esemplare N. XI/XV.<br />
Ciascun volume contiene gli<br />
originali greci e latini della favola e<br />
una serie scelta <strong>di</strong> traduzioni e rielaborazioni<br />
in varie lingue <strong>di</strong> altri paesi<br />
(inglese, francese, tedesco, portoghese..).<br />
Vi sono anche alcune versioni<br />
in <strong>di</strong>aletti italiani.<br />
Questa collana nasce appunto<br />
dall’idea <strong>di</strong> mettere a confronto le <strong>di</strong>verse<br />
traduzioni e versioni dei principali<br />
testi <strong>di</strong> lingua tratti da manoscritti<br />
me<strong>di</strong>evali italiani dei secoli XVIII e<br />
In alto da sinistra: acquaforte <strong>di</strong><br />
Ernesto Tatafiore, acquaforte <strong>di</strong><br />
Enzo Cucchi. A sinistra: acquaforte<br />
<strong>di</strong> Mario Schifano<br />
XIX. Si tratta <strong>di</strong> un itinerario letterario<br />
che permette <strong>di</strong> cogliere l’evoluzione<br />
e le trasformazioni delle favole<br />
da Esopo a Fedro a Francesco Del<br />
Tuppo a La Fontaine a Trilussa. Il<br />
percorso continua fino a giungere a<br />
una nuova scrittura <strong>di</strong> un autore contemporaneo,<br />
come ad esempio nel<br />
secondo volume “La cicala e la formica<br />
& La mosca e la formica” dove tro<strong>via</strong>mo<br />
due nuove versioni <strong>di</strong> Antonio<br />
Porta e Francesco Leonetti.<br />
Scrittori a cui è stata chiesta una<br />
traduzione inventiva. L’intento è<br />
quin<strong>di</strong> <strong>di</strong> ripresentare la grande tra<strong>di</strong>zione<br />
delle favole esopiane in forma<br />
adatta al lettore <strong>di</strong> oggi.<br />
Di particolare fascino sono le<br />
illustrazioni che adornano le pagine,<br />
eseguite dai più importanti artisti<br />
contemporanei che completano il<br />
testo con l’armonia della composizione<br />
grafica.<br />
Infine, arricchiscono l’e<strong>di</strong>zione<br />
i vari commenti che l’e<strong>di</strong>tore ha<br />
affidato a scrittori come Mora<strong>via</strong> e<br />
Pontiggia o a storici della letteratura<br />
greca come Dario Del Corno, recentemente<br />
scomparso.
L’impegno <strong>di</strong> Med<br />
6.000 spot gr
aset per il sociale<br />
atuiti all’anno<br />
6.000<br />
i passaggi tv che Me<strong>di</strong>aset, in collaborazione con<br />
Publitalia’80, de<strong>di</strong>ca ogni anno a campagne <strong>di</strong> carattere sociale.<br />
Gli spot sono assegnati gratuitamente ad associazioni ed enti<br />
no profit che necessitano <strong>di</strong> visibilità per le proprie attività.<br />
250<br />
i soggetti interessati nel 2008 da questa iniziativa.<br />
Inoltre la Direzione Creativa Me<strong>di</strong>aset produce ogni anno,<br />
utilizzando le proprie risorse, campagne per sensibilizzare<br />
l'opinione pubblica su temi <strong>di</strong> carattere civile e sociale.<br />
3<br />
società - RTI SpA, Mondadori SpA e Medusa SpA costituite<br />
nella Onlus Me<strong>di</strong>afriends per svolgere attività <strong>di</strong> ideazione,<br />
realizzazione e promozione <strong>di</strong> eventi per la raccolta<br />
fon<strong>di</strong> da destinare a progetti <strong>di</strong> interesse collettivo.
62 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 63<br />
Da l’Erasmo: pagine scelte<br />
<br />
Da Shakespeare a Joyce:<br />
acrobati al limite estremo<br />
Cosa non avrebbero fatto con un computer<br />
della parola c’è<br />
già nello Shakespeare ma-<br />
L’acrobazia<br />
turo, col suo linguaggio come<br />
percorso da una corrente elettrica<br />
che manda in corto circuito e brucia<br />
il verso. «O, my oblivion is a very<br />
Antony», il mio oblio è tale e quale<br />
Antonio, lamenta Cleopatra, che rievoca<br />
i suoi «salad days, / When I<br />
was green in judgment», i suoi ver<strong>di</strong><br />
anni – si può solo <strong>di</strong>re in italiano –<br />
quand’era acerba <strong>di</strong> giu<strong>di</strong>zio, e alla<br />
fine, immaginandosi messa in scena<br />
dagli elisabettiani, dovrà vedere<br />
«Some squeaking Cleopatra boy my<br />
greatness», un ragazzo squittente<br />
svilirne la grandezza: attori imberbi,<br />
si sa, recitavano le parti <strong>di</strong> donna, ma<br />
Shakespeare del comune sostantivo<br />
boy fa un verbo, e l’acrobazia non è da<br />
poco (Antony and Cleopatra, I, iii, 90,<br />
v, 73-75; V, ii, 219).<br />
Altrove lo fa intensificando la<br />
semplicità dell’enunciato e lo scarto<br />
fra alto e basso: il «Never, never, never,<br />
never, never» – cinque ripetizioni<br />
per un perfetto pentametro giam-<br />
Lewis Carroll, Alice nel paese delle<br />
meraviglie, Silvio Berlusconi E<strong>di</strong>tore,<br />
Milano 1993: illustrazione <strong>di</strong><br />
Giovanni Grasso Fravega<br />
SERGIO PEROSA<br />
bico – dello straziato Re Lear, seguito<br />
dal celebre «Ti prego, slacciami il<br />
bottone» (V, iii, 310; analogamente<br />
il «Domani, e domani, e domani /<br />
Che a piccoli passi <strong>di</strong> giorno in giorno<br />
striscia / Verso l’ultima sillaba del<br />
tempo stabilito» dello sconfitto<br />
Macbeth, V, v, 19-21).<br />
