4 Il Cavaliere della Rosa. Copertina del libretto disegnata ... - La Scala

4 Il Cavaliere della Rosa. Copertina del libretto disegnata ... - La Scala 4 Il Cavaliere della Rosa. Copertina del libretto disegnata ... - La Scala

teatroallascala.org
from teatroallascala.org More from this publisher
11.06.2013 Views

Valzacchi (der Mühe hat, ihn zu halten, atemlos zu Annina) Lauf’ und ’ol’ Seine Gnade. Snell, nur snell! Ik muß’ alten diese ’err! Annina Laß ich die Fräulein aus, lauft sie mir weg! Zu zweien Herr Baron von Lerchenau! Herr Baron von Lerchenau! Komm zu seh’n die Fräulein Braut, mit eine junge Cavalier! Kommen eilig, kommen hier! Ecco! (Der Baron tritt aus der Tür links. Die Italiener lassen ihre Opfer los, springen zur Seite, verneigen sich vor dem Baron mit vielsagender Gebärde. Sophie schmiegt sich ängstlich an Octavian.) Baron (die Arme über die Brust gekreuzt, betrachtet sich die Gruppe. Unheilschwangere Pause) Eh bien, Mamsell, was hat Sie mir zu sagen? (Sophie schweigt. Baron, der durchaus nicht aus der Fassung ist) Nun, resolvier’ Sie sich! Sophie Mein Gott, was soll ich sagen: Er wird mich nicht versteh’n! Baron (gemütlich) Das werden wir ja seh’n. Octavian (einen Schritt auf den Baron zu) Euer Liebden muß ich halt vermelden, daß sich in Seiner Angelegenheit was Wichtiges verändert hat. Baron (gemütlich) Verändert? Ei, nicht daß ich wüßt’! Octavian Darum soll Er es jetzt erfahren! Die Fräulein... Baron Ei, Er ist nicht faul! Er weiß zu profitieren, mit Seinen siebzehn Jahr! Ich muß Ihm [gratulieren! Octavian Die Fräulein... Baron Ist mir ordentlich, ich seh’ mich selber! Muß lachen über den Filou, den [pudeljungen! Valzacchi (ansimante ad Annina, mentre fatica a trattenerlo) Sua Grazia, corri, portalo qui. Ma spicciati, però! io devo tenere ’sto signore! Annina Lascio la signorina e questa scappa! In due Signor Barone di Lerchenau! Signor Barone di Lerchenau! Vieni a vedere la tua fidanzata, sta con un giovanotto! Venga di corsa, venga! Ecco! (Il Barone entra dalla porta di sinistra. I due Italiani lasciano le loro vittime, saltano da una parte all’altra, si inchinano al Barone con gesti molto eloquenti. Impaurita, Sophie si stringe a Octavian.) Il Barone (con le braccia conserte studia il gruppo. Silenzio minaccioso) Eh bien, Mam’selle, che ha da dirmi? (Sophie tace. Il Barone, che non ha perso affatto la calma) Be’, Si decida! Sophie Dio mio, che posso dire: Lei non mi capirebbe! Il Barone (bonario) È da vedere questo. Octavian (fa un passo verso il Barone) Vostra Grazia, guardi, devo avvertirLa, che nei Suoi affari qualcosa di gran peso non è più come prima! Il Barone (bonario) Non è più come prima? Non che io sappia! Octavian Per questo è bene che La informi! Madamigella... Il Barone Ehi là, non perde tempo! Già a diciassette [anni Lei trova i Suoi vantaggi! Me ne compiaccio! Octavian Madamigella... Il Barone Mi pare normale e rivedo me stesso! Mi fa sorridere il filou, il marmocchio! 57

Octavian Die Fräulein... Baron Ei, sie ist wohl stumm und hat Ihn angestellt für ihren Advokaten! Octavian Die Fräulein... (Er hält abermals inne, wie um Sophie sprechen zu lassen.) Sophie (angstvoll) Nein! Nein! Ich bring’ den Mund nicht auf, [sprech Er für mich! Octavian (entschlossen) Die Fräulein... Baron (ihm nachspottend) Die Fräulein! Die Fräulein, die Fräulein, die [Fräulein! Ist eine Kreuzerkomödi, wahrhaftig! Jetzt echapier Er sich, sonst reißt mir die [Geduld. Octavian (sehr bestimmt) Die Fräulein, kurz und gut, die Fräulein mag Ihn nicht. Baron [(gemütlich)] Sei Er da außer Sorg’. Wird schon lernen [mich mögen. (auf Sophie zu) Komm’ Sie da jetzt hinein, wird gleich an [Ihrer sein, die Unterschrift zu geben. Sophie (zurücktretend) Um keinen Preis geh’ ich an Seiner Hand [hinein! Wie kann ein Cavalier so ohne Zartheit sein! Octavian (der jetzt zwischen den beiden andern und der Tür links steht, sehr scharf) Versteht Er Deutsch? Die Fräulein hat sich [resolviert; sie will Euer Gnaden ungeheirat’ lassen in Zeit und Ewigkeit! Baron (mit der Meine eines, der es eilig hat) Mancari! Jungfernred! Ist nicht gehau’n und [nicht gestochen! Verlaub Sie jetzt! (Nimmt sie bei der Hand.) 58 Octavian Madamigella... Il Barone Ehi, ha perso la parola e ha designato Lei per suo avvocato! Octavian Madamigella... (Si interrompe di nuovo, come per far parlare Sophie.) Sophie (impaurita) No! No! Non apro bocca, parli Lei! Octavian (deciso) Madamigella... Il Barone (facendogli il verso) Madamigella! Madamigella e madamigella! Una dannata farsa, per davvero! Ora si tolga di mezzo, o perdo la pazienza. Octavian (ben risoluto) Madamigella, dunque, detto chiaro, madamigella non La vuole affatto. Il Barone [(bonario)] Lei non si dia pensiero. Imparerà a volermi. (verso Sophie) Venga adesso di là, presto toccherà a Lei, a mettere la firma. Sophie (arretrando) A nessun costo io entro là al Suo braccio! Come può un cavaliere esser tanto sgarbato! Octavian (che ora si trova in mezzo, tra i due e la porta di sinistra, dice aspramente) Lo capisce il tedesco? Madamigella ha [deciso; e lascia Vostra Grazia senza nozze ora e per sempre! Il Barone (nell’atteggiamento di chi ha fretta) E allora? Chiacchiere di ragazza! Sono [niente! Ora permetta! (Prende Sophie per mano.)

