10.06.2013 Views

RE ARTù E LA RICERCA DEL SACRO GRAAL - Comune di Parma

RE ARTù E LA RICERCA DEL SACRO GRAAL - Comune di Parma

RE ARTù E LA RICERCA DEL SACRO GRAAL - Comune di Parma

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Il Monsalvato sulla terra non è più;<br />

Il Santo Calice se n’è andato<br />

Chissà quando tornerà.<br />

Dolci delizie non esistono più,<br />

Il Monsalvato sulla terra non è più;<br />

Quando avremo parole <strong>di</strong> salvezza<br />

Direttamente dalla Santa Voce?<br />

Eterna sventura alla vaga dama<br />

Che la domanda proibita pose<br />

Diventando causa <strong>di</strong> tanta <strong>di</strong>sperazione,<br />

Dove sarà ora il Monsalvato?<br />

368<br />

<strong>RE</strong> <strong>ARTù</strong> E <strong>LA</strong> <strong>RICERCA</strong> <strong>DEL</strong> SANTO <strong>GRAAL</strong><br />

Prologo: Prologo: la la storia storia del del Graal.<br />

Graal.<br />

33 d.c. Gerusalemme. Uno dei do<strong>di</strong>ci <strong>di</strong> quel Rabbì andò al<br />

Sinedrio, spinto da una decisione improvvisa ed inaspettata,<br />

unita da un’enorme dose <strong>di</strong> bramosia <strong>di</strong> potere, ed iniziò a <strong>di</strong>re,<br />

rivolto <strong>di</strong>rettamente al sommo sacerdote Caifa, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Maestro, io posso consegnarvi chi voi o<strong>di</strong>ate tanto perché<br />

sobilla il popolo contro <strong>di</strong> voi, per il momento conviene a tutti<br />

quanti restarcene calmi, ma al mio avvertimento dovrete correre<br />

imme<strong>di</strong>atamente al posto che vi sarà in<strong>di</strong>cato e la persona che<br />

io bacerò sulla guancia potrà essere arrestato dai vostri servi!”.<br />

Ma durante quella sera fatale, il Rabbì fu molto chiaro svelando<br />

agli amici le macchinazioni del tra<strong>di</strong>tore, <strong>di</strong>cendo: ”Chi<br />

mangerà nel piatto con me mi tra<strong>di</strong>rà questa stessa notte e guai<br />

a lui l’essere nato, ma senza questa persona niente si potrebbe<br />

compiere”<br />

La sera del parasceve un uomo sui trentatrè anni, dall’aspetto<br />

molto trasandato stava festeggiando la sacra festa assieme agli<br />

amici in una stanza della città santa a poca <strong>di</strong>stanza dall’orto<br />

degli ulivi. Ad un certo punto quell’uomo prese il pane e, reso<br />

grazie, lo spezzò <strong>di</strong>stribuendolo tra i presenti e la stessa cosa<br />

fece con una coppa <strong>di</strong> vino. Finito quel cerimoniale, il Rabbì si<br />

fece portare una bacinella d’acqua <strong>di</strong> fonte e, toltasi la tunica e<br />

cintosi i fianchi con una salvietta, si mise a lavare i pie<strong>di</strong> a tutti<br />

quelli che erano a tavola con lui; arrivato da Pietro, questi<br />

<strong>di</strong>sse: ”Mio Signore non sia mai sia tu lavi i pie<strong>di</strong> a me che<br />

sono il tuo servo”<br />

”Se non faccio questa cosa tu non sarai mai completamente<br />

mondo da tutti i tuoi peccati, che saranno lavati assieme ai tuoi<br />

pie<strong>di</strong> in questa tinozza”. A questa risposta, Pietro <strong>di</strong>sse: ”Mio<br />

signore non solo i pie<strong>di</strong> ma tutto il corpo, per aver lavati il<br />

maggior numero <strong>di</strong> peccati”<br />

”Per essere completamente monda basta che io ti lavi i pie<strong>di</strong> e<br />

tutto sarà aggiustato, anzi ognuno <strong>di</strong> voi segua quest’esempio,<br />

1


gli uni con gli altri, altrimenti non potrete entrare nel Regno dei<br />

Cieli”, quin<strong>di</strong> tutti assieme cantarono il salmo <strong>di</strong> rito e si<br />

<strong>di</strong>ressero verso il Getsemani dove Gesù si fermò a pregare.<br />

Poco prima <strong>di</strong> uscire, una donna chiamata Maria Maddalena,<br />

s’inginocchiò ai pie<strong>di</strong> del rabbì e li bagnò con le proprie<br />

lacrime e, subito dopo, si rialzò per ungergli la testa con un olio<br />

profumato molto costoso quasi a ricordargli ufficialmente che<br />

egli ebbe tra il popolo e che tra poche ore avrebbe subito la<br />

condanna a morte, pronunciata sia dal governatore sia dal<br />

Sinedrio.<br />

Come furono arrivati all’orto degli ulivi, il rabbì ed i suoi<br />

<strong>di</strong>scepoli vi si sparpagliarono per me<strong>di</strong>tare; quivi giunti, Giuda<br />

il tra<strong>di</strong>tore prese da parte un ragazzino che era nelle imme<strong>di</strong>ate<br />

vicinanze, <strong>di</strong>cendogli: ”Corri dal sommo sacerdote Caifa ed<br />

avvertilo che è giunto il momento <strong>di</strong> arrestare una persona al<br />

Getsemani, egli capirà subito e si comporterà <strong>di</strong> conseguenza,<br />

ora va e ve<strong>di</strong> <strong>di</strong> fare presto!”, imme<strong>di</strong>atamente un gruppo <strong>di</strong><br />

servi del Sinedrio si presentò ove in<strong>di</strong>cato, comandati dal<br />

sommo sacerdote Anna, il suocero <strong>di</strong> Caifa e, al segnale<br />

convenuto, misero le mani su Gesù, trascinandolo<br />

imme<strong>di</strong>atamente a giu<strong>di</strong>zio. In quegli stessi istanti un<br />

rappresentante del Sinedrio, chiamato Giuseppe d’Arimatea,<br />

scoprì il luogo ove il rabbì e gli altri <strong>di</strong>scepoli si erano ritrovati<br />

per festeggiare la Pasqua del Signore e ci andò per vedere se<br />

poteva mettere al sicuro qualche reliquia; sulla tavola, non<br />

ancora completamente sparecchiata, ritrovò il calice <strong>di</strong> legno<br />

utilizzato per la libagione rituale e lo nascose, per non rischiare<br />

che andasse perduto.<br />

Questo personaggio apparentemente sospetto, era un <strong>di</strong>scepolo<br />

del rabbì tra i più accaniti e fidati; in ogni modo Giuseppe<br />

ritornò velocemente al resto del Sinedrio appena in tempo per<br />

assistere quasi impotente al processo vero e proprio; infatti,<br />

com’ebbe preso posto, il Rabbì fu portato al cospetto <strong>di</strong><br />

2<br />

Detto questo, Lohengrin s’avvicinò al cigno e, presolo per il<br />

dorso, lo spinse sott’acqua, una volta che lo riportò in<br />

superficie <strong>di</strong>mostrò che si trattava dello scomparso fratello<br />

d’Elsa, che corse subito dalla sorella. Subito Lohengrin si<br />

rivolse alla sposa e <strong>di</strong>sse: ”Mia cara sposa, purtroppo ti devo<br />

lasciare per sempre, in quanto facesti la domanda proibita e<br />

contravvenisti al <strong>di</strong>vieto che ti feci quando venni proprio in<br />

questo luogo a salvare la tua vita e l’onore che ti stavano per<br />

portare via”. In quello stesso istante, Lohengrin alzò gli occhi<br />

sulla folla che lo circondava e vide in lontananza Ortrud ed alzò<br />

ulteriormente la voce, <strong>di</strong>cendo: ”Tu perfida donna, come mai ti<br />

trovi ancora qui tra noi dopo quanto hai fatto e successe nelle<br />

passate ore tra il mio arrivo dell’altra sera ed oggi? Ora,<br />

vigliacca d’una donna vattene da queste terre, maledetta da tutti<br />

per quanto facesti per rovinare la felicità <strong>di</strong> tanta gente timorosa<br />

ed ispirata da Dio”<br />

Finito che ebbe <strong>di</strong> parlare, Lohengrin s’imbarcò sulla barca su<br />

cui era arrivato ed iniziò nuovamente a pregare, ma subito uno<br />

splen<strong>di</strong>do falco prese la cima che teneva la navicella,<br />

andandosene per sempre dal mondo degli uomini e serrandosi<br />

per sempre nel Monsalvato, contemporaneamente, vedendo<br />

partire l’amato sposo, Elsa cadde a terra, morendo all’istante,<br />

lasciando il ducato avvito al giovanissimo fratello. Da allora il<br />

<strong>di</strong>vino regno del Monsalvato sparì completamente dalla storia<br />

del mondo, portandosi ad<strong>di</strong>etro anche il più gran tesoro del<br />

mondo: il Santo Graal, il quale <strong>di</strong>ventò il gran sogno <strong>di</strong> coloro<br />

che l’avevano incontrato in precedenza, lasciando il racconto <strong>di</strong><br />

quell’esperienza ai propri <strong>di</strong>scendenti, che invi<strong>di</strong>arono<br />

enormemente quei racconti senza aver la speranza <strong>di</strong> poterlo<br />

ritrovare, ma tutti quanti, da allora, iniziarono a cercarlo<br />

ovunque sperando in un futuro miracolo.<br />

In ricordo <strong>di</strong> quel reame così sacramete miracoloso vengono<br />

tutt’ora recitate queste malinconiche parole:<br />

Grave per<strong>di</strong>ta ha l’umanità<br />

367


signore, chie<strong>di</strong>amo giustizia per conto <strong>di</strong> quest’uomo dato che<br />

ha agito per amore della propria terra e del suo popolo,<br />

tentando <strong>di</strong> sopprimere il misterioso <strong>di</strong>ttatore infingardo, dalla<br />

faccia della terra, ma fu ucciso da quest’ultimo”. Udendo quelle<br />

parole, il re s’in<strong>di</strong>gnò ulteriormente e prese a <strong>di</strong>re: ”Se ve ne<br />

sovvenite, costui fu ban<strong>di</strong>to per mio or<strong>di</strong>ne da tutte le terre<br />

germaniche, perdendo ogni pretesa su qualsivoglia territorio e<br />

<strong>di</strong>ritto, quin<strong>di</strong> non posso accettare le vostre richieste, perché<br />

illegali, ma ora qualcuno mi può <strong>di</strong>re che fine ha fatto il nostro<br />

misterioso eroe che ci dovrebbe aiutare in questo frangente?”<br />

In quello stesso momento arrivò al cospetto del re e<br />

dell’intiera corte anche il misterioso cavaliere, accompagnato<br />

da Elsa, ma subito tutti s’accorsero che qualcosa non andava<br />

nel suo abbigliamento; infatti tutti videro che il pala<strong>di</strong>no non<br />

s’era armato per la battaglia. Vedendo la cosa, il re si stupì<br />

grandemente, poi <strong>di</strong>sse: ”Messere solo ieri, finita la cerimonia<br />

nuziale, c’assicuraste che sareste sceso in campo con noi, ora<br />

come mai, nel momento stabilito dell’adunata vi presentate al<br />

mio cospetto senza nessuna arma od armatura?”. Il cavaliere<br />

attese qualche attimo, <strong>di</strong>rigendosi sulla sponda del fiume e,<br />

mettendosi a pregare, fece tornare il cigno con la navicella al<br />

traino; come quel superbo uccello si fu posato sulla superficie<br />

dell’acqua, il pala<strong>di</strong>no si rivolse all’intiera corte e prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Miei signori,quando arrivai su questi li<strong>di</strong>, due sere fa, chiesi<br />

per prima cosa <strong>di</strong> mantenere l’anonimato sulla mia identità e la<br />

patria da cui vengo, ma ora mi vedo costretto a rivelare tutto<br />

quanto e, dopo <strong>di</strong> ciò, andarmene per sempre da questo mondo<br />

e chiedere il <strong>di</strong>vorzio da costei. Ora sappiate che il mio nome è<br />