Shakespeare scrive quando<br />
l’inglese moderno, grazie e attorno a<br />
lui, è in prorompente formazione e<br />
crescita. Quando la lingua è ormai al<br />
culmine della maturità, al suo più roboante<br />
e stipato, quasi sfatta, ossia<br />
nel tardo Ottocento vittoriano, l’acrobazia<br />
verbale si fa cosciente e ricercata,<br />
quasi per negare l’or<strong>di</strong>ne<br />
verbale costituito, per rompere la<br />
troppa logica o sicurezza e sicumera.<br />
SERGIO PEROSA, professore emerito<br />
<strong>di</strong> Letteratura angloamericana<br />
all’Università Ca’ Foscari <strong>di</strong> Venezia,<br />
ha iniziato la sua “carriera<br />
pubblicistica” con alcuni saggi<br />
de<strong>di</strong>cati a F.S. Fitzgerald.<br />
Appassionato <strong>di</strong> lirica e dei relativi<br />
“libretti”, ne curò molti, oltre a<br />
un’infinita serie <strong>di</strong> antologie poetiche<br />
(<strong>di</strong> cui, spesso, fu anche traduttore) e<br />
saggi critici o brevi novelle.<br />
Gli esempi più probanti sono<br />
nel nonsense, e aprono la <strong>via</strong> ai ‘tightrope<br />
walkers’, agli equilibristi e ai<br />
funamboli che nel Modernismo si<br />
eserciteranno senza rete sul filo teso<br />
della parola: ma <strong>di</strong>stinguendo bene.<br />
Il maestro, Edward Lear, gioca col<br />
senso, col doppio senso e la mancanza<br />
<strong>di</strong> senso delle situazioni, ma in riferimento<br />
o contro-riferimento al<br />
reale. Il ritornello <strong>di</strong> “The Jumblies”:<br />
«In mare sono andati in un setaccio»,<br />
ha una sua contro-logica;<br />
«Tutto il mondo lo sa, mi conce<strong>di</strong>, /<br />
Che i Ciottli [Pobbles, per Pebbles] son<br />
più felici senza <strong>di</strong>ta dei pie<strong>di</strong>» (Nonsense<br />
Songs) prelude a Lewis Carroll,<br />
nel quale però l’acrobazia della parola<br />
tende a creare un proprio senso<br />
autonomo, totalmente scisso dal riferimento<br />
al reale.<br />
In Alice nel paese delle meraviglie<br />
siamo a mezza strada. La Pseudo-<br />
Tartaruga (Mock-Turtle: capitolo 9)<br />
spiega che a scuola s’insegna Reeling<br />
and Writhing (per ‘Leggere e Scrivere’),<br />
Aritmetica – con le quattro operazioni:<br />
Ambizione, Distrazione,<br />
Stoltificazione e Derisione –, Scoria,<br />
Mareografia, Disdegno, Frattura<br />
su Tela, Laughing and Grief (per<br />
Latin and Greek), e così <strong>via</strong>; tant’è
64 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
Lewis Carroll, Nel Paese delle Meraviglie illustrato da Arturo Rackham, e<strong>di</strong>z. itaIiana, Istituto Italiano d’Arti Grafiche<br />
E<strong>di</strong>tore, Bergamo [1907]: frontespizio; e “La finta tartaruga e la sua storia”, p. 117<br />
che «si chiamano lezioni perché <strong>di</strong><br />
giorno in giorno si lesionano» (la<br />
traduzione delle ‘storpiature’ ammette<br />
svariate possibilità).<br />
Ma poi Carroll inventa l’uso<br />
protratto delle portmanteau words,<br />
delle parole-baule – due in una, una<br />
infilata o incastrata nell’altra, come<br />
nel caso del celebre Snark, fatto <strong>di</strong><br />
snake (o snail: serpe o chiocciola) +<br />
shark (squalo) – per trarne un significato<br />
al quadrato, secondo la formula<br />
matematica, potremmo <strong>di</strong>re, del (a +<br />
b) 2 che dà come risultato a 2 + b 2 ma<br />
anche un ulteriore, inaspettato 2ab.<br />
Nei libri canonici ce ne sono esempi<br />
isolati; esse dominano invece nelle<br />
paro<strong>di</strong>e e nelle filastrocche inventate,<br />
dove Carroll si sbizzarrisce nella<br />
creazione puramente verbale.<br />
All’inizio <strong>di</strong> Attraverso lo specchio,<br />
il celebre “Jabberwocky”:<br />
“Ciarlestroniana”, traduce Masolino<br />
D’Amico (a sinistra), “Il Lanciavicchio”,<br />
traduce Guido Almansi (a<br />
destra):<br />
Era brillosto e i tospi agiluti<br />
Facean girelli nella civa:<br />
Tutti i paprussi erano mélacri,<br />
Ed il trugòn strinava.<br />
Era la brilla, e i fanghilosi tavi<br />
Ghiravano e ghimblavano nel biava.<br />
Mensi e procervi erano i borogavi,<br />
E il momico rattio superiava 1 .<br />
Qui si <strong>di</strong>rebbe che l’acrobazia<br />
mira non tanto alla creazione <strong>di</strong> un<br />
nonsense (che pur c’è, eccome), quanto<br />
ad esprimere un ultrasenso – ultrasenso,<br />
come si parla <strong>di</strong> ultrasuoni.<br />
Quanto al poemetto The Hunting<br />
of the Snark, come si può dar la<br />
caccia a questo Squallo o Snualo, comunque<br />
lo si voglia rendere? «Lo<br />
cerchi coi <strong>di</strong>tali – e lo cerchi con cura;<br />
/ Lo insegui con speranza e forchetta;<br />
/ Con azioni ferro<strong>via</strong>rie gli<br />
metti paura; / Lo lusinghi con sorrisi<br />
e saponetta» (Terzo Spasimo: strofa
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 65<br />
Lewis Carroll, Aventures d’Alice au Pays des merveilles, Macmillan and Co, Londra 1869, prima e<strong>di</strong>z. francese:<br />
frontespizio, e illustrazione <strong>di</strong> Henri Bué<br />
variamente ripresa altrove). La caccia<br />
sarà però inconcludente, perché<br />
occorre <strong>di</strong>re che lo snark non è quel<br />
