4 Il Cavaliere della Rosa. Copertina del libretto disegnata ... - La Scala

4 Il Cavaliere della Rosa. Copertina del libretto disegnata ... - La Scala 4 Il Cavaliere della Rosa. Copertina del libretto disegnata ... - La Scala

teatroallascala.org
from teatroallascala.org More from this publisher
11.06.2013 Views

Baron (außer sich, will an ihr vorbei, zur Tür hinein) He, Faninal, ich muß – Sophie Er untersteh’ sich nicht! (Sie tritt in die Tür, die sich hinter ihr schließt. Die zwei Faninalschen Diener treten hervor, halten ihn auf, schieben ihn zurück.) Baron (gegen die Tür brüllend) Bin willens, alles Vorgefall’ne vergeben und vergessen sein zu lassen! Marschallin (ist von rückwärts an den Baron herangetreten und klopft ihn auf die Schulter) Laß Er nur gut sein und verschwind’ Er auf [eins, zwei – Baron (dreht sich um, starrt sie an) Wieso denn? Marschallin (munter, überlegen) Wahr’ Er seine Dignité und fahr’ Er ab! Baron (sprachlos) Ich? Was? Marschallin Mach’ Er bonne mine à mauvais jeu: so bleibt Er quasi doch noch eine [Standsperson. (Baron starrt sie stumm an. Sophie tritt leise wieder heraus. Ihre Augen suchen Octavian. Marschallin zum Kommissar, der hinten rechts steht, desgleichen seine Wächter) Er sieht, Herr Kommissar: das Ganze war halt eine Farce und weiter [nichts. Kommissarius Genügt mir. Retirier mich ganz gehorsamst. (Tritt ab, die beiden Wächter hinter ihm.) Sophie (vor sich, erschrocken) Das Ganze war halt eine Farce und weiter [nichts. (Die Blicke der beiden Frauen begegnen sich; Sophie macht der Marschallin einen verlegenen Knix.) Baron (zwischen Sophie und der Marschallin stehend) Bin gar nicht willens! Il Barone (fuori di sé, vuole scansarla e passare la porta) Ehi, Faninal, io devo – Sophie Non provi a farlo! (Sophie raggiunge la soglia e si chiude la porta alle spalle. I due Camerieri di Faninal si fanno avanti, afferrano il Barone e lo respingono.) Il Barone (rivolto alla porta, urlando) Sono disposto a perdonare tutto l’accaduto e a non pensarci più! La Marescialla (da dietro si è avvicinata al Barone e gli batte la spalla) Lasci stare e sparisca in un attimo – Il Barone (si volta e la fissa) Ma come? La Marescialla (sorridente, autorevole) Salvi la dignité e si allontani! Il Barone (ammutolito) Io? Che? La Marescialla Faccia bonne mine à mauvais jeu: e può restare ancora, per così dire, tra la [gente di rango. (Il Barone la fissa, senza parole. Sophie è rientrata in silenzio. I suoi occhi cercano Octavian. La Marescialla al Commissario, che è restato indietro a destra, come le sue guardie) Lei vede, Commissario: tutto era solo commedia e nient’altro. Il Commissario Questo basta. Con rispetto mi ritiro. (Esce, seguito dalle due guardie.) Sophie (tra sé, sgomenta) Tutto era solo commedia e nient’altro. (Gli sguardi delle due donne si incontrano; Sophie fa alla Marescialla un titubante inchino.) Il Barone (resta tra Sophie e la Marescialla) Non ne ho affatto intenzione! 91

Marschallin (ungeduldig, stampft auf) Mon cousin, bedeut’ Er ihm! (Kehrt dem Baron den Rücken.) Octavian (geht von rückwärts auf den Baron zu, sehr männlich) Möcht’ Ihn sehr bitten! Baron (fährt herum) Wer! Was? Marschallin (von rechts, wo sie nun steht) Sein’ Gnaden, der Herr Graf Rofrano, wer [denn sonst? Baron (nachdem er Octavians Gesicht scharf und in der Nähe betrachtet, mit Resignation:) Is schon aso! (vor sich) Hab’ g’nug von dem Gesicht. Sind doch nicht meine Augen schuld. Is [schon ein Mandl. (Octavian steht frech und hochmütig da.) Marschallin (einen Schritt näher tretend) Is eine wienerische Maskerad’ und weiter [nichts. Sophie (halb traurig, halb höhnisch, für sich) Is eine wienerische Maskerad’ und weiter [nichts. Baron (sehr vor den Kopf geschlagen) Aha! (für sich) Spiel’n alle unter einem Leder gegen [meiner! Marschallin (von oben herab) Ich hätt’ Ihm nicht gewunschen, daß Er mein Mariandel in der Wirklichkeit mir hätte debauchiert. (Baron wie oben, vor sich hin sinnierend. Marschallin wie oben und ohne Octavian anzusehen) Hab’ jetzt einen montierten Kopf gegen die [Männer – so ganz im allgemeinen! Baron (allmählich der Situation beikommend) Kreuzelement! Komm’ aus dem Staunen [nicht heraus! Der Feldmarschall – Octavian – Mariandel – [die Marschallin – Octavian – 92 La Marescialla (impaziente, batte il piede) Mon cousin, lo persuada Lei! (Volta le spalle al Barone.) Octavian (si avvicina al Barone da dietro, molto virilmente) Devo pregarLa! Il Barone (si volge trasalendo) Chi è? Che? La Marescialla (da destra, dove ora si trova) Sua Grazia, il conte Rofrano, chi altri? Il Barone (dopo che ha osservato il viso di Octavian intensamente e da vicino, dice rassegnato:) Dunque, è così! (tra sé) Ne ho abbastanza di quella faccia. Non è colpa dei miei occhi. È proprio un [maschietto. (Octavian, arrogante e fiero, resta fermo.) La Marescialla (avvicinandosi di un passo) È una mascherata viennese e nient’altro. Sophie (tra sé, un po’ triste, un po’ amara) È una mascherata viennese e nient’altro. Il Barone (assai abbattuto) Aha! (tra sé) Sono un’unica banda ai miei danni! La Marescialla (con cipiglio) Da Lei non mi sarei aspettata che mi volesse corrompere davvero la mia Mariandel. (Il Barone è sempre immerso nei suoi pensieri. La Marescialla prosegue, senza guardare Octavian) Ora è ostile agli uomini la mia mente – a tutti in generale! Il Barone (a poco a poco afferra la situazione) Porco diavolo! Non finisco di strabiliare! Il Maresciallo – Octavian – Mariandel – la [Marescialla – Octavian –