Lohengrin, figlio <strong>di</strong> Parsifal, signore del Monsalvato e custode<br />

del Santo Graal; quest’ultimo m’impose questa piccola<br />

clausola, quando m’assegnò la missione che sto portando a<br />

termine, inoltre mi rivelò dove si nasconde il fratello <strong>di</strong> costei,<br />

che voi tutti pensate morto”<br />

366<br />

quell’augusto tribunale. Arrivato al centro del circolo, a Gesù<br />

fu chiesto: ”Sei tu il re dei Giudei?”<br />

”È quel che tu <strong>di</strong>ci”<br />

“Hai affermato <strong>di</strong> essere il Figlio <strong>di</strong> Dio. Lo confermi?”<br />

”L’ho detto!”<br />

”Hai affermato che <strong>di</strong>struggerai il tempio per ricostruirlo in<br />

soli tre giorni? Bada bene perché sei stato u<strong>di</strong>to da parecchie<br />

persone, mentre lo <strong>di</strong>cevi”<br />

”Così <strong>di</strong>ssi”<br />

“Il Figlio dell’Uomo, unto da Dio prima dei secoli, vi<br />

annuncia che il giorno del Signore è il primo dopo il Sabato, e<br />

la Torah è completamente da cambiare perché il popolo eletto<br />

l’ha completamente travisata!”<br />

Pilato era momentaneamente presente ed intervenne <strong>di</strong>cendo:<br />

”Che fece costui per non rispettare il Sabato ed abolire la vostra<br />

cosiddetta Torah?”<br />

”La nostra legge vieta <strong>di</strong> curare <strong>di</strong> Sabato, ma costui ha<br />

guarito ogni sorta <strong>di</strong> male in tal giorno, per <strong>di</strong> più con ogni tipo<br />

<strong>di</strong> mala arte!”<br />

”Quali sono queste male arti?”<br />

”È un mago, scaccia i demoni in nome <strong>di</strong> Belzebù, il Re delle<br />

Mosche!”<br />

”La guarigione degli indemoniati non è opera <strong>di</strong> uno spirito<br />

immondo, ma del nostro Esculapio!”, subito i giudei convinsero<br />

Pilato che il Messia era da processare. Ma Pilato <strong>di</strong>sse: ”Per ora<br />

io non ho ravvisato in lui nessuna colpa, adesso io devo tornare<br />

al mio lavoro che si sta accumulando sulla mia scrivania,<br />

quando avrete finito <strong>di</strong> interrogarlo vedremo che posso fare<br />

all’interno del vostro <strong>di</strong>battito”<br />

”Hai detto un’enorme quantità d’eresie, sai cosa comporta la<br />

colpa della bestemmia?”<br />

”Posso solo immaginarlo, ma voglio che me lo <strong>di</strong>ca tu stesso,<br />

Caifa”<br />

3


”Tale accusa comporta la morte per lapidazione, ma essendo<br />

sotto una potenza straniera dobbiamo stare sotto le loro leggi”<br />

”Se volevate arrestarmi e processarmi, avete avuto molte<br />

occasioni in passato, quando pre<strong>di</strong>cavo in mezzo a voi nel<br />

tempio, perché non lo avete fatto in quelle occasioni?”<br />

”Potevamo farlo <strong>di</strong>verse volte, ma non abbiamo mai avuto il<br />

pretesto giusto per metterti le mani addosso, ma ora c’è stato<br />

concesso”. Presa una pausa molto teatrale, Caifa riprese a <strong>di</strong>re:<br />

”È giunto il momento <strong>di</strong> portarlo davanti al governatore Pilato”,<br />

così l’intero gruppo prese la strada per il palazzo senatorio con<br />

molto strepito; finalmente, a metà mattinata, il prigioniero fu<br />

portato alla torre Antonia. Come il gruppo arrivò davanti<br />

all’entrata, una guar<strong>di</strong>a stese inconsapevolmente il proprio<br />

mantello davanti al Messia, <strong>di</strong>cendo: ”O Signore passa su <strong>di</strong><br />

questo mantello ed entra, perché il governatore ti chiama”. A<br />

vedere quella scena ed udendo quelle parole, i giudei<br />

s’in<strong>di</strong>gnarono e, una volta entrati, si rivolsero a Pilato <strong>di</strong>cendo:<br />

”Come osa quella guar<strong>di</strong>a onorare in quel modo una persona<br />

che sta per essere processata e condannata a morte”<br />

Pilato cedette imme<strong>di</strong>atamente alle proteste dei giudei e<br />

chiamata la guar<strong>di</strong>a, gli <strong>di</strong>sse: ”Che facesti, stolto, non sai che<br />

costui è stato chiamato alla mia presenza per essere processato,<br />

anche se non ci trovo nulla <strong>di</strong> sbagliato?”<br />

La guar<strong>di</strong>a prese il coraggio a due mani e controbatté a questo<br />

rimprovero con le seguenti parole: ”Mio signore, devo<br />

ricordarti che pochi giorni fa questi stessi giudei fecero entrare<br />

quest’uomo in modo trionfale, per non <strong>di</strong>re regale, in<br />

Gerusalemme, sventolando lungo la via <strong>di</strong>verse foglie <strong>di</strong> palma<br />

e tappezzando le strade attraversate da costui con i loro<br />

mantelli”<br />

”Vedo che sei molto ben informato sugli ultimi avvenimenti<br />

accaduti in città, ora torna imme<strong>di</strong>atamente al tuo posto e stai<br />

attento a quel che fai”, ma la guar<strong>di</strong>a ignorando l’avvenimento<br />

ripeté esattamente gli stessi gesti e le identiche parole <strong>di</strong> poco<br />

4<br />

prima d’aver vibrato il mortale colpo, ma il misterioso cavaliere<br />

riuscì a fermarli prima che questi potessero guadagnare la porta<br />

e fuggire, infine <strong>di</strong>sse, a quei tra<strong>di</strong>tori: ”Visto che avete tra<strong>di</strong>to<br />

me, la mia adorata sposa e la fiducia del vostro re, la<br />

momentanea pena che v’infliggo è <strong>di</strong> prendervi cura <strong>di</strong> questo<br />

cadavere e <strong>di</strong> presentarlo ad Enrico durante la grande adunata<br />

che domani deve precedere la battaglia contro le orde barbare<br />

che ci stanno invadendo”. Com’ebbe finito <strong>di</strong> parlare, il<br />

cavaliere si voltò per continuare il proprio i<strong>di</strong>llio con Elsa, ma<br />

s’accorse solo in quel momento che la dolce sposa era nel<br />

frattempo svenuta, e corse a soccorrerla, intanto i sicari se<br />

n’andarono mestamente, portandosi ad<strong>di</strong>etro il corpo senza vita<br />

<strong>di</strong> Friedrich; finalmente Elsa si riprese ed il cavaliere le <strong>di</strong>sse:<br />

”Mia cara sposa ora riposatevi che una volta che il sole sarà<br />

levato, vi darò motivo <strong>di</strong> novelle sorprese, ma ora conviene che<br />

an<strong>di</strong>amo entrambi a letto per dormire”.<br />

Il mattino successivo, l’intiera zona alle foci della Schelda si<br />

svegliò allo squillo delle trombe dell’esercito che richiamava<br />

gli armati all’adunanza <strong>di</strong> fronte al re; una volta che furono tutti<br />

radunati, Enrico li ringraziò calorosamente per il loro<br />

intervento nelle <strong>di</strong>fese del sacro suolo natio, ma ad un tratto<br />

s’accorsero tutti che mancava il misterioso cavaliere, allora il re<br />

<strong>di</strong>sse: ”Come mai la spada mandata da Dio non s’è ancora<br />

presentata al mio cospetto, nonostante i ripetuti appelli delle<br />

mie trombe?”. Il re ebbe appena il tempo <strong>di</strong> pronunciare quelle<br />

parole, che quattro brabantini si presentarono recando un corpo<br />

coperto da un sudario; a quella vista il re volle sapere come<br />

osassero presentarsi a lui con un simile corpo così corrotto,<br />

allora uno <strong>di</strong> quegli uomini, senza <strong>di</strong>r nulla, prese un lembo del<br />

lenzuolo e scoprì l’identità del defunto.<br />

A quella vista tutti i presenti si scostarono con orrore,<br />

riconoscendo nel cadavere Friedrich von Telramund, colui che<br />

fu ban<strong>di</strong>to solamente il giorno prima; allora uno dei brabantini<br />

che l’avevano recato in quel loco, si fece sentire e <strong>di</strong>sse: ”Mio<br />

365


per l’eternità, ora mi vedo costretto ad allontanarmi da te per<br />

sempre. Ora consolati che almeno per questa notte giaceremo<br />

assieme, secondo la più casta tra<strong>di</strong>zione, ma domani,<br />

all’adunata or<strong>di</strong>nata dal re per partire alla guerra, rivelerò<br />

quanto mi fu chiesto, quin<strong>di</strong> sarò costretto a partire per<br />

tornarmene da dove sono venuto, dopo <strong>di</strong> che dovrò far in<br />

modo che non mi ve<strong>di</strong>ate mai più in questo mondo mortale e<br />

peccatore”. A confermare quelle parole del cavaliere, subito,<br />

dal vicino fiume, si sentì un uccello che s’avvicinava nuotando,<br />

Elsa s’affacciò, nel sentire quel suono e si voltò<br />

imme<strong>di</strong>atamente, con moto <strong>di</strong> sorpresa ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Mio<br />

signore, allora non c’è più speranza per la mia felicità e dovrete<br />

lasciarci subito dopo aver rivelato tutto quello che era stato<br />

giurato <strong>di</strong> celare, ma come potrò salvare il mio misero ducato,<br />

se nessuno lo <strong>di</strong>fende al mio fianco?”. Il cavaliere annuì con la<br />

testa, poi <strong>di</strong>sse: ”Purtroppo era la cosa che avevo giurato <strong>di</strong><br />

fare, se non fossi stato costretto a rivelare il mio nome, ma per<br />

quanto riguarda il tuo ducato non ti devi preoccupare perché<br />

ben presto rivelerò l’identità del novello <strong>di</strong>fensore del tuo<br />

casato e contemporaneamente ti scagionerò totalmente dalle<br />

colpe <strong>di</strong> cui t’accusarono nei giorni scorsi”<br />

Proprio in quegli stessi istanti, Elsa intravide nell’ombra<br />

dell’ingresso a quelle stanze, cinque losche persone che<br />

tentavano <strong>di</strong> non farsi vedere, imme<strong>di</strong>atamente la duchessa<br />

s’avventò sulla spada dello sposo e, sguainatala, gliela porse,<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Mio sposo e signore, <strong>di</strong>fendete il vostro onore e la<br />

vita d’entrambi da un così inetto e subdolo atto <strong>di</strong> codar<strong>di</strong>a e<br />

<strong>di</strong>sonesta nei nostri confronti”, infatti, in quel preciso<br />

momento, Friedrich entrò nel cerchio <strong>di</strong> luce creato dalle<br />

candele, con uno stocco snudato, tentando d’uccidere il<br />

misterioso cavaliere. Questo ultimo atto fu molto più veloce e,<br />

presa la spada, uccise, con una sola stoccata, il Telramund,<br />

mentre i suoi seguaci scapparono imme<strong>di</strong>atamente, presi dal<br />

panico estremo, perché si videro così misteriosamente scoperti<br />

364<br />

prima; finalmente il Cristo fu fatto entrare nella sala del<br />

pretorio.<br />

Intanto la moglie del governatore lo avvicinò, <strong>di</strong>cendogli<br />

sottovoce: ”Marito mio, non aver nulla a che fare con<br />

quest’uomo, perché stanotte sofrii a cagione sua!”. Allora<br />

Pilato si rivolse ai sacerdoti ed al popolo giudaico, <strong>di</strong>cendo:<br />

”Sono spiacente per voi, ma quest’uomo è troppo potente<br />

perché sia io a giu<strong>di</strong>carlo, prendetevi voi la responsabilità <strong>di</strong><br />

quest’atto!”<br />

”Non ti abbiamo forse ricordato che questo presunto Messia è<br />

un mago? Avrà mandato una visione ingannatrice a tua<br />

moglie!”. Sentiti i capi d’imputazione dei sacerdoti, Pilato si<br />

rivolse a Gesù, <strong>di</strong>cendo: ”Senti, quanto stanno <strong>di</strong>cendo nei tuoi<br />

confronti? Che hai da <strong>di</strong>re per <strong>di</strong>fenderti da queste gravissime<br />

accuse?”. Allora Pilato si rivolse ai presenti, <strong>di</strong>cendo: ”Ora<br />

voglio restare da solo con costui, vi prego <strong>di</strong> uscire tutti quanti<br />

da questa sala”<br />

Rimasti soli, Pilato chiese a Gesù: ”Che devo fare <strong>di</strong> te?”<br />