che è, e com’è venuto svanisce, nel<br />
bel mezzo delle parole?<br />
Carroll scherzava, o restava a<br />
metà fra serio e faceto. Ma su quella<br />
strada, James Joyce fa sul serio. Con<br />
lui si ha il compimento assoluto dell’acrobazia<br />
della parola: il funambolo<br />
non cammina neppure sulla corda<br />
tesa, si libra nel vuoto senza rete, sostenendosi<br />
solo e soltanto sulla parola<br />
che evoca, crea, determina il<br />
proprio significato e il proprio mondo<br />
sospesi.<br />
In Ulysses, scritto in tutti i mo<strong>di</strong><br />
e le forme possibili <strong>di</strong> scrittura, l’episo<strong>di</strong>o<br />
14 (“Le mandrie del sole”) rifà<br />
e ripercorre tutti gli stili attraverso<br />
cui si è sviluppata la letteratura inglese,<br />
esaurendone il cammino: ma<br />
più che acrobazia, è virtuosismo. In<br />
Finnegans Wake si ha invece l’acrobazia<br />
della parola al limite estremo –<br />
come si parla <strong>di</strong> sci o alpinismo estremo.<br />
Il testo <strong>di</strong>venta un vero e proprio<br />
<strong>via</strong>ggio al termine della parola:<br />
«Je suis au bout de l’anglais», aveva<br />
detto Joyce.<br />
Le parole-baule <strong>di</strong>ventano<br />
struttura portante e sostanza continua<br />
del libro: rimboccamaniche e<br />
scilinguagnolo, mascherattore e<br />
lucciolanterna, messerscalzone e alfabettegolo,<br />
e sono migliaia e migliaia,<br />
usate come aveva anticipato<br />
Carroll, ma per creare un i<strong>di</strong>oma totalmente<br />
inventato, una miscela <strong>di</strong><br />
quasi ogni lingua conosciuta, basato<br />
sull’inglese. In questo meandertale,<br />
un racconto per meandri che risale<br />
al Neanderthal, ciascuna <strong>di</strong> esse ingloba<br />
una gamma estesa e riverberante<br />
<strong>di</strong> significati, scatena un’infilata<br />
<strong>di</strong> echi, riflessi, richiami, riferimenti,<br />
potenzialità <strong>di</strong> <strong>di</strong>scorso, caricandosi<br />
d’un compito onnicomprensivo<br />
e onnipotente: ma alla fine<br />
puramente auto-referenziale.<br />
Quando Joyce ne tradusse in
66 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
NOTE<br />
1 Devo dare il testo inglese <strong>di</strong> questa prima<br />
strofa, scritta esclusivamente con parolebaule:<br />
«’Twas brillig, and the slithy toves / Did<br />
gyre and gimble in the wabe: / All mimsy were<br />
the borogoves, / And the mome raths outgrabe”.<br />
Carroll spiegava che brillig è da to bryl o<br />
broil (arrostire), slithy da slimy (viscoso) e lithe<br />
(liscio), gyre da giaour (cane), gimble da gimlet<br />
(succhiello), wabe da to swab (strofinare) o<br />
soak (inzuppare), mimsy equivarrebbe a mimserable<br />
o miserable, borogove al nome d’un<br />
pappagallo estinto, mome a solemn, rath a<br />
una tartaruga, outgrabe sarebbe dall’antico<br />
to grike ecc. Spiegazioni analoghe dà Humpty<br />
Dumpty nel capitolo 6, dove risulta evidente il<br />
tentativo <strong>di</strong> mirare a un ‘significato’ che crea<br />
se stesso. – La traduzione <strong>di</strong> D’Amico è del<br />
1978; molto <strong>di</strong>versa era quella del 1971, “Il<br />
Ciarlestrone”.<br />
James Joyce, in Pomes Penyeach<br />
(Poemetto da un soldo),<br />
Castiglioni e Corubolo,<br />
Verona 1991: illustrazione <strong>di</strong> Valerio<br />
Adami. Milano, <strong>Biblioteca</strong><br />
<strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong>.<br />
italiano con Nino Frank alcuni<br />
frammenti, sorprendentemente<br />
semplificò <strong>di</strong> molto i riferimenti locali<br />
e culturali: oggi si recuperano e si<br />
mantengono. Ecco come suonano in<br />
due soli spizzichi <strong>di</strong> versioni queste<br />
acrobazie al limite estremo della parola<br />
(«Latinami ciò, laureata <strong>di</strong> Cuneo,<br />
da ling ua aveta in gargarigliano»,<br />
aveva previsto Joyce). L’inizio:<br />
filafiume, dopo da Eva e<br />
Adamo, da giro <strong>di</strong> riva a curva<br />
<strong>di</strong> baia, ci riconduci per un<br />
vico giambattistamente<br />
comodo <strong>di</strong> ricirculazione al<br />
Chestello <strong>di</strong> Howth e<br />
<strong>di</strong>ntorni [versione <strong>di</strong> Anthony<br />
Burgess, 1975];<br />
fluidofiume, passato Eva e<br />
Adamo, da spiaggia sinuosa a<br />
baia biancheggiante, conduci<br />
con un più commodus vicus<br />
<strong>di</strong> ricircolo <strong>di</strong> nuovo a Howth<br />
Castle E<strong>di</strong>ntorni [versione <strong>di</strong><br />
Luigi Schenoni, 1982].<br />
Quanto alle cavalline <strong>di</strong> Napoleone<br />
(jinnies) che si trasformano<br />
in tentatrici nel parco, così Schenoni:<br />
«Le ginnette si stanno smaltubando<br />
le unghie e le ginnette si<br />
stanno raccor<strong>via</strong>ndo i capelli e al<br />
Willindone gli è venuto l’orazione»<br />
(con quel che segue). Gianni<br />
Celati si era a sua volta scatenato<br />
nel 1972 in una travolgente ricreazione<br />
in <strong>di</strong>aletto-gergo: «Le pute
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 67<br />
Si scosse e con un lungo sospiro: «Questa è<br />