Octavian<br />

Die Fräulein...<br />

Baron<br />

Ei, sie ist wohl stumm und hat Ihn angestellt<br />

für ihren Advokaten!<br />

Octavian<br />

Die Fräulein...<br />

(Er hält abermals inne, wie um Sophie sprechen<br />

zu lassen.)<br />

Sophie<br />

(angstvoll)<br />

Nein! Nein! Ich bring’ den Mund nicht auf,<br />

[sprech Er für mich!<br />

Octavian<br />

(entschlossen)<br />

Die Fräulein...<br />

Baron<br />

(ihm nachspottend)<br />

Die Fräulein! Die Fräulein, die Fräulein, die<br />

[Fräulein!<br />

Ist eine Kreuzerkomödi, wahrhaftig!<br />

Jetzt echapier Er sich, sonst reißt mir die<br />

[Geduld.<br />

Octavian<br />

(sehr bestimmt)<br />

Die Fräulein, kurz und gut,<br />

die Fräulein mag Ihn nicht.<br />

Baron<br />

[(gemütlich)]<br />

Sei Er da außer Sorg’. Wird schon lernen<br />

[mich mögen.<br />

(auf Sophie zu)<br />

Komm’ Sie da jetzt hinein, wird gleich an<br />

[Ihrer sein,<br />

die Unterschrift zu geben.<br />

Sophie<br />

(zurücktretend)<br />

Um keinen Preis geh’ ich an Seiner Hand<br />

[hinein!<br />

Wie kann ein Cavalier so ohne Zartheit sein!<br />

Octavian<br />

(der jetzt zwischen den beiden andern und<br />

der Tür links steht, sehr scharf)<br />

Versteht Er Deutsch? Die Fräulein hat sich<br />

[resolviert;<br />

sie will Euer Gnaden ungeheirat’ lassen<br />

in Zeit und Ewigkeit!<br />

Baron<br />

(mit der Meine eines, der es eilig hat)<br />

Mancari! Jungfernred! Ist nicht gehau’n und<br />

[nicht gestochen!<br />

Verlaub Sie jetzt!<br />

(Nimmt sie bei der Hand.)<br />

58<br />

Octavian<br />

Madamigella...<br />

<strong>Il</strong> Barone<br />

Ehi, ha perso la parola e ha designato Lei<br />

per suo avvocato!<br />

Octavian<br />

Madamigella...<br />

(Si interrompe di nuovo, come per far parlare<br />

Sophie.)<br />

Sophie<br />

(impaurita)<br />

No! No! Non apro bocca, parli Lei!<br />

Octavian<br />

(deciso)<br />

Madamigella...<br />

<strong>Il</strong> Barone<br />

(facendogli il verso)<br />

Madamigella! Madamigella e madamigella!<br />

Una dannata farsa, per davvero!<br />

Ora si tolga di mezzo, o perdo la pazienza.<br />

Octavian<br />

(ben risoluto)<br />

Madamigella, dunque, detto chiaro,<br />

madamigella non <strong>La</strong> vuole affatto.<br />

<strong>Il</strong> Barone<br />

[(bonario)]<br />

Lei non si dia pensiero. Imparerà a volermi.<br />

(verso Sophie)<br />

Venga adesso di là, presto toccherà a Lei,<br />

a mettere la firma.<br />

Sophie<br />

(arretrando)<br />

A nessun costo io entro là al Suo braccio!<br />

Come può un cavaliere esser tanto sgarbato!<br />

Octavian<br />

(che ora si trova in mezzo, tra i due e la porta<br />

di sinistra, dice aspramente)<br />

Lo capisce il tedesco? Madamigella ha<br />

[deciso;<br />

e lascia Vostra Grazia senza nozze<br />

ora e per sempre!<br />

<strong>Il</strong> Barone<br />

(nell’atteggiamento di chi ha fretta)<br />

E allora? Chiacchiere di ragazza! Sono<br />

[niente!<br />

Ora permetta!<br />

(Prende Sophie per mano.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!