”Quello che ti è stato stabilito dalla storia per te”<br />

”Molto bene, ma cosa mi è stato assegnato?”<br />

”Mosè ed i profeti hanno stabilito che io debba morire sulla<br />

croce e resusciti”<br />

”Hai sentito i capi d’imputazione su <strong>di</strong> te, cosa hai da <strong>di</strong>re a<br />

tua <strong>di</strong>scolpa?”, Gesù non rispose; Pilato continuò a pungolarlo<br />

per strappargli altro, senza successo. Alla fine Pilato,<br />

esasperato, sbottò: ”Ma non hai niente da <strong>di</strong>re?”<br />

”Tutto quello che hai detto è vero, ma non sono il re <strong>di</strong> questo<br />

mondo”. Detto questo Gesù tacque definitivamente. Intanto i<br />

giudei stavano spiando quanto accadeva, udendo le risposte del<br />

Cristo, rientrarono gridando: ”Costui è accusato <strong>di</strong> blasfemia,<br />

deve morire!”<br />

”Se quanto ha detto è bestemmiare, prendetelo pur voi e<br />

condannatelo nelle vostre sinagoghe, ove potete giu<strong>di</strong>carlo<br />

secondo la legge ebraica”<br />

5


”Chi bestemmia Dio è passabile per lapidazione!”<br />

”In costui non ho trovato colpa, che devo farne?”<br />

Dall’esterno il popolo, che era stato sobillato dagli uomini del<br />

Sinedrio, iniziò a gridare: ”Crocifiggilo, crocifiggilo!”<br />

”Ma non ci sono gli estremi per crocifiggerlo! Inoltre è<br />

impossibile che tutta la popolazione sia d’accordo”<br />

”Invece è così! Perché si è <strong>di</strong>chiarato figlio <strong>di</strong> Dio, quin<strong>di</strong><br />

blasfemo contro la legge mosaica, e re, quin<strong>di</strong> contro le leggi <strong>di</strong><br />

Roma”. Allora si alzò Nicodemo, uno del Sinedrio, e pieno <strong>di</strong><br />

collera <strong>di</strong>sse: ”Possibile che questo sant’uomo sia stato per<br />

tanto tempo tra noi, anche sferzandoci con le sue parabole e<br />

risposte, e lo accusate solo ora? Secondo me avete tutti paura <strong>di</strong><br />

lui e del suo potere oratorio che vi sta facendo <strong>di</strong>minuire gli<br />

accoliti e lo volete solo per continuare secondo i vostri como<strong>di</strong>”<br />

Allora si alzò in pie<strong>di</strong> Anna, che era uno dei due sommi<br />

sacerdoti, e <strong>di</strong>sse, in nome del Sinedrio: ”Sentite costui, che fa<br />

parte del Sinedrio, eppure a me non interressa più cosa volete<br />

fargli”<br />

”Vogliamo che sia crocefisso”<br />

”Difende quel blasfemo <strong>di</strong> un Nazzareno! Propongo <strong>di</strong><br />

crocifiggere anche Nicodemo!”, alla minaccia <strong>di</strong> far<br />

crocefiggere anche Nicodemo, molti miracolati si fecero avanti<br />

per testimoniare l’accaduto, ammettendo, però, tutti quanti il<br />

particolare delle guarigioni <strong>di</strong> Sabato. Allora Pilato prese la<br />

parola, <strong>di</strong>cendo: ”Perché volete spargere il sangue <strong>di</strong> un<br />

innocente?”, ma nessuno seppe il vero motivo. Sentendo<br />

questo, Pilato s’avvicinò ad un bacile che era nella sala e,<br />

lavandosi le mani, <strong>di</strong>sse: ”Dato che io non ho trovato colpe in<br />

costui che mi avete portato, io me ne lavo le mani e vi lascio<br />

l’intiera colpa <strong>di</strong> quanto potrà accadere in seguito”<br />

Infine Pilato congedò tutti gli intervenuti, tranne Nicodemo ed<br />

altri do<strong>di</strong>ci <strong>di</strong>scepoli del Messia, <strong>di</strong>cendo: ”Voglio che voi, qui<br />

rimasti, mi <strong>di</strong>ate consiglio su come comportarmi in questo<br />

frangente!”<br />

6<br />

imme<strong>di</strong>atamente e rispose: ”Mio signore, voi m’avete arrecato<br />

la salvezza, quin<strong>di</strong> devo respingere ogni dubbio che è stato<br />

insinuato e combatterlo con l’amore che provo per voi qui<br />

presente con me!”, detto questo, Elsa si strinse al petto del suo<br />

sposo, mentre le campane e l’organo presero a suonare a festa,<br />

quin<strong>di</strong> il cavaliere del cigno prese Elsa per mano, conducendola<br />

alla testa del corteo nuziale assieme ad Enrico, mentre Ortrud,<br />

da un lato della piazza alquanto nascosto, gli faceva un segno<br />

quasi <strong>di</strong> vittoria. In quello stesso istante i due sposi entrarono<br />

nella cattedrale accompagnati dal re e dall’intiero corteo.<br />

Capitolo 69<br />

Finiti i riti del matrimonio, i due sposi furono accompagnati<br />

dall’intiera corte alle loro stanze, per far sì che potessero<br />

compiere con la dovuta calma il loro dovere verso imene.<br />

Finalmente i due innamorati si ritrovarono completamente soli<br />

ed il misterioso cavaliere avvicinò a se Elsa, accompagnandola<br />

nelle vicinanze d’una finestra, ivi giunti entrambi<br />

s’abbracciarono teneramente, mentre attendevano che i canti<br />

nuziali della corte si fossero definitivamente <strong>di</strong>spersi; sicuri che<br />

furono che nessuno potesse tornare in<strong>di</strong>etro a <strong>di</strong>sturbarli, il<br />

cavaliere aperse completamente le vicine finestre ed iniziarono<br />

a baciarsi teneramente. Ad un tratto Elsa si <strong>di</strong>scostò dall’amato<br />

e <strong>di</strong>sse: ”Mio signore, voi mi chiedeste <strong>di</strong> fidarmi <strong>di</strong> voi, ieri,<br />

quando arrivaste alla presenza mia ed a quella del nostro<br />

amatissimo re, ma l’insinuazione che i perfi<strong>di</strong> fecero questa<br />

mattina, all’inizio della cerimonia, continua a farsi pressante<br />

nel mio cuore, quin<strong>di</strong> vi scongiuro d’infrangere il giuramento e<br />

rivelarmi quanto quegli abbietti vogliono, dopo <strong>di</strong> che sarò<br />

completamente tranquilla della vostra parola”.<br />

Il misterioso cavaliere si scostò meravigliato dalla moglie ma<br />

alla fine, ripresosi da quell’inaspettata richiesta, la riprese tra le<br />

proprie braccia ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Mia dolce e pura sposa, non<br />

posso biasimarti per quel tarlo che altri ti hanno inculcato, ma<br />

dovevi resistere a quella tentazione, se volevi avermi tuo sposo<br />

363


amata; parimenti Elsa aveva i propri sentimenti <strong>di</strong>visi tra la<br />

fedeltà verso chi stava per sposare ed il dubbio insinuatogli<br />

dalla coppia blasfema, tutti rimasero ammutoliti in quei<br />

sentimenti finché il re e tutti gli uomini presenti non si rivolsero<br />

al pala<strong>di</strong>no <strong>di</strong>cendogli: ”Noi ci fi<strong>di</strong>amo ciecamente <strong>di</strong> voi, dato<br />

che v’abbiamo eletto nostro eroe personale”. Subito tutti i<br />

presenti si rimisero nel dovuto or<strong>di</strong>ne per riprendere la marcia<br />

verso la cattedrale, ma Friedrich prese da parte Elsa e, una volta<br />

che furono sufficientemente lontani, le <strong>di</strong>sse: ”Buon’Elsa, devi<br />

fidarti <strong>di</strong> me, se vuoi conoscere la vera identità <strong>di</strong> colui che ti<br />

hanno concesso come sposo, perché ho un mezzo che te ne darà<br />

la totale certezza”, ma la buona damigella lo riconobbe e se ne<br />

scostò spaventata, cacciandolo via in malo modo. Vedendosi<br />

respinto in quel modo, Friedrich si fece ancor più vicino e le<br />

<strong>di</strong>sse: ”Lascia che gli faccia una piccola ferita in qualunque<br />

parte del corpo, così potrai finalmente vedere <strong>di</strong> qual pasta sarà<br />

quel fellone che vai a sposare, sappi inoltre che questa notte ti<br />

sarò accanto così, quando avrai bisogno <strong>di</strong> chiamarmi senza<br />

<strong>di</strong>sturbare altra gente e fare, in questo modo, una cosa ben più<br />

pulita”.<br />

Elsa fu enormemente raccapricciata per quel terribile piano e<br />

tentò ulteriormente <strong>di</strong> scacciare Friedrich, ma per sua fortuna,<br />

in quel preciso istante s’avvicinò anche il <strong>di</strong>letto sposo pre<br />

ricondurla in seno al corteo, ma, riconoscendo subito i due<br />

conti reietti, li male<strong>di</strong>sse mandandoli via dalla propria vista, al<br />

che Friedrich ed Ortrud s’allontanarono facendo un gesto <strong>di</strong><br />

doloroso furore. Imme<strong>di</strong>atamente il nobile cavaliere si poté<br />

de<strong>di</strong>care completamente ad Elsa, infatti, afferrandola per mano,<br />

le <strong>di</strong>sse: ”Mia dolce sposa, ora puoi rialzarti tra le mie mani e<br />

seguirmi fiduciosa tra coloro che ti vogliono bene, anche se<br />

capisco che il dubbio ti sta ossessionando terribilmente; ti<br />

comprendo talmente bene che mi viene dal cuore il chiederti se<br />

vuoi farmi la fati<strong>di</strong>ca domanda che sta passando nella mente <strong>di</strong><br />

tutti quanti?”. Sentendosi parlare in quel modo, Elsa si riebbe<br />

362<br />

Nicodemo si alzò a sua volta, <strong>di</strong>cendo: ”Penso che sia una<br />

buona cosa dare al nostro Rabbì a quella gente e stiamo a<br />

vedere cosa succede”<br />

Durante la festività della Pasqua ebraica, era tra<strong>di</strong>zione<br />

rilasciare un prigioniero. Forte <strong>di</strong> quella tra<strong>di</strong>zione, Pilato<br />

s’affacciò al loggiato del palazzo, <strong>di</strong>cendo: ”Secondo la<br />

tra<strong>di</strong>zione devo liberare un prigioniero, chi volete ancora tra<br />

voi, Barabba o questo Gesù detto il Nazzareno?”<br />

”Barabba, Barabba!”<br />

”E del Nazzareno che devo farne?”<br />

”Crocifiggilo, crocifiggilo!”, allora Pilato consegnò Gesù al<br />

manipolo che era ivi presente. Arrivato nel cortile del pretorio,<br />

Gesù fu denudato e legato ad una colonna ove fu fustigato a<br />

sangue, quin<strong>di</strong> gli addossarono un mantello porporino e gli<br />

misero in testa una corona <strong>di</strong> spine, subito fu nuovamente<br />

percosso sulle guance, con tanto <strong>di</strong> sputi ed insulti. Alla fine gli<br />

caricarono una croce sulle spalle ed iniziarono a condurlo nel<br />

luogo del cranio per giustiziarlo tramite crocifissione; lungo il<br />

percorso, il condannato cadde tre volte. L’ultima volta una pia<br />

donna gli terse il sudore con un panno appena ritirato dal<br />

tessitore. Una volta riposato, Gesù fu fatto ripartire con l’aiuto<br />

<strong>di</strong> un passante. Quel passante era ancora una volta Giuseppe<br />

d’Arimatea che accompagnò il condannato fino al luogo<br />

dell’esecuzione.<br />

Giunti al Golgota, Giuseppe fu fatto allontanare e Gesù fu<br />

inchiodato alla croce, senza che egli prendesse la miscela<br />

d’acqua e mirra come vuole la prassi per questo tipo<br />

d’esecuzione, verso mezzogiorno il Messia guardò ai pie<strong>di</strong><br />

della croce e vide che c’erano la madre con l’apostolo<br />

pre<strong>di</strong>letto e <strong>di</strong>sse: ”Madre, ricevi tuo figlio in casa. – poi rivolto<br />

al <strong>di</strong>scepolo che ama – ecco tua madre”, finito <strong>di</strong> parlare che<br />

ebbe Gesù si fece tutto buio nel mondo allora conosciuto ed il<br />

Messia lanciò un forte grido, spirando. Contemporaneamente ci<br />

fu un forte terremoto ed il velo del tempio si squarciò, allora un<br />

7


centurione, che si chiamava Longino, vedendo come Gesù<br />

morì, <strong>di</strong>sse: ”Veramente costui era figlio <strong>di</strong> Dio” ed<br />

imme<strong>di</strong>atamente si mise a cercare i suoi seguaci, che lo<br />

accettarono tra loro. Molti giudei vedendo tutti questi gesti,<br />

iniziarono a battersi, gridando: ”Male<strong>di</strong>zione alle nostre colpe!<br />