veramente curiosa!» esclamò; acquerello<br />
<strong>di</strong> Arthur Rackham, in Lewis Carroll,<br />
Nel Paese delle Meraviglie ecc., Istituto<br />
Italiano d’Arti Grafiche E<strong>di</strong>tore,<br />
Bergamo [1907]: p. 124<br />
one se fraschegia la manega otra se<br />
strapegia cavei ch’al allontan sedreza<br />
il bandon» (con quel che segue).<br />
Si capisce <strong>di</strong> che si tratta – ma<br />
anche che lo scrivere è <strong>di</strong>ventato il<br />
proprio stesso oggetto, anzi, è <strong>di</strong>ventato<br />
la cosa stessa.<br />
Il fatto è che <strong>di</strong> questo passo o<br />
<strong>di</strong> questo modo si va avanti e in<strong>di</strong>etro<br />
(come vuole Joyce) per 628 fitte<br />
pagine. Questo tipo <strong>di</strong> acrobazia<br />
della parola, allora, vale ed esalta<br />
per brevi tratti il frammento, l’illuminazione<br />
improvvisa, il salto, il<br />
gioco mentale o verbale che provoca.<br />
Ma sotto tale tensione auto-indotta<br />
il linguaggio implode ed<br />
esplode. È come se l’acrobazia fosse<br />
infinita; come quei saltimbanchi<br />
che fanno piroette e saltano sempre<br />
più su verso l’alto, non si fermano<br />
più, sempre più su, piroetta su piroetta,<br />
verso il cielo, l’infinito, il<br />
vuoto – fino ad esplodere dove non<br />
li ve<strong>di</strong>amo più. Vengono i brivi<strong>di</strong> a<br />
pensare cosa avrebbe fatto Joyce<br />
con un computer.<br />
Bibliografia<br />
È incre<strong>di</strong>bile il numero <strong>di</strong> versioni e rifacimenti<br />
<strong>di</strong> questi testi, in quasi ogni lingua<br />
(compreso il latino), e più volte al loro interno,<br />
quasi provocassero emulazione, e a conferma<br />
che mentre l’originale è fissato nel<br />
tempo, caratteristica della traduzione è proprio<br />
la sua continua – ma non infinita – variabilità.<br />
Per il lettore italiano, fra le tante versioni<br />
<strong>di</strong> Alice: Masolino D’Amico (Longanesi,<br />
1971, l’utilissima Annotated Alice), Tommaso<br />
Giglio (BUR, 1978), Ranieri Carano, Giuliana<br />
Pozzo, Guido Almansi e Camillo Pennati (Einau<strong>di</strong>,<br />
1978), Aldo Busi (Mondadori, 1982),<br />
Alessandro Serpieri (Marsilio, 2002); Humpty<br />
Dumpty nella traduzione <strong>di</strong> Antonin Artaud,<br />
Guido Almansi e Giuliana Pozzo (Einau<strong>di</strong>,<br />
1993, Serie trilingue); La caccia allo Snark <strong>di</strong><br />
Roberto Sanesi (SE, 1989), <strong>di</strong> Lucio Mazzi<br />
(Moby Dick, 1992), e La caccia allo Snualo <strong>di</strong><br />
Milli Graff (Stu<strong>di</strong>o Tesi, 1985). Per Joyce, Finnegans<br />
Wake, H.C.E. (Mondadori, 1982) e Finnegans<br />
Wake. Libro Primo, V-VII, versione <strong>di</strong><br />
Luigi Schenoni; Anna Li<strong>via</strong> Plurabelle, nella<br />
traduzione franc. <strong>di</strong> Samuel Beckett e altri,<br />
versione italiana <strong>di</strong> James Joyce e Nino Frank,<br />
versione integrale <strong>di</strong> Luigi Schenoni, con un<br />
saggio <strong>di</strong> M.R. Bollettieri Bosinelli, introduzione<br />
<strong>di</strong> Umberto Eco (Einau<strong>di</strong>, 1966, Serie<br />
trilingue).
68 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
[Anonimo].<br />
Riforma del carnevale. Novella<br />
giapponese. Venezia nel secolo XVIII per<br />
il Graziosi. Venezia, Graziosi, nel secolo<br />
XVIII [ca. 1750].<br />
Prima e unica e<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> questa<br />
<strong>di</strong>vertente satira sulla Filosofia<br />
dell’Illuminismo, in cui si immagina<br />
d’introdurre in Giappone riforme<br />
politiche durante la festa del Carnevale,<br />
qui <strong>di</strong>ffuso dalla Compagnia<br />
Olandese delle In<strong>di</strong>e Orientali.<br />
Quest’ultima viene posta a capo <strong>di</strong><br />
un lungo corteo carnascialesco, seguita<br />
da numerosi scrittori illuminati<br />
e filosofi, incluse due matrone travestite<br />
da “filosofia morale” e “religione<br />
rivelata”. L’Illuminismo italiano<br />
è ben rappresentato, così come le<br />
altre scuole del tempo: deisti, naturalisti,<br />
idealisti e materialisti. Tra le<br />
personalità <strong>di</strong> spicco: Spinoza, Newton,<br />
Hobbes, Voltaire, Hume, d’Alembert,<br />
Helvetius e Diderot. Matematici<br />
e scienziati, armati <strong>di</strong> telescopi<br />
e microscopi, affiancano me<strong>di</strong>ci,<br />
storici, teologi e massoni, folleggiando<br />
per tre giorni. L’opera si conclude<br />
con il sonetto sui piaceri del<br />
letto dopo gli eccessi del carnevale.<br />
BvS: nuove schede<br />
<br />
Recenti acquisizioni della<br />
<strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong><br />
Dalla Storia del Guicciar<strong>di</strong>ni alla “bibbia” dell’architettura veneta<br />
Arianna Calò, Giacomo<br />
Corvaglia, Margherita Dell’Utri,<br />
Annette Popel Pozzo<br />
e Beatrice Porchera<br />
Alighieri, Dante (1265-1321).<br />
La Divina Comme<strong>di</strong>a <strong>di</strong> Dante<br />
Alighieri già ridotta a miglior lezione<br />
dagli Accademici della Crusca ed ora accuratamente<br />
emendata, ed accresciuta<br />
