4 Il Cavaliere della Rosa. Copertina del libretto disegnata ... - La Scala

4 Il Cavaliere della Rosa. Copertina del libretto disegnata ... - La Scala 4 Il Cavaliere della Rosa. Copertina del libretto disegnata ... - La Scala

teatroallascala.org
from teatroallascala.org More from this publisher
11.06.2013 Views

41 Foto Opéra National de Paris

ZWEITER AUFZUG Saal bei Herrn von Faninal. Mitteltüre nach dem Vorsaal. Türen links und rechts. Rechts auch ein großes Fenster. Zu beiden Seiten der Mitteltüre Stühle an der Wand. In den abgerundeten Ecken jederseits eine kleine unsichtbare Türe. Faninal, Sophie, Marianne Leitmetzerin, die Duenna, der Haushofmeister, Lakaien. Herr von Faninal (im Begriff, von Sophie Abschied zu nehmen) Ein ernster Tag, ein großer Tag, ein Ehrentag, ein heilger Tag! (Sophie küßt ihm die Hand.) Marianne (am Fenster) Der Josef fahrt vor, mit der neuen Karoß. Hat himmelblaue Vorhäng’, vier Apfelschimmel sind dran. Haushofmeister (nicht ohne Vertraulichkeit zu Faninal) Ist höchste Zeit, daß Euer Gnaden fahren. Der hochadelige Bräutigamsvater, sagt die Schicklichkeit, muß ausgefahren sein, bevor der silberne Rosenkavalier vorfahrt. Wär nicht geziemend, daß vor der Tür sie sich begegneten! (Lakaien öffnen die Tür.) Faninal In Gottesnamen. Wenn ich wiederkomm, so führ ich deinen Herrn Zukünftigen bei [der Hand. Marianne Den edlen und gestrengen Herrn auf [Lerchenau! (Faninal geht. Sophie vorgehend, allein, indessen Marianne am Fenster.) Sophie (vorgehend allein) In dieser feierlichen Stunde der Prüfung, da du mich, o mein Schöpfer, über mein [Verdienst erhöhen und in den heiligen Ehestand führen willst – Marianne Jetzt steigt er ein. Der Xaver und der Anton [springen hinten auf. Sophie (hat große Mühe, gesammelt zu bleiben) opfr’ ich dir in Demut – in Demut – mein [Herz auf. 42 SECONDO ATTO Salone in casa del Signore di Faninal. Al centro una porta verso l’antisala. Porte a sinistra e a destra.A destra anche una grande finestra. Ai due lati della porta centrale sedie alla parete. I due angoli, che sono arrotondati, celano ognuno una porticina. Faninal, Sophie, Marianne Leitmetzerin, Duegna, il primo Maggiordomo, alcuni Lacchè. Il Signore di Faninal (accingendosi a congedarsi da Sophie) Un giorno solenne, un gran giorno, un giorno santo, una festa! (Sophie gli bacia la mano.) Marianne (alla finestra) Josef arriva con la carrozza nuova. Ha le tende turchine, e poi quattro leardi pomellati. Il primo Maggiordomo (a Faninal, non senza confidenza) Davvero è tempo che Vostra Grazia parta. L’illustre suocero, così vuole il decoro, deve essere già uscito prima che arrivi l’argenteo cavaliere della [rosa. Non sarebbe opportuno un loro incontro proprio sulla porta! (I Lacchè aprono la porta.) Faninal Per l’amore del cielo. Quando torno, ti riporto per mano il signor fidanzato. Marianne L’esimio e nobile patrizio a Lerchenau! (Faninal esce. Sophie si avanza, sola, mentre Marianne è alla finestra.) Sophie (avanzandosi sola) Nel solenne momento della prova, ora che tu, mio Creatore, oltre il merito vuoi sollevarmi e condurmi al santo vincolo di [nozze – Marianne Ecco, entra in carrozza. Dietro saltano su [Xaver e Anton. Sophie (fa grande fatica a rimanere raccolta) ti offro con umiltà – con umiltà – il mio [cuore.