È sceso il giu<strong>di</strong>zio su Gerusalemme”<br />

Contemporaneamente l’Iscariota vide come stava andando a<br />

finire il proprio tra<strong>di</strong>mento, tornò al Sinedrio e <strong>di</strong>sse: ”Sono<br />

pentito <strong>di</strong> quanto ho fatto, è vero ho condannato un’innocente,<br />

quin<strong>di</strong> vi restituisco i trenta denari che mi avete dato per il<br />

tra<strong>di</strong>mento”. Ma il Sinedrio lo scacciarono con <strong>di</strong>sprezzo,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Non ti vogliamo tra i pie<strong>di</strong>, tra<strong>di</strong>tore, ormai quel<br />

che è fatto è fatto e tu non ci puoi fare niente. Ora vattene con i<br />

tuoi trenta denari e non farti più vedere!”<br />

Sconvolto, Giuda andò al tempio e chiese la stessa cosa ai<br />

sacerdoti ivi presenti, ma essi gli risposero: ”Vattene o<br />

scellerato, con i tuoi denari abominevoli e non farti più vedere<br />

da queste parti”, allora Giuda buttò a terra il denaro e corse via<br />

<strong>di</strong>sperato, verso la propria casa, con l’intenzione si suicidarsi<br />

per l’abominio. Giunto a casa, Giuda trovò una corda e, fattogli<br />

un cappio, trovò un albero dove impiccarsi, dannandosi per<br />

l’eternità come tra<strong>di</strong>tore e suicida.<br />

Quando il Messia morì, Pilato e sua moglie si guardarono con<br />

dolore, allora si parlarono tra loro per un attimo e poi il<br />

governatore <strong>di</strong>sse ai presenti: ”Siamo molto rattristati da quanto<br />

è successo, pensiamo <strong>di</strong> rendere omaggio a quel Gesù con<br />

l’intiera giornata <strong>di</strong> <strong>di</strong>giuno!”<br />

Quando il sole riapparve, Giuseppe andò da Pilato e gli<br />

consegnò il calice preso dalla sala dell’Ultima Cena e,<br />

contemporaneamente, si avvicinò al governatore, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Ormai l’uomo che hai giu<strong>di</strong>cato è morto, conce<strong>di</strong>mi la<br />

possibilità <strong>di</strong> tirarlo giù dalla croce e tumularlo come si deve”<br />

A questa richiesta, il governatore si mostrò molto sorpreso e<br />

<strong>di</strong>sse: ”Ti concedo questo favore, anche se non ti nascondo la<br />

8<br />

cospetto sul fiume a bordo d’una barca trainata da un cigno<br />

selvatico? Presentandosi in compagnia d’animali fatati, la sua<br />

purezza può essere stimata estrema vanita; ora, se lo può,<br />

pretendo che costui risponda esau<strong>di</strong>entemente a tutte queste<br />

mie accuse, altrimenti mi vedranno costretto a dubitare <strong>di</strong> lui e<br />

della sua purezza”. Nell’u<strong>di</strong>re quelle cose, tutti i presenti si<br />

volsero verso il misterioso cavaliere, nell’attesa d’una sua<br />

risposta per <strong>di</strong>fesa a quelle orrende accuse che gli erano state<br />

mosse dal perfido Friedrich, ma subito il pala<strong>di</strong>no si limitò a<br />

guardare in modo compassionevole il reietto conte. Gli astanti<br />

s’interrogarono su come il cavaliere avesse risposto a quelle<br />

gravi accuse, al che, sentendosi così osservato, il pala<strong>di</strong>no si<br />

portò in mezzo alla folla ed infierì contro Friedrich, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”La mia risposta non sarà data ad una persona che ha perso il<br />

proprio onore in un leale combattimento, inoltre accusandomi<br />

d’essere impossessato dal maligno s’è messa in dubbio la mia<br />

enorme purezza d’animo”. A questa risposta, Friedrich <strong>di</strong>sse:<br />

”Mio signore e re, mi rimetto a voi per aver giustizia per quanto<br />

<strong>di</strong>sse ora quel cavaliere fellone che vuol fare tanto il misterioso<br />

nei confronti <strong>di</strong> tutti noi”, <strong>di</strong>cendo quelle parole, il perfido<br />

sperava d’avere una rispettosa risposta almeno dal buon Enrico.<br />

A quella perorazione così sentita, il cavaliere del cigno si fece<br />

nuovamente u<strong>di</strong>re, <strong>di</strong>cendo: ”Persino al re ed a tutti i principi<br />

qui presenti devo tacere quanto da te richiesto, perfido, infatti<br />

sappi che tra tutti i presenti v’è una sola persona che può<br />

permettersi <strong>di</strong> rivolgermele, la mia adorata sposa Elsa….”. in<br />

quell’istante il misterioso cavaliere si voltò verso la promessa<br />

sposa e, vedendola, così fissa verso <strong>di</strong> lui, si bloccò<br />

imme<strong>di</strong>atamente e, avvicinandola, <strong>di</strong>sse: ”Mia signora, come<br />

mai state tremando in quel modo così tremendo che ci mette<br />

tutti quanti in estrema agitazione?”. Ormai tutti avevano nel<br />

proprio cuore quell’atroce dubbio che il misterioso cavaliere<br />

fosse un rappresentante delle forze del male, mentre il pala<strong>di</strong>no<br />

temeva che il maligno avesse invaso il cuore della propria<br />

361


sua purezza, dovresti esserne molto preoccupata e tremarne<br />

terribilmente”. In quel mentre i quattro trombettieri<br />

ricomparvero dalla casa delle donne e, con uno squillo <strong>di</strong><br />

trombe, annunciarono l’imme<strong>di</strong>ata presenza del re, il quale<br />

comparve imme<strong>di</strong>atamente sulla balconata, dalla quale era<br />

partito il corteo d’Elsa; assieme ad Enrico uscirono dalla casa<br />

anche il misterioso cavaliere con l’intiera scorta <strong>di</strong> sassoni che<br />

accompagnava il re. Subito Enrico s’accorse che stava<br />

accadendo qualcosa, anche perché Elsa era andata ad<br />

abbracciare fortemente il futuro sposo; la conferma dei sospetti<br />

vi fu imme<strong>di</strong>atamente per la subitanea comparsa <strong>di</strong> Friedrich<br />

davanti alla cattedrale, mentre i due cortei vi si stavano<br />

<strong>di</strong>rigendo.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente Friedrich si rivolse a tutti i presenti e prese a<br />

<strong>di</strong>re: ”Signori e mie ottime dame qui presenti sappiate che<br />

costui che si proclama re dei sassoni e protettore dei brabantini<br />

non è da considerarsi assolutamente degno <strong>di</strong> fiducia,<br />

soprattutto perché da ascolto ad un misterioso cavaliere <strong>di</strong> cui<br />

non si sa niente ed è tuttora qui presente tra <strong>di</strong> noi, anzi al quale<br />

da anche la mano d’una duchessa brabantina qual è la nostra<br />

beneamata Elsa”. Subitamente il Telramund fu assalito dalle<br />

guar<strong>di</strong>e del re che lo volevano arrestare in ottemperanza<br />

all’e<strong>di</strong>tto, ma Friedrich, con supremo sforzo per farsi sentire, si<br />

rivolse al misterioso cavaliere e prese a <strong>di</strong>re: ”Io t’accuso<br />

d’incantesimo, nonostante il tuo fulgore presente, anzi farò <strong>di</strong><br />

più, pongo la domanda che tutti hanno evitato <strong>di</strong> fare per il<br />

<strong>di</strong>vieto miserabile d’uno sconosciuto. Orbene, davanti a tutta<br />

quest’onorevole corte, misterioso cavaliere, ti domando il<br />

nome, la con<strong>di</strong>zione, il rango e la provenienza della tua<br />

persona!”, a quelle parole la regia guar<strong>di</strong>a si ritrasse sbalor<strong>di</strong>ta,<br />

intenta ad ascoltare quanto il reietto aveva da <strong>di</strong>re, mentre tutti<br />

gli altri che avevano u<strong>di</strong>to, rimasero enormemente stupiti.<br />

Vedendosi così al centro <strong>di</strong> tanta stupefatta attenzione, il<br />

Telramund continuò <strong>di</strong>cendo: ”Costui non giunse al nostro<br />

360<br />

sorpresa <strong>di</strong> quanto mi stai chiedendo, ma prima dovrò<br />

richiedere ai soldati <strong>di</strong> verificare l’effettiva morte <strong>di</strong><br />

quell’uomo”, così Giuseppe ritornò al Golgota con una decuria<br />

<strong>di</strong> soldati (tra cui Longino); una volta arrivati sul luogo,<br />

Longino vibrò la propria lancia per verificare l’effettiva morte<br />

del Messia, ma dal costato uscì solamente del sangue misto ad<br />

acqua, ma per il resto non <strong>di</strong>ede altri segni <strong>di</strong> vita. A questa<br />

vista Giuseppe or<strong>di</strong>nò <strong>di</strong> deporre il corpo, secondo le<br />

<strong>di</strong>sposizioni del governatore, ma un gruppo <strong>di</strong> giudei<br />

s’interpose con queste parole: ”Non possiamo permetterti <strong>di</strong><br />

rendere attuabile quest’or<strong>di</strong>ne dei nostri occupanti, anche a<br />

costo <strong>di</strong> ammazzarvi tutti quanti, perché se quanto ha promesso<br />

costui, cioè <strong>di</strong> tornare in vita entro tre giorni, noi saremmo<br />

costretti a rimetterlo a morte, la qual evenienza sarebbe troppo<br />

il ripeterla anche per noi!”.<br />

Allora Giuseppe tornò dal governatore a riferire quanto<br />

accaduto, il quale rinforzò il contingente che doveva eseguire<br />

tal or<strong>di</strong>ne. Lungo la Strada Giuseppe si fermò da un fabbro che<br />

conosceva e si fece prestare il necessario per la deposizione e<br />

riprese, con tutti i soldati del seguito, la strada del Golgota.<br />

Giuntivi, per la seconda volta le guar<strong>di</strong>e giudaiche bloccarono<br />

il passaggio, <strong>di</strong>cendo: ”Non possiamo permetterci che i seguaci<br />

<strong>di</strong> costui ci possano gabbare in questo modo, anche se vi è<br />

l’or<strong>di</strong>ne perentorio del governatore degli o<strong>di</strong>ati romani”<br />

”È meglio che vi scansiate dal passaggio prima <strong>di</strong> provare voi<br />

stessi la durezza delle leggi dell’impero e possiate averne<br />

tar<strong>di</strong>vo pentimento”, a queste parole, i giudei <strong>di</strong>scesero da<br />