<strong>di</strong> varie lezioni tratte da un antichissimo<br />
co<strong>di</strong>ce. 4 voll. Livorno, Tommaso<br />
Masi e Comp.°, 1806-1807; 1813.<br />
E<strong>di</strong>zione de<strong>di</strong>cata a sua Maestà<br />
Maria Luisa, Infanta <strong>di</strong> Spagna e Regina<br />
Reggente d’Etruria. Curata da<br />
Gaetano Poggiali (1753-1814), bibliofilo<br />
ed e<strong>di</strong>tore livornese, che si<br />
servì delle lezioni tratte da un antico<br />
co<strong>di</strong>ce in suo possesso per completare<br />
il testo approvato dagli Accademici<br />
della Crusca nel 1595. Questo co<strong>di</strong>ce,<br />
noto come Il co<strong>di</strong>ce dei Commenti<br />
alla Comme<strong>di</strong>a, denominato Poggiali-Vernon<br />
e in seguito Ginori-<br />
Conti, è oggi conservato presso la<br />
<strong>Biblioteca</strong> Centrale <strong>di</strong> Firenze.<br />
Fiske, I, p. 13-14; Berio, 93;<br />
Mambelli, 94; Colomb de Batines, I,<br />
pp. 128-129; Brunet, II, 506. Gamba,<br />
400.<br />
Argelati, Filippo (1685-1755).<br />
<strong>Biblioteca</strong> degli volgarizzatori, o<br />
sia Notizia dall’opere volgarizzate<br />
d’autori, che scrissero in lingue morte<br />
prima del secolo XV. Opera postuma del<br />
segretario Filippo Argelati bolognese tomi<br />
IV. coll’ad<strong>di</strong>zioni, e correzioni <strong>di</strong> Angel<br />
Teodoro Villa milanese, comprese<br />
nella parte II. del tomo IV. 5 voll. Milano,<br />
Federico Agnelli, 1767.<br />
Prima e<strong>di</strong>zione, pubblicata postuma,<br />
a cura <strong>di</strong> Angelo Teodoro Villa<br />
(1723-1794) <strong>di</strong> questa imponente<br />
bibliografia. Assieme a Paitoni la bibliografia<br />
più importante <strong>di</strong> testi<br />
greci e latini in volgare, ancora <strong>di</strong><br />
consultazione e rara.<br />
Doni, Anton Francesco (1513-<br />
1574).<br />
Attavanta. Villa <strong>di</strong> M. Anton<br />
Francesco Doni fiorentino. Tratta dall’autografo<br />
conservato nel Museo Correr<br />
<strong>di</strong> Venezia. Firenze, Felice Le<br />
Monnier, 1857.<br />
Prima e<strong>di</strong>zione della rarissima<br />
operetta del Doni sulla maniera <strong>di</strong><br />
progettare le ville antiche, pubblicata<br />
in occasione delle nozze <strong>di</strong> Fer<strong>di</strong>nando<br />
Rosada e Marina Giacomuzzi.<br />
Il soggetto dello scritto è il modo<br />
che si conviene tenere nel fabbricare,<br />
<strong>di</strong>sporre e ornare le ville, ed è <strong>di</strong>-
gennaio 2011 – la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano 69<br />
viso in cinque capi, cioè: Villa civile,<br />
da signore; <strong>di</strong> spasso, da citta<strong>di</strong>no;<br />
<strong>di</strong> ricreazione, da mercante; <strong>di</strong> risparmio,<br />
da artegiano; e dell’utile, da<br />
conta<strong>di</strong>no.<br />
Du Chesne, André (1584-<br />
1640);<br />
Historiae Normannorum scriptores<br />
antiqui, res ab illis per Galliam,<br />
Angliam, Apuliam, Capuae principatum,<br />
Siciliam, & Orientem gestas explicantes,<br />
ab anno Christi 838. Ad annum<br />
1220. Insertae sunt monasteriorum<br />
fundationes variae, series episcoporum<br />
ac abbatum: genealogiae regum, ducum,<br />
comitum, & nobilium: plurima<br />
denique alia vetera, tam ad profanam<br />
quam ad sacram illorum temporum historiam<br />
pertinentia. Ex mss. codd. omnia<br />
fere nunc primum e<strong>di</strong><strong>di</strong>t Andreas<br />
Duchesnius Turonensis. Parigi, Sébastien<br />
Cramoisy & Nicolas Buon &<br />
Robert Foüet, 1619.<br />
Prima e<strong>di</strong>zione. Storia dei<br />
Normanni e delle loro conquiste in<br />
Europa, elaborata da un eminente<br />
storico e geografo francese (soprannominato<br />
“father of French history”);<br />
Du Chesne stu<strong>di</strong>ò prima a Loudun<br />
e poi a Parigi, de<strong>di</strong>candosi alla<br />
geografia e alla storia. La sua prima<br />
opera fu Egregiarum seu Selectarum<br />
Lectionum et Antiquitatum Liber<br />
(1602). Successivamente, attraverso<br />
l’influenza del Car<strong>di</strong>nale Richelieu,<br />
fu nominato storiografo e geografo<br />
del Re. Nonostante la prefazione descriva<br />
una pubblicazione prevista in<br />
tre volumi, solamente questo primo<br />
fu realmente stampato; il quale comprende,<br />
tra le altre, l’e<strong>di</strong>zione delle<br />
Historiae ecclesiasticae <strong>di</strong> Orderico Vitale<br />
e le Gesta Stephani Regis anglorum,<br />
et ducis normanno rum.<br />
Goussault, Jacques, (1679-94).<br />
I consigli <strong>di</strong> un padre a suoi figliuoli<br />
sopra <strong>di</strong>versi stati della vita del signor<br />
abate Goussault consigliere del<br />
parlamento tradotti dal franzese con aggiunta<br />
in fine <strong>di</strong> cento massime morali, e<br />
cristiane. Bologna, Lelio dalla Volpe,<br />
1739.<br />
I “Consigli” <strong>di</strong> Goussault furono<br />
molto apprezzati tra la nobiltà<br />
nell’Europa preilluministica che, dal<br />
Cortegiano <strong>di</strong> Castiglione in poi, impartiva<br />
ai propri rampolli l’arte <strong>di</strong><br />
soggiornare a corte compiacendo il<br />