Marschallin<br />

(ungeduldig, stampft auf)<br />

Mon cousin, bedeut’ Er ihm!<br />

(Kehrt dem Baron den Rücken.)<br />

Octavian<br />

(geht von rückwärts auf den Baron zu, sehr<br />

männlich)<br />

Möcht’ Ihn sehr bitten!<br />

Baron<br />

(fährt herum)<br />

Wer! Was?<br />

Marschallin<br />

(von rechts, wo sie nun steht)<br />

Sein’ Gnaden, der Herr Graf Rofrano, wer<br />

[denn sonst?<br />

Baron<br />

(nachdem er Octavians Gesicht scharf und in<br />

der Nähe betrachtet, mit Resignation:)<br />

Is schon aso!<br />

(vor sich)<br />

Hab’ g’nug von dem Gesicht.<br />

Sind doch nicht meine Augen schuld. Is<br />

[schon ein Mandl.<br />

(Octavian steht frech und hochmütig da.)<br />

Marschallin<br />

(einen Schritt näher tretend)<br />

Is eine wienerische Maskerad’ und weiter<br />

[nichts.<br />

Sophie<br />

(halb traurig, halb höhnisch, für sich)<br />

Is eine wienerische Maskerad’ und weiter<br />

[nichts.<br />

Baron<br />

(sehr vor den Kopf geschlagen)<br />

Aha!<br />

(für sich)<br />

Spiel’n alle unter einem Leder gegen<br />

[meiner!<br />

Marschallin<br />

(von oben herab)<br />

Ich hätt’ Ihm nicht gewunschen,<br />

daß Er mein Marian<strong>del</strong> in der Wirklichkeit<br />

mir hätte debauchiert.<br />

(Baron wie oben, vor sich hin sinnierend.<br />

Marschallin wie oben und ohne Octavian anzusehen)<br />

Hab’ jetzt einen montierten Kopf gegen die<br />

[Männer –<br />

so ganz im allgemeinen!<br />

Baron<br />

(allmählich der Situation beikommend)<br />

Kreuzelement! Komm’ aus dem Staunen<br />

[nicht heraus!<br />

Der Feldmarschall – Octavian – Marian<strong>del</strong> –<br />

[die Marschallin – Octavian –<br />

92<br />

<strong>La</strong> Marescialla<br />

(impaziente, batte il piede)<br />

Mon cousin, lo persuada Lei!<br />

(Volta le spalle al Barone.)<br />

Octavian<br />

(si avvicina al Barone da dietro, molto virilmente)<br />

Devo pregar<strong>La</strong>!<br />

<strong>Il</strong> Barone<br />

(si volge trasalendo)<br />

Chi è? Che?<br />

<strong>La</strong> Marescialla<br />

(da destra, dove ora si trova)<br />

Sua Grazia, il conte Rofrano, chi altri?<br />

<strong>Il</strong> Barone<br />

(dopo che ha osservato il viso di Octavian intensamente<br />

e da vicino, dice rassegnato:)<br />

Dunque, è così!<br />

(tra sé)<br />

Ne ho abbastanza di quella faccia.<br />

Non è colpa dei miei occhi. È proprio un<br />

[maschietto.<br />

(Octavian, arrogante e fiero, resta fermo.)<br />

<strong>La</strong> Marescialla<br />

(avvicinandosi di un passo)<br />

È una mascherata viennese e nient’altro.<br />

Sophie<br />

(tra sé, un po’ triste, un po’ amara)<br />

È una mascherata viennese e nient’altro.<br />

<strong>Il</strong> Barone<br />

(assai abbattuto)<br />

Aha!<br />

(tra sé)<br />

Sono un’unica banda ai miei danni!<br />

<strong>La</strong> Marescialla<br />

(con cipiglio)<br />

Da Lei non mi sarei aspettata<br />

che mi volesse corrompere davvero<br />

la mia Marian<strong>del</strong>.<br />

(<strong>Il</strong> Barone è sempre immerso nei suoi pensieri.<br />

<strong>La</strong> Marescialla prosegue, senza guardare<br />

Octavian)<br />

Ora è ostile agli uomini la mia mente –<br />

a tutti in generale!<br />

<strong>Il</strong> Barone<br />

(a poco a poco afferra la situazione)<br />

Porco diavolo! Non finisco di strabiliare!<br />

<strong>Il</strong> Maresciallo – Octavian – Marian<strong>del</strong> – la<br />

[Marescialla – Octavian –

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!