Pilato per chiedere il giusto nei confronti <strong>di</strong> Giuseppe, ma<br />

intanto quest’ultimo si era gia arrampicato sulla croce per porre<br />

in atto l’agognata deposizione. Deposto che fu Gesù dalla<br />

croce, lo lavarono completamente, raccogliendo il liquido<br />

uscito dalle piaghe nel calice dell’ultima cena, lo trattarono in<br />

modo da poterlo posare provvisoriamente in una tomba vuota<br />

scavata lì vicino, perché si avvicinava il Sabato ed era<br />

9


<strong>di</strong>ssacrante che un cadavere così rispettato da molti fosse<br />

visibile in tal giorno. Non avendo avuto sod<strong>di</strong>sfazione, i giudei<br />

si misero <strong>di</strong> guar<strong>di</strong>a alla tomba sia <strong>di</strong> giorno sia <strong>di</strong> notte per<br />

timore dei seguaci lo trafugassero; nel frattempo Giuseppe fece<br />

in tempo a tornare a casa.<br />

Mentre il drappello dei giudei se ne stava <strong>di</strong> guar<strong>di</strong>a alla<br />

tomba, Gesù <strong>di</strong>scese nella Geenna per portarsi ad<strong>di</strong>etro tutti i<br />

giusti ivi giunti e risuscitando a tempo debito, come promesso e<br />

<strong>di</strong>mostrando l’infondatezza dei sospetti dei giudei.<br />

Il mattino successivo alla restituzione, le guar<strong>di</strong>e alla tomba la<br />

trovarono completamente aperta ed il corpo assolutamente<br />

sparito, nonostante l’ininterrotta veglia lì davanti; allora,<br />

spaventatissimi, andarono al Sinedrio a riferire il tutto. Finito il<br />

rapporto, il Sinedrio fece in modo che la colpa della sparizione<br />

fosse imputata a tutti i <strong>di</strong>scepoli <strong>di</strong> Gesù in generale ed a<br />

Giuseppe d’Arimatea in particolare, perché era l’unico, assieme<br />

ad un certo Nicodemo, a conoscere esattamente il luogo <strong>di</strong><br />

sepoltura.<br />

Purtroppo per i giudei, Nicodemo fu informato<br />

preventivamente ed ebbe il tempo per fuggire; Giuseppe non fu<br />

altrettanto fortunato, perché fu imme<strong>di</strong>atamente arrestato ed<br />

interrogato, ma egli <strong>di</strong>sse: ”Di quel che mi accusate non vi so<br />

<strong>di</strong>re nulla, tranne che lo seppellii nelle vicinanze del Golgota e<br />

lo lasciai in custo<strong>di</strong>a delle guar<strong>di</strong>e giudaiche tre giorni fa. Da<br />

allora non so più niente”. Ma i giudei risposero: ”Tu ci stai<br />

prendendo in giro, sai benissimo dove hai nascosto il corpo del<br />

cosiddetto Messia, sei un gran bugiardo ed un tra<strong>di</strong>tore della<br />

nostra causa” ed iniziarono ad insultarlo; finiti gli insulti<br />

Giuseppe fu fustigato e gettato nelle segrete <strong>di</strong> una torre e<br />

muratovi dentro. Passò qualche tempo prima che Pilato si<br />

accorgesse della scomparsa del buon Giuseppe; venutolo a<br />

sapere se n’addolorò parecchio e <strong>di</strong>sse: ”Di quest’affronto alla<br />

legalità sia terrena sia <strong>di</strong>vina i giudei dovranno pagarla molto<br />

10<br />

gesticolare allegramente, per attirare su <strong>di</strong> loro l’attenzione<br />

della folla presente sulla piazza, finalmente <strong>di</strong>ssero: ”Create<br />

due ali attorno ad Elsa, la nostra signora, che intende <strong>di</strong>rigersi<br />

alla presenza <strong>di</strong> Nostro Signore nella cattedrale”<br />

Detto questo i quattro ragazzi si collocarono in mezzo ai<br />

nobili presenti, formando un vasto varco in <strong>di</strong>rezione della<br />

cattedrale, in modo da far passare un ricco corteo. Subito<br />

uscirono dalle stesse portefinestre altri quattro paggi che si<br />

<strong>di</strong>sposero sulla balconata come per accompagnare un solenne<br />

corteo muliebre, infatti il corteo <strong>di</strong> splen<strong>di</strong>de dame,<br />

meravigliosamente vestite, non si fece attendere e s’andarono a<br />

<strong>di</strong>sporre sui gra<strong>di</strong>ni della cattedrale, ultima tra le dame si fece<br />

vedere Elsa, che raggiunse le compagne sulla gra<strong>di</strong>nata della<br />

cattedrale, mentre tutti i nobili presenti si tolsero<br />

rispettosamente i cappelli e fecero ulteriormente spazio al<br />

corteo, rimanendo abbagliati dalla bellezza <strong>di</strong> quelle altere<br />

donne. Finalmente Elsa iniziò a salire i gra<strong>di</strong>ni davanti alla<br />

cattedrale, quando dalle ultime file del suo corteo, si fece avanti<br />

Ortrud, la quale s’era furtivamente intrufolata nonostante il<br />

bando, e prese a <strong>di</strong>re: ”Giammai sarò una tua serva, Elsa, sappi<br />

che non sopporterò oltre il fatto che tu m’abbia sopravanzato in<br />

quest’occasione, anzi d’ora in avanti dovrai piegarti umilmente<br />

anziché sia io a strisciare ai tuoi pie<strong>di</strong> come un verme schifoso;<br />

ti <strong>di</strong>rò un’altra cosa, Elsa, voglio ven<strong>di</strong>care il mio dolore ed<br />

avere quanto mi spetta dalla con<strong>di</strong>zione sociale a cui<br />

appartengo”<br />

Fortunatamente i paggi reagirono imme<strong>di</strong>atamente alla<br />

sorpresa ed allontanarono da Elsa la perfida reietta; nello stesso<br />

momento si fece avanti Elsa, che prese a <strong>di</strong>re: ”Perfida donna,<br />

cosa vuoi insinuare in un così fausto giorno? Vuoi riven<strong>di</strong>care<br />

quanto la <strong>di</strong>vina tenzone <strong>di</strong>ede torto al tuo snaturato marito? Eri<br />

tu questa mattina, poco prima dell’alba, che insinuasti il dubbio<br />

sul santo cavaliere che Dio mi ha destinato come sposo, quin<strong>di</strong><br />

sappi che se non osi domandargli conferma del tuo dubbio sulla<br />

359


trombettieri si fecero sentire, allora l’araldo riprese la lettura<br />

dell’e<strong>di</strong>tto, <strong>di</strong>cendo: ”Sappiate inoltre che la corona del<br />

Brabante sarà conferita allo straniero mandato da Dio, su or<strong>di</strong>ne<br />

preciso d’Enrico, e che il nuovo signore non vuole essere<br />

chiamato duca, ma protettore del Brabante ed andrà in isposo<br />

alla bell’Elsa, che lo ha gia bramato come tale”.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente, tra i presenti, si levarono gioiose<br />

esclamazioni, ma i trombettieri si fecero u<strong>di</strong>re nuovamente e<br />

l’araldo prese a <strong>di</strong>re, per la terza volta: ”Sappiate tutti che il re<br />

ha deciso <strong>di</strong> far celebrare nella giornata <strong>di</strong> oggi le ducali nozze,<br />

perché è suo desiderio ricreare l’adunanza per la mattinata <strong>di</strong><br />

domani e partire contro il comune nemico sotto la sua spada”,<br />

finito che ebbe <strong>di</strong> proclamare l’e<strong>di</strong>tto, l’araldo si ritirò assieme<br />

ai trombettieri, mentre il popolo esultava enormemente per le<br />

notizie veramente gau<strong>di</strong>ose.<br />

In tutto quel tripu<strong>di</strong>o, però, quattro nobiluomini non stavano<br />

per niente godendo per quelle notizie appena ricevute, infatti<br />

temevano <strong>di</strong> dover essere costretti a partecipare ad una guerra<br />

che non sentivano propria, anzi non avevano assolutamente<br />

gra<strong>di</strong>to il così poco tempo datogli dal re per preparare i propri<br />

reggimenti. In quel preciso istante, per loro fortuna, uscì dalla<br />

cattedrale proprio Friedrich con il berretto profondamente<br />

calato sulla fronte, facendosi riconoscere solamente quando fu<br />

loro molto vicino, scoprendosi il capo e <strong>di</strong>cendo: ”Ben ascoltai<br />

il bando che Enrico mi ha messo sulla testa, ma ho intenzione<br />

d’accusarlo d’aver tratto in inganno Dio e <strong>di</strong>scre<strong>di</strong>tarlo agli<br />

occhi <strong>di</strong> tutti i presenti per aver proclamato così presto una<br />

guerra cosi ingiusta”, ma i quattro nobili <strong>di</strong>ssidenti furono presi<br />

dalla paura e spinsero il Telramund verso la cattedrale con la<br />

speranza che non fosse visto. Nel frattempo uno <strong>di</strong> loro gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Che vai <strong>di</strong>cendo, Friedrich, se il popolo ti vede o ti sente<br />

a <strong>di</strong>re quanto hai appena <strong>di</strong>chiarato, saresti completamente<br />

perso per la nostra causa. Intanto dal balcone che dava sulle<br />

stanze d’Elsa, fu invaso da quattro paggi che iniziarono a<br />

358<br />

cara, ma per ora conviene starsene buoni, perché non so dove il<br />

poveraccio sia stato portato da quelle serpi infide”<br />

Nel frattempo, nel sotterraneo, Giuseppe ricevette una visita<br />

molto inaspettata, infatti, Gesù apparve nella cella,<br />

ricolmandolo <strong>di</strong> Spirito Santo, subito dopo Gesù iniziò a <strong>di</strong>re:<br />

”Quanto mi hai visto subire doveva accadere per poter<br />

annullare il peccato originale che Adamo ed Eva fecero nel<br />

giar<strong>di</strong>no dell’Eden”<br />

”Ma siete proprio quel Gesù che vi<strong>di</strong> morire così<br />

ignimiosamente pochi giorni fa sulla croce e <strong>di</strong> cui ho sentito<br />

parlare come risorto?”<br />

”Fui proprio io quella persona a cui fai riferimento, vedo che<br />

sei alquanto perplesso a queste mie ultime parole, guarda le mie<br />

mani ed i pie<strong>di</strong>, metti le tue <strong>di</strong>ta nel costato e vedrai quanto sia<br />

vero quanto tu stai vedendo, ora fedele Giuseppe t’impongo<br />

d’inchinarti al mio cospetto perché ti devo consegnare una cosa<br />

d’immenso valore”. Giuseppe ubbidì all’imposizione fattagli e,<br />

quando alzò la testa da terra, si trovò nella cella il Sacro Calice,<br />

allora il Risorto che lo vide stupito, gli <strong>di</strong>sse: ”Questa reliquia<br />

della mia ultima cena terrestre sarà custo<strong>di</strong>ta da te e dai tuoi<br />

<strong>di</strong>scenderti per sempre come oggetto veramente sacro; non<br />

preoccuparti, Giuseppe, anche tu sarai ricordato in sempiterno<br />

per <strong>di</strong>versi motivi, perché grazie a te fui deposto dalla croce e<br />

per questo motivo avrai la bene<strong>di</strong>zione delle generazioni future<br />

dei miei <strong>di</strong>scepoli. Inoltre ci sono alcune cose che dovranno<br />

tenere conto da ora in avanti: I il lenzuolo con cui mi hai<br />

coperto nella sepoltura sostituirà il pettorale del sacerdote<br />

ebraico; II il Graal, che è la coppa consegnatati, sarà il calice<br />

eucaristico. III la pietra che sigillò il mio sepolcro sarà la<br />

patena eucaristica, in sostituzione del pane azzimo della Pasqua<br />

ebraica”<br />

A questo punto il Messia fece una pausa per dare il modo a<br />

Giuseppe <strong>di</strong> assimilare quanto dettogli fino a quel momento,<br />

quin<strong>di</strong> riprese a <strong>di</strong>re: ”Presti attenzione a tenere tutto quanto<br />

11


ene a mente, anche quanto sto per <strong>di</strong>rti, perché quanti<br />

vedranno la Sacra Coppa saranno redenti e ti ricorderanno<br />

come persona gra<strong>di</strong>ta a Dio, come del resto tutti quelli che<br />

udranno quanto gli insegni tenendo tutto a mente; costoro,<br />

inoltre non potranno subire conseguenze dalle azioni umane”.<br />

Qui il Cristo fece un’altra pausa, poi continuò <strong>di</strong>cendo: ”Per<br />

quanto riguarda lo avvicinarti al Graal, dovrai ricordarti delle<br />

tre virtù car<strong>di</strong>nali, confida nella Santissima Vergine Madre e<br />

mantieni libero il tuo orecchio alle <strong>di</strong>sposizioni dello Spirito<br />