Principe. La presente e<strong>di</strong>zione, non<br />
censita da ICCU, presenta rispetto a<br />
quella del 1722, un’aggiunta <strong>di</strong> “cento<br />
massime morali e cristiane”.<br />
Guicciar<strong>di</strong>ni, Francesco<br />
(1483-1540).<br />
I quattro ultimi libri dell’historie<br />
d’Italia <strong>di</strong> M. Francesco Guicciar<strong>di</strong>ni<br />
gentil’huomo fiorentino. Nuovamente<br />
con somma <strong>di</strong>ligenza ristampati, & ricorretti,<br />
con l’aggiunta de’ sommarij a<br />
ciascadun libro, & <strong>di</strong> molte annotationi<br />
in margine delle cose più notabili; <strong>di</strong> M.<br />
Papirio Pice<strong>di</strong>. Con una nuova tavola<br />
copiosissima del medesimo, per maggiore<br />
como<strong>di</strong>tà de’ lettori. Parma, Seth Viotti,<br />
1564.<br />
Prima e<strong>di</strong>zione degli ultimi<br />
quattro libri a cura <strong>di</strong> Papirio Pice<strong>di</strong><br />
(1528-1614). La prima e<strong>di</strong>zione dei<br />
venti libri, fu pubblicata da Giolito<br />
De Ferrari a Venezia nel 1567.<br />
Lombroso, Cesare (1836-<br />
1909); Bianchi, Leonardo (1848-<br />
1927).<br />
Misdea e la nuova scuola penale.<br />
Con 4 figure nel testo. L’ignoranza dei<br />
fenomeni epilettici, sì frequente nel foro,<br />
è causa <strong>di</strong> molti omici<strong>di</strong> giu<strong>di</strong>ziari.<br />
Krafft-Ebing. Roma-Torino-Firenze,<br />
Fratelli Bocca (Tip. e Lit. Camilla<br />
e Bertolero), 1884.<br />
Prima e<strong>di</strong>zione rara e ricercata<br />
che segna una tappa importante nella<br />
storia dell’antropologia criminale:<br />
Lombroso per primo comprende la<br />
necessità dell’istituzione del manicomio<br />
criminale. Con la nuova scuola<br />
penale si è voluto «porre a <strong>di</strong>mostrazione<br />
che esiste una classe <strong>di</strong> uomini<br />
chiamati delinquenti-nati, che<br />
riproduce, grazie a malattie congenite,<br />
i caratteri anatomici e psichici<br />
dell’uomo primitivo, dell’uomo selvaggio».<br />
Narra <strong>di</strong> Salvatore Misdea,<br />
militare calabrese che in un raptus<br />
epilettico aveva ucciso otto commilitoni<br />
in una caserma napoletana.<br />
Machiavelli, Niccolò (1469-<br />
1527).<br />
I sette libri dell’arte della guerra<br />
<strong>di</strong> Niccolò Macchiavelli citta<strong>di</strong>no e secretario<br />
fiorentino. Cosmopoli [i.e. Venezia],<br />
[s.n.] [i.e. Giambattista Pasquali],<br />
1769.<br />
Copia appartenuta al conte comasco<br />
Giambattista Giovio del sesto<br />
tomo su otto delle Opere <strong>di</strong> Niccolò<br />
Machiavelli e<strong>di</strong>te a Venezia da Giovambattista<br />
Pasquali. Bertelli-Innocenti,<br />
Bibliografia machiavelliana, pp.<br />
CX e 167: «Il 1768 è l’anno dell’ingresso<br />
nelle e<strong>di</strong>zioni machiavelliane<br />
del celebre libraio veneziano Giovambattista<br />
Pasquali (l’e<strong>di</strong>tore <strong>di</strong><br />
Muratori, <strong>di</strong> Giannone, <strong>di</strong> Goldoni).<br />
Primo ad apparire per i suoi tipi fu Il<br />
principe, con le note <strong>di</strong> Amelot de la<br />
Houssaye e la confutazione <strong>di</strong> Federico<br />
il Grande. Ma l’anno seguente il<br />
piano e<strong>di</strong>toriale <strong>di</strong>venne più ambizioso:<br />
tutto Machiavelli, in una serie<br />
<strong>di</strong> otto volumi in ottavo, con frontespizi<br />
<strong>di</strong>stinti. A chiusura dell’impresa,<br />
evidentemente come ultimo volume,<br />
anche se in nessuno è presente<br />
una numerazione <strong>di</strong> serie, veniva ricomposto<br />
con caratteri e fregi iden-
70 la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
tici agli altri sette volumi del 1769,<br />
ma <strong>di</strong>fferenti dalla stampa dell’anno<br />
avanti, Il principe. Solo la presenza, in<br />
esso, del piano generale dell’e<strong>di</strong>zione,<br />
legava tra loro gli otto volumi».<br />
Machiavelli, Niccolò (1469-<br />
1527).<br />
Tutte le opere <strong>di</strong> Nicolo Machiavelli<br />
citta<strong>di</strong>no et secretario fiorentino, <strong>di</strong>vise<br />
in V. parti, et <strong>di</strong> nuovo con somma accuratezza<br />
ristampate. 1550. 5 parti in 1<br />
volume. sl [i.e. Ginevra], [nessun e<strong>di</strong>tore]<br />
[i.e. Aubert, Pietro o Chouet,<br />
Pietro], 1550 [i.e. 1635-1636].<br />
Questa e<strong>di</strong>zione è una delle<br />
e<strong>di</strong>zioni dette “della Testina”, clandestine<br />
e antidatate fittiziamente al<br />
1550 per <strong>via</strong> della messa all’in<strong>di</strong>ce<br />
dell’opera <strong>di</strong> Machiavelli da parte <strong>di</strong><br />
Paolo IV Carafa nel 1559. Sono dovute<br />
al libraio lon<strong>di</strong>nese John Wolfe<br />
(tra il 1584 e il 1588), oppure realizzate<br />
a Ginevra nella prima metà del<br />
’600. Bertelli-Innocenti 205a.<br />
Mascar<strong>di</strong>, Agostino (1591-<br />
1640); Cantini, Angelo (sec. XVII);<br />
Cebes Thebanus.<br />
Discorsi morali <strong>di</strong> Agostino Mascar<strong>di</strong><br />
su la tavola <strong>di</strong> Cebete Tebano. Venezia,<br />