ZWEITER AUFZUG<br />

Saal bei Herrn von Faninal. Mitteltüre nach<br />

dem Vorsaal. Türen links und rechts. Rechts<br />

auch ein großes Fenster. Zu beiden Seiten der<br />

Mitteltüre Stühle an der Wand. In den abgerundeten<br />

Ecken jederseits eine kleine unsichtbare<br />

Türe. Faninal, Sophie, Marianne Leitmetzerin,<br />

die Duenna, der Haushofmeister,<br />

<strong>La</strong>kaien.<br />

Herr von Faninal<br />

(im Begriff, von Sophie Abschied zu nehmen)<br />

Ein ernster Tag, ein großer Tag,<br />

ein Ehrentag, ein heilger Tag!<br />

(Sophie küßt ihm die Hand.)<br />

Marianne<br />

(am Fenster)<br />

Der Josef fahrt vor, mit der neuen Karoß.<br />

Hat himmelblaue Vorhäng’,<br />

vier Apfelschimmel sind dran.<br />

Haushofmeister<br />

(nicht ohne Vertraulichkeit zu Faninal)<br />

Ist höchste Zeit, daß Euer Gnaden fahren.<br />

Der hocha<strong>del</strong>ige Bräutigamsvater,<br />

sagt die Schicklichkeit,<br />

muß ausgefahren sein,<br />

bevor der silberne Rosenkavalier vorfahrt.<br />

Wär nicht geziemend,<br />

daß vor der Tür sie sich begegneten!<br />

(<strong>La</strong>kaien öffnen die Tür.)<br />

Faninal<br />

In Gottesnamen. Wenn ich wiederkomm,<br />

so führ ich deinen Herrn Zukünftigen bei<br />

[der Hand.<br />

Marianne<br />

Den edlen und gestrengen Herrn auf<br />

[Lerchenau!<br />

(Faninal geht. Sophie vorgehend, allein, indessen<br />

Marianne am Fenster.)<br />

Sophie<br />

(vorgehend allein)<br />

In dieser feierlichen Stunde der Prüfung,<br />

da du mich, o mein Schöpfer, über mein<br />

[Verdienst erhöhen<br />

und in den heiligen Ehestand führen willst –<br />

Marianne<br />

Jetzt steigt er ein. Der Xaver und der Anton<br />

[springen hinten auf.<br />

Sophie<br />

(hat große Mühe, gesammelt zu bleiben)<br />

opfr’ ich dir in Demut – in Demut – mein<br />

[Herz auf.<br />

42<br />

SECONDO ATTO<br />

Salone in casa <strong>del</strong> Signore di Faninal. Al centro<br />

una porta verso l’antisala. Porte a sinistra<br />

e a destra.A destra anche una grande finestra.<br />

Ai due lati <strong><strong>del</strong>la</strong> porta centrale sedie alla parete.<br />

I due angoli, che sono arrotondati, celano<br />

ognuno una porticina. Faninal, Sophie, Marianne<br />

Leitmetzerin, Duegna, il primo Maggiordomo,<br />

alcuni <strong>La</strong>cchè.<br />

<strong>Il</strong> Signore di Faninal<br />

(accingendosi a congedarsi da Sophie)<br />

Un giorno solenne, un gran giorno,<br />

un giorno santo, una festa!<br />

(Sophie gli bacia la mano.)<br />

Marianne<br />

(alla finestra)<br />

Josef arriva con la carrozza nuova.<br />

Ha le tende turchine,<br />

e poi quattro leardi pomellati.<br />

<strong>Il</strong> primo Maggiordomo<br />

(a Faninal, non senza confidenza)<br />

Davvero è tempo che Vostra Grazia parta.<br />

L’illustre suocero,<br />

così vuole il decoro,<br />

deve essere già uscito<br />

prima che arrivi l’argenteo cavaliere <strong><strong>del</strong>la</strong><br />

[rosa.<br />

Non sarebbe opportuno<br />

un loro incontro proprio sulla porta!<br />

(I <strong>La</strong>cchè aprono la porta.)<br />

Faninal<br />

Per l’amore <strong>del</strong> cielo. Quando torno,<br />

ti riporto per mano il signor fidanzato.<br />

Marianne<br />

L’esimio e nobile patrizio a Lerchenau!<br />

(Faninal esce. Sophie si avanza, sola, mentre<br />

Marianne è alla finestra.)<br />

Sophie<br />

(avanzandosi sola)<br />

Nel solenne momento <strong><strong>del</strong>la</strong> prova,<br />

ora che tu, mio Creatore, oltre il merito vuoi<br />

sollevarmi e condurmi al santo vincolo di<br />

[nozze –<br />

Marianne<br />

Ecco, entra in carrozza. Dietro saltano su<br />

[Xaver e Anton.<br />

Sophie<br />

(fa grande fatica a rimanere raccolta)<br />

ti offro con umiltà – con umiltà – il mio<br />

[cuore.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!