Santo”, finito <strong>di</strong> <strong>di</strong>re ciò, l’Agnello <strong>di</strong> Dio prese congedo,<br />

tornandosene alla propria <strong>di</strong>mora. Al che Giuseppe prese a <strong>di</strong>re<br />

il seguente inno <strong>di</strong> ringraziamento:<br />

Ti ringrazio, mio Signore, per il grande<br />

Dono che Tu mi hai mandato con la grazia<br />

Tu, Sommo Rappresentante del Padre<br />

Tuo e Nostro su questa martoriata e trista terra.<br />

Anche se pesante, accetto volentieri il dono<br />

Che il mio Signore mi ha dato<br />

Sottoforma <strong>di</strong> questo Santo Calice arrivato<br />

Nelle mie mani in sogno.<br />

Quanto è ricco questo Santo Calice,<br />

Com’è chiamato questo dono,<br />

Così sacro e prezioso che piace<br />

In questo modo molto buono.<br />

Negli stessi giorni, a Roma il figlio dell’imperatore si era<br />

gravemente ammalato <strong>di</strong> lebbra; contemporaneamente un<br />

pellegrino che aveva conosciuto il Messia e n’aveva visto i<br />

miracoli, era ospite nella stessa città presso un amico e,<br />

venutolo a sapere, si rivolse al suo anfitrione, <strong>di</strong>cendogli: ”Caro<br />

amico, ho sentito che l’imperiale figlio è gravemente malato,<br />

forse io posso fare in modo che egli possa essere guarito”<br />

”Come puoi sperare <strong>di</strong> farlo guarire, se è affetto da lebbra e<br />

nessun me<strong>di</strong>co della capitale riesce nemmeno ad avvicinarsi<br />

12<br />

giornata che si sta andando a creare, devi far in modo che chi ti<br />

vuole in isposa, riveli a te la propria ignobile identità, assieme<br />

alla sua vera provenienza, che sospetto veramente infamante”,<br />

al che la povera Elsa fermò il proprio canto, pensando a<br />

qualche scherzo della propria mente eccitata da quanto stava<br />

per accadere in quella giornata.<br />

Finite che furono quelle parole, Elsa non ci pensò nemmeno<br />

due volte e rientrò nelle proprie stanze con la ferma intenzione<br />

<strong>di</strong> seguire il consiglio <strong>di</strong> quella voce che non aveva ancora<br />

riconosciuto; nel frattempo Ortrud ritornò dal marito, il quale le<br />

<strong>di</strong>sse: ”Mia cara moglie, non potevi trovare un espe<strong>di</strong>ente<br />

migliore per convincere quella povera ingenua della nullità che<br />

stava per fare a nostro danno e sfavore”. In quel preciso<br />

momento il cielo iniziò a biancheggiare nel crepuscolo del<br />

mattutino che precedeva l’alba, subito dalle torri s’iniziò a<br />

suonare la sveglia per tutta città, allora Friedrich si rivolse alla<br />

moglie <strong>di</strong>cendogli, sottovoce: ”Mia signora, è giunto il<br />

momento <strong>di</strong> non rischiare più oltre e <strong>di</strong> rintanarci all’interno<br />

della cattedrale alle nostre spalle, prima che qualcuno ci<br />

riconosca e ci condanni come gli esseri più ignobili che questo<br />

mondo possa aver concepito”, imme<strong>di</strong>atamente i due coniugi si<br />

ritirarono nella cattedrale, giusto in tempo perché le guar<strong>di</strong>e<br />

della torre più vicina comparvero nella piazza e n’aprirono le<br />

porte per far entrare tutta la popolazione.<br />

Negli stessi istanti, dal palazzo del re, ne uscì un araldo,<br />

preceduto da quattro trombettieri, ed iniziò a <strong>di</strong>re, dopo che la<br />

popolazione l’ebbe notato: ”Tutti quanti sappiano il volere del<br />

nostro amatissimo re Enrico; Friedrich von Telramund e sua<br />

moglie Ortrud sono ban<strong>di</strong>ti dal nostro cristianissimo regno, la<br />

stessa fine faranno tutti coloro che in qualunque modo daranno<br />

loro aiuto o ricetto, financo unirsi a quei due eretici sarà<br />

passabile per l’esilio. Questo perché i signori von Telramund<br />

sono rei d’aver tentato con slealtà il giu<strong>di</strong>zio <strong>di</strong> Dio”. Subito<br />

tutti i presenti male<strong>di</strong>rono la perfida coppia, finché i<br />

357


mostrasse alla svelta e cedesse imme<strong>di</strong>atamente ai loro assalti<br />

più nascosti. Ortrud e Friedrich s’erano appena accoccolati su<br />

<strong>di</strong> uno dei gra<strong>di</strong>ni della cattedrale, che una finestra dl palazzo<br />

delle donne, affacciata su <strong>di</strong> una gran balconata, s’aprì ed<br />

apparì una figura femminile completamente vestita <strong>di</strong> bianco e<br />

che sul momento non si riusciva a capire chi fosse. La<br />

misteriosa apparizione femminile s’avanzò sulla terrazza ed<br />

appoggiò il mento su d’una mano che aveva posato<br />

negligentemente sul parapetto e si mise a contemplare<br />

svogliatamente la notte che stava cedendo il posto ad una<br />

pallida alba primereggia. A quella fugace visione, Ortrud e<br />

Friedrich ebbero un sussulto perché avevano riconosciuto la<br />

dama al chiarore della luna piena; infatti quella dolce<br />

apparizione era Elsa <strong>di</strong> Brabante che stava pensando alla<br />

giornata che stava per vivere, partendo dallo spuntar del sole,<br />

durante l’attesa dell’alba, Elsa iniziò a cantare la seguente,<br />

tristissima canzone d’amore:<br />

Vedendo Elsa così pensosa, Friedrich la in<strong>di</strong>cò alla moglie,<br />

iniziando a <strong>di</strong>re: ”Ecco la vittima che si stava pensando ed oggi<br />

è il momento giusto per insinuargli il dubbio fatale, dato che<br />

non è mai successo che una persona sposasse alcuno senza che<br />

ne conosca almeno l’identità ed il paese d’origine; passi invece<br />

le ren<strong>di</strong>te che possono avere, anche se questa voce potrebbe<br />

essere altrettanto importante per un’imene d’alto rango come<br />

dovrebbe essere quello d’oggi”. Fu così che Ortrud si fece sotto<br />

il balcone dove stava Elsa e, dopo averci pensato alcuni minuti,<br />

decise momentaneamente <strong>di</strong> non farsi vedere, ma volle far<br />

sentire lo stesso la propria voce, dando l’impressione <strong>di</strong><br />

provenire dall’oltretomba. Subito Elsa sentì una misteriosa<br />

voce che gli <strong>di</strong>sse: ”Dolce dama, sii <strong>di</strong> conforto nei confronti <strong>di</strong><br />

due derelitti che stanno languendo ingiustamente per colpa d’un<br />

misterioso cavaliere che ti vuole sposare seppur rifiutandosi<br />

ostinarsi <strong>di</strong> rivelarti la propria identità e la provenienza della<br />

propria famiglia. Ma se vuoi far felici i suddetti reietti, entro la<br />

356<br />

tanto è ripugnante l’aspetto e lo olezzo e non si può<br />

<strong>di</strong>agnosticare nessuna cura!”<br />

”Devi sapere che durante i miei viaggi nel paese dei giudei, ho<br />

incontrato una persona chiamata Gesù che riusciva a guarire<br />

semplicemente guardando a <strong>di</strong>stanza il sofferente che credeva<br />

in lui, se vuoi puoi parlare con l’imperatore”, così il nobiluomo<br />

si fece ricevere a palazzo e raccontò tutto nei minimi particolari<br />

quanto aveva appena appreso. Al che l’imperatore <strong>di</strong>sse:<br />

”Quanto mi racconti è veramente incre<strong>di</strong>bile, devo ascoltare <strong>di</strong><br />

persona quanto racconta costui, conducetemelo immantinente a<br />

corte, cosicché possa raccontarmi tutto nei minimi particolari<br />

egli stesso”. Finalmente il viaggiatore fu ricevuto<br />

dall’imperatore in persona e gli raccontò tutto quello che<br />

sapeva, compresi gli ultimi avvenimenti del giu<strong>di</strong>zio <strong>di</strong> Pilato e<br />

della crocifissione; finito che fu il racconto, l’imperatore,<br />

visibilmente sorpreso, <strong>di</strong>sse: ”Quanto mi hai appena raccontato<br />

è veramente sbalor<strong>di</strong>tivo e doloroso, soprattutto conoscendo il<br />

governatore come persona retta e giusta, l’unica cosa che posso<br />

fare in tal frangente è spe<strong>di</strong>re in Giudea una commissione per<br />

controllare il vero lavoro <strong>di</strong> Pilato, se effettivamente egli non<br />

operò nei mo<strong>di</strong> prescritti, rischia ad<strong>di</strong>rittura la morte per<br />

decapitazione”<br />

”Se vuoi una garanzia su quanto ho detto, trattienimi alla tua<br />

presenza finché non si sia appurata la verità e se ho mentito<br />

sono pronto a prendere il posto del governatore Pilato sul<br />

patibolo” e con quest’offerta, l’imperatore mandò la<br />

commissione senatoriale in giudea ad indagare. Nel frattempo<br />

Vespasiano, il figlio dell’imperatore, venne a sapere quanto era<br />

stato riferito al padre e se ne rallegrò con queste parole: ”Che<br />

sia la volta buona che qualcuno riesca a guarirmi da questa<br />

fasti<strong>di</strong>osa e terribile malattia della quale vorrei volentieri farne<br />

a meno?” e nel <strong>di</strong>re questo, senza accorgersene, il giovane<br />

principe ebbe un principio <strong>di</strong> guarigione.<br />

13


Poche ore dopo il miglioramento <strong>di</strong> Vespasiano, la<br />

commissione s’imbarcò ad Ostia, <strong>di</strong>retti a Biblos, ove giunsero<br />

in breve tempo, grazie anche ai venti favorevoli; come furono<br />

sbarcati, mandarono un araldo a Pilato con il seguente<br />

messaggio: ”L’augusto imperatore <strong>di</strong> Roma manda noi della<br />

commissione senatoria ad indagare degli ultimi avvenimenti<br />

che ti vedono <strong>di</strong>rettamente coinvolto, Ponzio Pilato, come<br />

governatore della Giudea, quin<strong>di</strong> ti si chiede <strong>di</strong> metterti a<br />

<strong>di</strong>sposizione per tutti i chiarimenti necessari per un equo<br />

giu<strong>di</strong>zio della commissione stessa, sappi in ogni caso che i<br />

membri della commissione stessa sono assolutamente stupiti<br />

delle gravi accuse <strong>di</strong> cui hanno sentito, le quali ci rendono<br />

enormemente arrabbiati nei tuoi confronti”, ascoltato l’araldo,<br />

Pilato organizzò imme<strong>di</strong>atamente una scorta per condurlo<br />

incontro alla commissione, raggiungendola ad Arimatea.<br />

Incontrandosi nel foro locale, ove la commissione consegnò le<br />

credenziali al governatore, raccontarono quanto si sapeva della<br />

storia del Messia a Roma; finito il racconto dei senatori, Pilato<br />

<strong>di</strong>sse: ”Come prima cosa, vi accolgo col dovuto rispetto nelle<br />

terre che amministro in nome <strong>di</strong> Roma e dell’imperatore.<br />

Ammetto imme<strong>di</strong>atamente quanto giunto alle orecchie dei miei<br />

colleghi del senato e dell’imperatore”<br />

L’ammissione <strong>di</strong> Pilato ammutolì la commissione, il cui capo<br />

<strong>di</strong>sse: ”Governatore, sai cosa significa la tua ammissione sulle<br />

voci che ti vedono coinvolto?”. Pilato annuì lentamente e <strong>di</strong>sse:<br />

”Sono consapevole che la mia ammissione mi può esporre al<br />

rischio <strong>di</strong> essere condannato a morte”<br />

”Effettivamente quanto ci hai appena detto ci lascia veramente<br />

sconvolti e <strong>di</strong>ci giusto al rischio della tua decapitazione”.<br />

Subito Pilato prese in mano la situazione e condusse la<br />

delegazione in una stanza appartata, lasciando all’uscio due<br />

guar<strong>di</strong>e per garantire la segretezza dell’incontro; come furono<br />

sicuri d’essere tranquilli, Pilato raccontò la propria versione dei<br />

fatti, poi <strong>di</strong>sse: ”Dopo che il Messia è spirato, autorizzai<br />