Girolamo Pelagallo, e Antonio<br />
Pinelli, 1627.<br />
Prima e<strong>di</strong>zione contenente un<br />
frontespizio inciso su rame con una<br />
scena <strong>di</strong> carattere mitologico. Il nome<br />
del correttore, Angelo Cantini,<br />
figura in fine. La “Tavola <strong>di</strong> Cebete”<br />
è «une allégorie, dont le but est de<br />
préconiser la Moderation et la Patience,<br />
car le Mal est inévitable dans<br />
la vie» (cfr. Caillet, I, 330). L’opera,<br />
de<strong>di</strong>cata dall’autore al car<strong>di</strong>nale<br />
Maurizio <strong>di</strong> Savoia, contiene 40 <strong>di</strong>scorsi,<br />
<strong>di</strong>visi in quattro parti.<br />
Mazarin, Jules (1602-1661; an-<br />
che Mazzarino, Giulio); Panzirolo,<br />
Giovanni Giacomo, car<strong>di</strong>nale;<br />
Saint-Bonnet, Jean de, comte de Toiras<br />
(1585-1636); Servien, monsieur<br />
de; Galasso, barone <strong>di</strong>.<br />
Ricevimento de gli ostaggi che fa la<br />
Santità <strong>di</strong> nostro signore Urbano VIII.<br />
per l’essecutione della pace d’Italia. Roma,<br />
Stamperia Camerale, 1631.<br />
Il testo contenente lo stemma<br />
<strong>di</strong> papa Urbano VIII sul frontespizio,<br />
riguarda il trattato <strong>di</strong> pace <strong>di</strong> Cherasco,<br />
siglato il 7 aprile 1631 da parte <strong>di</strong><br />
Vittorio Amedeo I <strong>di</strong> Savoia, Giulio<br />
Mazzarino (legato papale) e dai rappresentanti<br />
del Sacro Romano Impero,<br />
<strong>di</strong> Mantova e <strong>di</strong> Spagna. La pace<br />
poneva fine alla guerra per la successione<br />
nel ducato <strong>di</strong> Mantova, cui<br />
era annesso anche il Monferrato, riconoscendo<br />
a Carlo <strong>di</strong> Nevers e Rethel<br />
la signoria sul ducato <strong>di</strong> Mantova<br />
e al duca <strong>di</strong> Savoia le località monferrine<br />
<strong>di</strong> Trino e Alba, con relativi territori<br />
e pertinenze.<br />
Münter, Friedrich (1761-1830)<br />
Viaggio in Sicilia <strong>di</strong> Federico<br />
Münter tradotto dal tedesco con note ed<br />
illustrazioni dal tenente colonnello d’artiglieria<br />
Cav. D. Francesco Peranni.<br />
Prima versione italiana coll’aggiunta<br />
del Viaggio all’Etna fatto da Lazzaro<br />
Spallanzani. Milano, Lorenzo Sonzogno,<br />
1831.<br />
Prima e<strong>di</strong>zione italiana a cura<br />
<strong>di</strong> Francesco Peranni (1767-1833),<br />
<strong>di</strong> quest’opera originariamente pubblicata<br />
in <strong>di</strong>aletto danese (Kopenaghen,<br />
1790). L’autore, massone <strong>di</strong><br />
una loggia dell’Or<strong>di</strong>ne della Stretta<br />
Osservanza, si era trattenuto in Sicilia<br />
a cavallo degli anni 1785 e 1786<br />
per estendere la struttura segreta <strong>di</strong><br />
cui faceva parte. In fine al secondo tomo,<br />
il Viaggio all’Etna fatto da Lazzaro<br />
Spallanzani nel 1788.<br />
Romagnosi, Gian Domenico<br />
(1761-1835).<br />
Discorso <strong>di</strong> Giandomenico Romagnosi<br />
professore <strong>di</strong> Diritto Civile nella<br />
Reale Università <strong>di</strong> Pa<strong>via</strong> sulla questione<br />
Quale sia il governo più adatto a perfezionare<br />
la legislazione civile. Milano,<br />
Agnello Nobile, 1807.<br />
Prima rara e<strong>di</strong>zione, censita in<br />
poche biblioteche italiane. Importante<br />
saggio <strong>di</strong> Romagnosi che sollevò<br />
un vivace <strong>di</strong>battito tra gli intellettuali<br />
italiani: riprendendo le idee <strong>di</strong><br />
Vico, il giurista ipotizza che la monarchia<br />
illuminata sia la forma <strong>di</strong> governo<br />
più consona alla produzione <strong>di</strong><br />
un co<strong>di</strong>ce <strong>di</strong> leggi eque e moderne.<br />
Temanza, Tommaso (1705-89)<br />
Vite dei più celebri architetti, e<br />
scultori veneziani che fiorirono nel secolo<br />
decimosesto, scritte da Tommaso Temanza<br />
architetto ed ingegnere della Sereniss.<br />
Repubblica <strong>di</strong> Venezia. Venezia, Carlo<br />
Palese, 1778.<br />
Prima e<strong>di</strong>zione con notizie<br />
biografiche <strong>di</strong> 22 artisti veneziani,<br />
noti e minori, tra cui Francesco Colonna,<br />
Frà Giocondo, i Lombardo,<br />
Bartolomeo Buono, Guglielmo Bergamasco,<br />
Giovan Maria Falconetto, i<br />
Sanmicheli, Jacopo Sansovino, Andrea<br />
Palla<strong>di</strong>o, Vincenzo Scamozzi, e<br />
Antonio da Ponte. Il testo è un in<strong>di</strong>spensabile<br />
fonte per gli stu<strong>di</strong>osi <strong>di</strong><br />
storia dell’architettura veneta. De<strong>di</strong>ca<br />
grande spazio al Polifilo considerandolo<br />
uno dei più gran<strong>di</strong> architetti<br />
rinascimentali alla stregua del Palla<strong>di</strong>o,<br />
e testimonia <strong>di</strong> aver utilizzato<br />
l’Hypnerotomachia per il progetto<br />
della Chiesa della Maddalena (1763).<br />
Si può ricordare che la Chiesa della<br />
Maddalena, a pianta centrale, costituisce<br />
il massimo esempio dell’architettura<br />
neo-classica a Venezia, tutta<br />
costruita su rapporti “armonici”.
