4 Il Cavaliere della Rosa. Copertina del libretto disegnata ... - La Scala
4 Il Cavaliere della Rosa. Copertina del libretto disegnata ... - La Scala
4 Il Cavaliere della Rosa. Copertina del libretto disegnata ... - La Scala
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Marschallin<br />
Wie, meine Kleine da? Was sollte die?<br />
Die Fräulein Braut wird schon versehen<br />
[sein<br />
und nicht anstehn auf Euer Liebden<br />
[Auswahl.<br />
Baron<br />
Das ist ein feines Ding! Kreuzsakerlott!<br />
Da ist ein Tropf gutes Blut dabei.<br />
Octavian<br />
(für sich)<br />
Ein Tropf gutes Blut!<br />
Marschallin<br />
Euer Liebden haben ein scharfes Auge!<br />
Baron<br />
Geziemt sich.<br />
(vertraulich)<br />
Find’ in der Ordnung, daß Personen von<br />
[Stand<br />
in solcher Weise von a<strong>del</strong>igem Blut<br />
[bedienet werden.<br />
Führ’ selbst ein Kind meiner <strong>La</strong>une mit mir –<br />
Octavian<br />
(stets sehr belustigt zuhörend, für sich)<br />
Ein Kind seiner <strong>La</strong>une?<br />
Marschallin<br />
Wie? Gar ein Mä<strong>del</strong>? Das will ich nicht<br />
[hoffen!<br />
Baron<br />
(stark)<br />
Nein, einen Sohn.<br />
Octavian, Marschallin<br />
Einen Sohn!<br />
Baron<br />
Trägt lerchenauisches Gepräge im Gesicht.<br />
Halt ihn als Leiblakai.<br />
Marschallin<br />
(lachend),<br />
Octavian<br />
Als Leiblakai!<br />
Baron<br />
Wenn Euer Gnaden dann werden befehlen,<br />
daß ich die silberne Rose darf Dero<br />
[Händen übergeben,<br />
wird er es sein, der sie herauf bringt.<br />
Marschallin<br />
Soll mich recht freun. Aber wart Er einmal.<br />
(Octavian winkend)<br />
Marian<strong>del</strong>!<br />
22<br />
<strong>La</strong> Marescialla<br />
Che, la mia piccola? E per che fare?<br />
<strong>La</strong> signorina fidanzata ha certo provveduto<br />
e non aspetta la scelta di Vostro Onore.<br />
<strong>Il</strong> Barone<br />
È una cosuccia fine! Accidentaccio!<br />
Lì c’è sicuro un goccio di buon sangue.<br />
Octavian<br />
(tra sé)<br />
Un goccio di buon sangue!<br />
<strong>La</strong> Marescialla<br />
Vostro Onore ha l’occhio acuto!<br />
<strong>Il</strong> Barone<br />
Non disdice.<br />
(in tono confidenziale)<br />
Trovo regolare che la gente di rango<br />
in tal modo sia servita da sangue nobile.<br />
Io stesso ho con me un frutto <strong>del</strong>le mie<br />
[voglie –<br />
Octavian<br />
(che seguita ad ascoltare spassandosela, tra sé)<br />
Un frutto <strong>del</strong>le voglie?<br />
<strong>La</strong> Marescialla<br />
Come? Davvero una fanciulla? Non voglio<br />
[crederlo!<br />
<strong>Il</strong> Barone<br />
(deciso)<br />
No, è un figlio.<br />
Octavian, la Marescialla<br />
Un figlio!<br />
<strong>Il</strong> Barone<br />
Porta in viso lo stampo dei Lerchenau.<br />
Lo tengo come mio cameriere personale.<br />
<strong>La</strong> Marescialla<br />
(ridendo),<br />
Octavian<br />
Cameriere personale!<br />
<strong>Il</strong> Barone<br />
Quando comanderà la Grazia Vostra,<br />
che la rosa d’argento posso affidarla alle<br />
[Sue mani,<br />
quello che la consegna sarà lui.<br />
<strong>La</strong> Marescialla<br />
Sarà un piacere. Ora attenda un momento.<br />
(con un cenno a Octavian)<br />
Marian<strong>del</strong>!