14<br />

rimanermene incatenata in questo posto, in modo da poter<br />

cambiare la nostra sventura in gioia e portare la più mesta<br />

tristezza al cospetto dei nostri o<strong>di</strong>ati nemici che in questo<br />

preciso istante stanno godendo così grandemente in quel<br />

maledetto palazzo illuminato la in fondo alla piazza”<br />

Subito Friedrich gli si parò davanti e prese a <strong>di</strong>rgli: ”Moglie<br />

crudele, non sai quanto male mi stia facendo questa tua apatia<br />

nei confronti della situazione che stiamo subendo e che ci ha<br />

ban<strong>di</strong>to dalle posizioni che contano, dopo che al tramonto <strong>di</strong><br />

ieri fui battuto da quel misterioso cavaliere, che ha imposto a<br />

tutti quanti <strong>di</strong> non domandargli nulla sul suo nome e delle<br />

origini proprie, sarebbe quella la giustizia pre<strong>di</strong>cata da quella<br />

religione fasulla chiamata cristianesimo?”. Ortrud lo guardò per<br />

un attimo totalmente allibita per quella rivelazione che gli<br />

aveva appena fatto; come si fu ripresa, si rivolse a Friedrich e<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Per Wotan e Fricka e tutti gli antichi dei della<br />

nostra ormai estinta religione, buon marito, mi hai appena dato<br />

lo spunto per una meravigliosa vendetta nei confronti <strong>di</strong> tutti<br />

coloro che o<strong>di</strong>amo, soprattutto rivolta a quel misterioso<br />

cavaliere che c’è venuto a sovvertire tutti i piani per prendere il<br />

potere in queste terre! Dobbiamo fare in modo d’insinuare in<br />

quella giovane sgualdrina che è Elsa <strong>di</strong> Brabante che colui che<br />

essa ama è frutto della più turpe e depravata magia nera, giunto<br />

in questi luoghi per poterla rapire a suo piacimento, a meno che<br />

quel cavaliere infingardo non voglia rivelare nome ed origine”<br />

Friedrich sussultò momentaneamente per la lampante<br />

semplicità <strong>di</strong> quel piano perfetto che non gli restò altro da fare<br />

se non complimentarsi con sua moglie per averlo escogitato in<br />

così poco tempo. Subito i due conti iniziarono ad aspettare con<br />

pazienza il momento più opportuno per mettere in atto quanto<br />

avevano progettato in quel preciso momento, fingendosi<br />

men<strong>di</strong>canti che tentavano <strong>di</strong> riposarsi all’ombra del sacro<br />

e<strong>di</strong>ficio, ma in realtà stavano scrutando il palazzo delle donne,<br />

dall’altro lato della piazza, con la speranza che Elsa si<br />

355


stava delirando dallo scorno, <strong>di</strong>cendo: ”L’Onnipotente mi ha<br />

battuto ed a causa sua m’è stata privata la vittoria e <strong>di</strong>spero<br />

nella salvezza, vedo perduti la mia terra e l’onore che avevo<br />

fino ad ora”, ed imme<strong>di</strong>atamente svenne tra le braccia della<br />

moglie. Negli stessi istanti i soldati brabantini foderarono due<br />

scu<strong>di</strong> dei propri mantelli e vi fecero salire Elsa ed il cavaliere,<br />

portandoli in trionfo nella vicina fortezza d’Anversa, seguiti<br />

imme<strong>di</strong>atamente da Enrico e dal resto della corte e<br />

dall’esercito, cantando la seguente canzone militare:<br />

Onore al misterioso cavaliere<br />

Che trainato dal cigno qui giunse;<br />

Il perfido Telramund vinse<br />

Dopo breve battaglia.<br />

La bella Elena liberò,<br />

Conquistando il cuore suo<br />

Un solo pegno egli chiese:<br />

Il suo nome rimanga ignoto.<br />

Il perfido sconfitto rimane a terra<br />

Mentre i due giovani al tempio giungono<br />

Un Te Deum alzando <strong>di</strong> ringraziamento<br />

Eterno amore nuziale giurando.<br />

Capitolo 68<br />

Quella stessa notte i conti <strong>di</strong> Telramund si ritrovarono sul<br />

sagrato della cattedrale d’Anversa, che si trovava all’interno<br />

della rocca e nelle imme<strong>di</strong>ate vicinanze del palazzo del re; dopo<br />

qualche tempo che i due furono arrivati, Friedrich si sollevò<br />

rapidamente dalla sua posizione vicino al portale e, scorgendo<br />

la moglie sugli scalini, iniziò a <strong>di</strong>re: ”Avvicinati, mia<br />

compagna <strong>di</strong> sventura, dato che è giunto il giorno e non<br />

possiamo mostrarci in questi luoghi, quando il sole sarà<br />

completamente alzato”, ma Ortrud non si mosse dalla sua<br />

posizione rannicchiata presso gli scalini. Qualche istante dopo,<br />

la perfida contessa alzò la testa e, senza cambiare oltre la<br />

propria posizione, prese a <strong>di</strong>re: ”La vendetta m’impone <strong>di</strong><br />

354<br />

Giuseppe d’Arimatea a deporlo in un sepolcro, ma da allora<br />

non so niente né del Cristo né <strong>di</strong> questo Giuseppe”. A queste<br />

novità, la commissione iniziò ad agitarsi visibilmente e Pilato<br />

riprese la parola e suggerì: ”Se volete avere nuove informazioni<br />

su Giuseppe vi consiglio <strong>di</strong> chiedere in giro per la città se<br />

qualcuno può essere utile. Intanto io agirò su due fronti: prima<br />

informerò tutta la popolazione sul volere imperiale e poi vedrò<br />

<strong>di</strong> scovare qualche reliquia del Nazzareno, anche se sarà molto<br />

<strong>di</strong>fficoltoso trovarne”<br />

Quanto l’intiera popolazione giu<strong>di</strong>ca si era radunata nella città<br />

ed iniziarono tutti quanti a testimoniare sull’accaduto,<br />

descrivendo il governatore come un criminale, con colpe<br />

<strong>di</strong>scordanti, a tal punto da farlo passare nella giusta luce, anzi<br />

una persona <strong>di</strong>sse: ”Durante il calvario <strong>di</strong> quel Sant’Uomo fu<br />

avvicinato da una donna nomata Veronica che gli deterse il<br />

volto con un panno novissimo e can<strong>di</strong>do, sul quale subito<br />

rimase impresso il volto del Salvatore”, a queste parole, la<br />

<strong>di</strong>retta interessata si fece avanti tutta tremante dalla paura che<br />

gli facessero fare la stessa fine del suo Signore. Pilato,<br />

accorgendosi del suo stato d’animo, gli si fece appresso e,<br />

trattala educatamente da parte, gli <strong>di</strong>sse: ”Non preoccuparti,<br />

Veronica, questa gente non è qui per giu<strong>di</strong>carti e mandarti a<br />

morte com’è successo al tuo Messia, ma sappi che stanno<br />

cercando una Sua reliquia da portare a Roma, al capezzale del<br />

figlio dell’imperatore, gravemente ammalato; sappiamo che tu<br />

ne possie<strong>di</strong> una molto preziosa!”<br />

La Veronica trovò queste parole alquanto sospette e <strong>di</strong>sse:<br />

”Sono sicura della buona fede <strong>di</strong> questa gente, ma chi mi<br />

garantisce che quanto sia stato detto sia stato tutto menzognero,<br />

fin da chi ha or<strong>di</strong>nato questa faccenda alla capitale dell’impero?<br />

Scusatemi, ma dopo quanto ho visto <strong>di</strong> recente in<br />

Gerusalemme, mi vedo costretta a dubitare <strong>di</strong> quanto è detto da<br />

chi è straniero della Giudea”. La commissione, a questi<br />

ragionamenti, iniziò a guardarsi in modo interrogativo, finché il<br />

15


capo della missione si fece avanti e <strong>di</strong>sse: ”Ve<strong>di</strong>, Veronica, io<br />

stesso ho fatto visita al figlio dell’imperatore e ti assicuro che<br />

non è uno spettacolo bello a guardarsi, inoltre il marciume<br />

prodotto dalla malattia lo rende inavvicinabile dal gran puzzo; e<br />

pensare che prima <strong>di</strong> tutto ciò era considerato un ragazzo <strong>di</strong><br />

splen<strong>di</strong>do aspetto”<br />

Veronica, sentendo questi <strong>di</strong>scorsi, fu sinceramente<br />

impietosita dello stato del giovane principe e, cambiando idea,<br />

<strong>di</strong>sse: ”Se è per un’opera <strong>di</strong> bene posso permettermi <strong>di</strong> andare a<br />

casa a prenderla, in modo che tutti possano vederla e giu<strong>di</strong>care<br />

se vi può essere utile al vostro nobile fine!”<br />

”Non <strong>di</strong>sturbarti più del dovuto, Veronica, siamo <strong>di</strong>sposti a<br />

sborsare qualunque cifra tu chieda per ottenere la reliquia in tuo<br />

possesso, in modo che in seguito possiamo conservarla come si<br />

deve”<br />

Veronica, enormemente sdegnata, <strong>di</strong>sse: ”La mia effigie non<br />

ha prezzo ed in ogni caso non ho intenzione <strong>di</strong> venderla, quin<strong>di</strong><br />

se la Sacra Immagine va a Roma, ve la porto io, altrimenti resta<br />

qui in Giudea”, allora la commissione vide la propria missione<br />

giunta al termine col più gran successo in entrambe le questioni<br />

perciò era stata creata; intanto Veronica fu accompagnata a casa<br />

sua per prelevare quanto gli era stato richiesto. Ritornata che fu,<br />

Veronica mostrò l’effigie e tutti i presenti si sentirono costretti<br />

ad alzarsi, allora il capo della missione <strong>di</strong>sse: ”Cara Veronica,<br />

come riuscisti ad impossessarti <strong>di</strong> tale reliquia?”<br />

”Il giorno che il mio Signore Gesù Cristo fu condotto a morte,<br />

io ero appena andata da un tessitore in quelle vicinanze a<br />

ritirare un sudario che gli avevo or<strong>di</strong>nato, quando Lo vi<strong>di</strong><br />

passare tutto sporco <strong>di</strong> sangue e sudato, cadere e rialzarsi<br />

imme<strong>di</strong>atamente, quin<strong>di</strong> mi avvicinai a ripulirgli il volto con<br />

quel panno; solo a casa mi accorsi che vi era rimasta impressa<br />

l’immagine del suo volto e da allora la venero assieme ai suoi<br />

<strong>di</strong>scepoli ed alla Santissima Vergine, Sua Madre, come<br />

reliquia”. Finito il racconto della Veronica, i senatori si<br />

16<br />

come il re ebbe pronunciato quelle parole, le dame, assieme ad<br />

Elsa, si spostarono sotto la vicina quercia, circondando il re,<br />

mentre i soldati snudarono le spade e crearono un vasto circolo.<br />

Subito sei testimoni si misero ben in vista, conficcando le<br />

proprie lance nel terreno, in quel preciso istante s’u<strong>di</strong>rono tre<br />

gran<strong>di</strong>osi colpi, picchiati sugli scu<strong>di</strong> dei presenti ed il<br />

combattimento ebbe inizio. U<strong>di</strong>to che fu il primo colpo,<br />

Friedrich ed il cavaliere si presentarono sul campo lasciato<br />

libero dai presenti, al secondo misero in posizione <strong>di</strong>fensiva i<br />

relativi scu<strong>di</strong> e sfoderarono le spade. Picchiato che fu il terzo<br />

colpo, i due contendenti iniziarono a duellare ed il misterioso<br />

cavaliere fu il primo a condurre il duello, vibrando un violento<br />

colpo che stese a terra Friedrich, il quale tentò <strong>di</strong> rialzarsi, ma<br />

fatti alcuni passi, crollò definitivamente a terra, a quel punto fu<br />

<strong>di</strong>chiarato finito il duello a favore del misterioso cavaliere.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente i soldati rifoderarono le proprie spade,<br />

mentre i testimoni recuperavano le lance, quin<strong>di</strong> tutti quanti<br />

iniziarono a festeggiare il vincitore, mentre Elsa, piena <strong>di</strong> gioia,<br />