✁<br />
la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong><br />
la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong><br />
Milano<br />
la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong><br />
mensile<br />
Milano<br />
anno II<br />
n.3 – marzo 2010<br />
Pasolini: l’affaire<br />
“Petrolio”,<br />
e una mostra<br />
<strong>di</strong> scatti e libri<br />
Luigi Mascheroni<br />
e Matteo Tosi<br />
Dopo 30 anni ,<br />
una nuova bio<br />
<strong>di</strong> Malaparte?<br />
Giordano Bruno Guerri<br />
I furti <strong>di</strong><br />
Napoleone<br />
esposti al Louvre<br />
Chiara Bonfatti<br />
Milano<br />
Versamento a mezzo bonifico intestato a “Fondazione <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> - <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> 14 - Milano”<br />
presso Monte dei Paschi <strong>di</strong> Siena, agenzia <strong>di</strong> Segrate IBAN: IT 60 K 01030 20600 000001941807<br />
In<strong>via</strong>re la scheda <strong>di</strong> abbonamento unitamente a copia del bonifico effettuato al numero <strong>di</strong> fax 02.782387.<br />
Per l’attivazione dell’abbonamento farà fede la ricezione del fax compilato secondo le modalità descritte<br />
Nome<br />
Cognome<br />
in<strong>di</strong>rizzo a cui si intende ricevere la rivista<br />
telefono<br />
mail<br />
CF / Partita IVA<br />
firma<br />
Questo “bollettino” mensile è <strong>di</strong>stribuito<br />
gratuitamente presso la sede<br />
della <strong>Biblioteca</strong> in <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> 14 a Milano.<br />
Chi volesse riceverlo al proprio domicilio,<br />
può farne richiesta rimborsando<br />
solamente le spese postali <strong>di</strong> 20 euro<br />
per l’invio dei 10 numeri.<br />
consento che i miei dati personali siano trasmessi ad altre aziende <strong>di</strong> vostra fiducia per in<strong>via</strong>rmi vantaggiose offerte<br />
commerciali (Legge 675/96) Barri la casella se intende rinunciare a queste opportunità
72<br />
Ho visto che nella rivista c’è<br />
una pagina in cui si chiede <strong>di</strong> versare<br />
20 euro per riceverla tutto l’anno<br />
a casa. Non mi sembra una grande<br />
cifra, ma pur volendo aderire trovo<br />
che il sistema per farlo sia davvero<br />
complicato! Non potreste trovare una<br />
maniera più semplice?<br />
Gianni Rocchitelli<br />
Lei ha perfettamente ragione.<br />
Ne parliamo infatti<br />
nell’E<strong>di</strong>toriale. Per il prossimo<br />
numero speriamo <strong>di</strong> in<strong>di</strong>care<br />
un’altra formula più accessibile.<br />
Ho scoperto questa rivista<br />
durante le ultime vacanze, venendo<br />
a Milano e passando a visitare<br />
la mostra “Dante e l’Islam”.<br />
Vi faccio i complimenti per entrambe,<br />
la mostra è autorevole, ma non<br />
noiosa; bella l’idea degli schermi.<br />
Ma mi chiedo se, in un certo senso,<br />
questo non significhi deprezzare<br />
un po’ Dante e la nostra tra<strong>di</strong>zione,<br />
in favore <strong>di</strong> una cultura che, ancora,<br />
si <strong>di</strong>mostra ostile all’Occidente.<br />
Gennaro De Vecchi<br />
Grazie per i complimenti,<br />
intanto. E per il riconoscere la<br />
bontà del lavoro fatto nel pensare<br />
e organizzare la mostra, pur<br />
<strong>di</strong>chiarandosi non convinto<br />
della sua “opportunità”. Detto<br />
che il tema del progetto era<br />
proprio quello <strong>di</strong> mettere in luce<br />
La pagina dei lettori<br />
<br />
la <strong>Biblioteca</strong> <strong>di</strong> <strong>via</strong> <strong>Senato</strong> Milano – gennaio 2011<br />
Bibliofilia a chiare lettere<br />
“Dante e l’Islam”, tanti apprezzamenti e un lecito dubbio<br />
Se volete scrivere:<br />
segreteria@biblioteca<strong>di</strong><strong>via</strong>senato.it<br />
Tutti i numeri sono scaricabili<br />
in formato pdf dal sito<br />
www.biblioteca<strong>di</strong><strong>via</strong>senato.it<br />
la possibilità <strong>di</strong> fruttuosi rapporti<br />
culturali, anche durante conflitti<br />
più o meno palese tra la nostra<br />
civiltà e quella islamica, questa<br />
“rilettura” della Comme<strong>di</strong>a non<br />
intende sminuire in nessun modo<br />
né il genio né l’ispirazione<br />
danteschi. Anzi, semmai,<br />
celebrare ancora una volta il<br />
Poeta e la grandezza del suo stile,<br />
sottolineandone l’alto grado<br />
<strong>di</strong> cultura e la capacità <strong>di</strong> fondere<br />
armoniosamente tra<strong>di</strong>zioni<br />
e saperi <strong>di</strong>versi. Omaggio che<br />
cre<strong>di</strong>amo si trasferisca <strong>di</strong> rimando<br />
anche alla nostra cultura tutta,<br />
che è sempre stata “vincente”<br />
proprio perché non ha mai avuto<br />
paura <strong>di</strong> confrontarsi con l’altro<br />
né <strong>di</strong> valutarne realmente valori<br />
e valore. Senza, per questo,<br />
farsene “schiacciare”.<br />
Oltre a visitare la mostra<br />
“Dante e l’Islam”, ho avuto<br />
il piacere <strong>di</strong> assistere alla conferenza<br />
della professoressa D’Arcais sugli<br />
influssi islamici riscontrabili<br />
nell’arte del nostro Me<strong>di</strong>oevo. Tema<br />
<strong>di</strong> cui ero più che a conoscenza, vista<br />
la manifesta evidenza riscontrabile<br />
in infiniti e<strong>di</strong>fici del nostro sud.<br />
Ma l’approfon<strong>di</strong>mento sulla pittura<br />
<strong>di</strong> alcuni maestri italiani fino al<br />
’400 è stato davvero sorprendente.<br />
Su tutto, quei dettagli <strong>di</strong> Gentile<br />
da Fabriano, con i mantelli ornati<br />
da ricami sinuosi che, in realtà,<br />
erano frasi in arabo, scritte<br />
correttamente. Che mercanti,<br />
missionari e <strong>via</strong>ggiatori lo sapessero<br />
parlare è scontato, ma il fatto<br />
che un pittore “<strong>di</strong> corte” sapesse<br />
scriverlo - quando quasi nessuno<br />
scriveva nemmeno la propria lingua<br />
-, manifesta un’inopinabile<br />
vicinanza dei due “ambienti<br />
culturali”.<br />
Angiolina Castiglioni
HANDMADE IN ITALY SINCE 1924<br />
COLLEZIONE PARADISE<br />
MILANO: VIA MONTENAPOLEONE • ROMA: VIA CONDOTTI • FIRENZE: VIA DE’ TORNABUONI • VENEZIA: SALIZADA SAN MOISÈ SAN MARCO • NAPOLI: VIA FILANGIERI • PORTO CERVO:<br />
PIAZZETTA PORTOCERVO • TORINO: VIA ROMA • VERONA: VIA MAZZINI • BOLOGNA: VIA FARINI • IN TUTTE LE GIOIELLERIE ROCCA E IN SELEZIONATI RIVENDITORI AUTORIZZATI<br />
COLLEZIONE PARADISE A PARTIRE DA 2.485 EURO. NELLA FOTO: ANELLO CON DIAMANTI E ZAFFIRI A 4.485 EURO E ANELLO CON DIAMANTI A 5.980 EURO.<br />
PLEASE VISIT WWW.DAMIANI.COM - INFO 800 56 56 56 - UN VALORE GARANTITO NEL TEMPO