<strong>di</strong>sse: ”Sommo vincitore per il mio onore, giorno mi desti<br />

d’enorme gioia ed in tal dì posso chiamarmi tua sposa per la<br />

vita, mantenendo la promessa che voi mi chiedeste <strong>di</strong><br />

mantenere segreta la vostra identità e provenienza” e presa<br />

dalla gioia più estrema lo strinse al proprio petto. Il misterioso<br />

cavaliere si riprese dalla fatica del seppur breve duello e,<br />

scostando Elsa dalla propria persona, <strong>di</strong>sse: ”Mia signora, se ho<br />

vinto lo devo solamente alla vostra purezza, inoltre quanto<br />

soffriste per quei due perfi<strong>di</strong> deve essere ampiamente<br />

ripagato!”<br />

In mezzo a tanto giubilo, ci fu anche chi non festeggiava,<br />

infatti Ortrud fissò il proprio sguardo sul misterioso cavaliere e<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Chi sarà mai costui che osò battere il più forte<br />

cavaliere <strong>di</strong> queste contrade, nonché mio marito? Sarò io così<br />

inerme e tremante a causa sua? Se reagissi così sarei veramente<br />

perduta”. Subito la perfida andò a soccorrere il marito, il quale<br />

353


senti d’essere <strong>di</strong>fesa da me senza alcuna pena?”. A quelle<br />

parole, Elsa si riscosse dal torpore che l’aveva invasa all’arrivo<br />

del cavaliere, quin<strong>di</strong> prese a <strong>di</strong>re, cadendogli ai pie<strong>di</strong> con<br />

enorme amore: ”Mio signore e <strong>di</strong>fensore, ora puoi portarmi via<br />

con te, perché ti dono quanto ho <strong>di</strong> più prezioso abbia <strong>di</strong> mio”.<br />

Subito il cavaliere l’alzò e, con enorme calore, prese a <strong>di</strong>re: ”Da<br />

quel che mi stai <strong>di</strong>cendo, in caso <strong>di</strong> vittoria in questa tenzone, ti<br />

consideri mia sposa?”<br />

Elsa rimase momentaneamente senza parole, guardando negli<br />

occhi il cavaliere, poi molto lentamente scosse il capo,<br />

<strong>di</strong>chiarandosi, in tal modo, decisa a sposarlo in caso <strong>di</strong> vittoria.<br />

Il cavaliere, allora, s’accostò ulteriormente a lei e <strong>di</strong>sse: ”Se la<br />

fortuna volesse che <strong>di</strong>venti tuo sposo, Elsa, devi giurarmi una<br />

cosa, <strong>di</strong> fidarti sempre ciecamente <strong>di</strong> me e non chiedermi<br />

assolutamente mai il nome che porto, altrimenti sarò costretto a<br />

ripartire senza mostrarmi mai più ai tuoi occhi”, la poverina<br />

non poté fare a meno <strong>di</strong> giurare, perché s’era perdutamente<br />

innamorata del misterioso pala<strong>di</strong>no. Durante quel <strong>di</strong>alogo,<br />

Friedrich si fece avanti, in mezzo alla folla dei cortigiani, ed<br />

iniziò a <strong>di</strong>re, con un sorriso molto fellone: ”Così voi, signore, vi<br />

siete imbarcato in un lungo viaggio, solamente per andare a<br />

caccia <strong>di</strong> pulzelle e farle vostre spose, dopo averle salvate da<br />

qualche pericolo. Sappiate, messere, che sono pronto fin da ora<br />

per iniziare la singolar tenzone per la colpevolezza <strong>di</strong> costei”<br />

”Ebbene, conte, sappiate che sono pronto anch’io per battermi<br />

con voi, per l’onore <strong>di</strong> quella damigella che sono venuto fin qui<br />

a proteggere; quella fanciulla che voi e vostra moglie state<br />

vituperando così gravemente davanti ad una corte enormemente<br />

onorata con un’accusa così infamante”<br />

Sentendo quelle parole, re Enrico s’avvicinò ai due<br />

contendenti e, facendosi sentire da tutti i presenti, prese a <strong>di</strong>re:<br />

"Visto che siete entrambi convinti a battervi, preparatevi,<br />

perché dopo che avrò battuto per tre volte sul mio scudo,<br />

inizierete a duellare, finché uno dei due si <strong>di</strong>chiarerà vinto”,<br />

352<br />

consultarono brevemente, quin<strong>di</strong> il loro capo si fece avanti,<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Molto bene Veronica, considera sod<strong>di</strong>sfatte le tue<br />

richieste, va a preparare le tue cose, che come sarai pronta si<br />

partirà imme<strong>di</strong>atamente per Roma, sperando <strong>di</strong> non arrivare<br />

tar<strong>di</strong> a salvare il principe ere<strong>di</strong>tario”<br />

L’imperatore fu imme<strong>di</strong>atamente informato sugli insospettati<br />

risultati della missione e del ritorno della commissione in<br />

patria; a queste notizie esclamò: ”Ormai non possiamo far altro<br />

che aspettare l’attracco della nave e l’arrivo dei messi a Roma<br />

con tutto quello che hanno raccolto e portato, anche se è<br />

confermata la versione del pellegrino, il quale può essere<br />

imme<strong>di</strong>atamente scarcerato”. Arrivata che fu la commissione a<br />

Roma, il capo della stessa prese la parola in senato <strong>di</strong>cendo:<br />

”Le voci che u<strong>di</strong>mmo qua a Roma sono tutte confermate, anche<br />

se il governatore Pilato è totalmente innocente alla cosa, anzi il<br />

grosso della colpa deve ricadere sul popolo ebraico”<br />

”Per quanto riguarda la reliquia <strong>di</strong> quel Messia, avete trovato<br />

qualcosa?”<br />

”Effettivamente siamo riusciti a trovare una donna che<br />

possiede una reliquia molto potente <strong>di</strong> cui abbiamo gia provato<br />

l’autenticità, visto che ci siamo ritrovati tutti in pie<strong>di</strong> alla sua<br />

presenza, anche contro la nostra volontà, questa donna risponde<br />

al nome <strong>di</strong> Veronica e sta arrivando a Roma al nostro seguito”<br />

A questi detti, l’imperatore si mise subito in viaggio verso<br />

Ostia, per andare incontro a Veronica, come furono <strong>di</strong> fronte<br />

l’uno all’altra, l’imperatore le <strong>di</strong>sse: ”Sii la benvenuta,<br />

Veronica, non immagini quanto io sia grato al tuo fervore, ora<br />

ti chiedo umilmente <strong>di</strong> mostrarmi la reliquia in tuo possesso”, a<br />

tale richiesta, la Veronica mostrò la Sacra Immagine, davanti<br />

alla quale anche l’imperatore s’inchinò per ben tre volte.<br />

Mentre s’inchinava, Vespasiano prese a <strong>di</strong>re:<br />

Sia ringraziato Nostro Signore<br />

Gesù Cristo per quanto mi fece<br />

In quest’occasione facendo furore<br />

17


Contro il terribile male con l’immagine<br />

Del Suo meraviglioso volto.<br />

Sia lodata questa donna che mi fece<br />

Conoscere questa Sacra Persona<br />

Nominata Gesù Cristo, essa si fece<br />

Chiamare Veronica, la quale portò<br />

Alla nostra presenza la Sacra Immagine<br />

A cui essa prestava fede.<br />

Quanto m’è successo venga<br />

Reso a tutti dal più ricco al misero,<br />

Che il Signore Id<strong>di</strong>o è colui che decide<br />

Il bene e il male, la malattia e la guarigione,<br />

Grazie a lui fui guarito dall’orrido male.<br />

Finito <strong>di</strong> rendere omaggio che ebbe l’immagine, l’imperatore<br />

<strong>di</strong>sse: ”Questa è veramente la più bell’immagine d’uomo che io<br />

abbia mai visto, maggiore anche <strong>di</strong> quelle scolpite in oro ed<br />

argento”. Così l’effigie fu imme<strong>di</strong>atamente portata da<br />

Vespasiano, il quale come la vide fu imme<strong>di</strong>atamente guarito<br />

dal suo male e liberato dall’orribile prigione in cui era<br />

rinchiuso; subito il principe volle sapere l’intiera storia<br />

dell’effigie e, come gli fu narrata, sbottò: ”Quella razza <strong>di</strong><br />

vipere chiamata ebrei sarà completamente sterminata per<br />

quanto ha compiuto contro il Giusto, infatti, il Nazzareno<br />

chiamato Gesù è veramente il Re dei Re anche in virtù del<br />

miracolo che ha compiuto nei miei confronti. Ora padre <strong>di</strong>letto<br />

autorizzatemi a formare un esercito abbastanza forte da<br />

adempiere questa mia promessa che hai appena u<strong>di</strong>to”<br />

”Dopo quanto abbiamo saputo, parti pure con tutte le mie<br />

bene<strong>di</strong>zioni, mio caro Vespasiano, e forma pure tutto quanto<br />

necessario per questa tua impresa, perché essa è anche la<br />

volontà <strong>di</strong> Roma”, dopo qualche giorno, Vespasiano era pronto<br />

per partire per la Palestina, portandosi appresso la Veronica con<br />

la Santa Effigie.<br />

18<br />

tutti i presenti, tanto che non vedendo spuntare nulla da<br />

quell’ansa, iniziarono a guardarsi in faccia, domandandosi che<br />

razza <strong>di</strong> creatura poteva mai essere; intanto lo sciabor<strong>di</strong>o<br />

s’avvicinava ogni secondo <strong>di</strong> più, facendo preoccupare<br />

enormemente tutti i presenti.<br />

Finalmente da <strong>di</strong>etro l’ansa spuntò una piccolissima barchetta<br />

trainata da uno splen<strong>di</strong>do cigno bianco; su quel piccolo naviglio<br />

videro, perfettamente ritto in pie<strong>di</strong> e completamente armato, un<br />

cavaliere bellissimo che s’avvicinava solennemente, mentre dal<br />

volto traspariva una pace ed una calma celestiali. Pochi istanti<br />

dopo quella misteriosa apparizione così ieratica, approdò ai<br />

pie<strong>di</strong> del re e scese a terra e, rivolgendosi al cigno, prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Ti ringrazio, mio buon cigno, d’avermi condotto indenne e<br />

così velocemente sino a questo loco così pieno <strong>di</strong> contrasti nei<br />

momenti che ci hanno appena preceduto. Ora puoi tornartene<br />

donde sei venuto e venire nuovamente alla mia presenza<br />

quando la felicità riempirà nuovamente queste contrade, nel<br />

frattempo devo darti il mio più sentito ad<strong>di</strong>o, mio caro cigno”,<br />

subito lo splen<strong>di</strong>do uccello riprese la strada per cui era venuto,<br />

portando il misterioso cavaliere. Contemporaneamente il<br />

cavaliere avanzò verso il re, mentre l’intiera corte rimase<br />

totalmente e favorevolmente colpita dalla presenza così calma<br />

<strong>di</strong> quell’armato che passava in mezzo a loro. Finalmente il<br />

cavaliere si fermò, inchinandosi, davanti al re e prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Salute a te, Enrico! Sappi che il tuo nome è grande sulla terra,<br />

m’auguro che tale grandezza non sparisca mai dal mondo”<br />

”Ti ringrazio, messere, per quanto hai detto, anche perché<br />

riconosco in te la presenza <strong>di</strong>vina che ti ha condotto al nostro<br />

cospetto”. Subito il cavaliere s’alzò e, volgendosi in parte ad<br />

Elsa, prese a <strong>di</strong>re: ”Nostro Signore mi ha inviato per scendere<br />

in campo a favore d’una fanciulla qui presente che è stata<br />

gravemente accusata ed ora io la vedo a buon <strong>di</strong>ritto! – poi si<br />

volse ulteriormente ad Elsa e continuò a <strong>di</strong>re – <strong>di</strong>co bene, Elsa<br />

<strong>di</strong> Brabante, che sono stato chiamato da te per <strong>di</strong>fenderti? Te la<br />

351


<strong>di</strong>fendermi d’arrivare fino alla vostra regale presenza e battersi<br />

per il mio onore così orribilmente macchiato”<br />

Re Enrico la prese per le spalle e, alzatala, gli <strong>di</strong>sse: ”Mia cara<br />

duchessa, purtroppo ho dato la mia parola e se entro tre squilli<br />

<strong>di</strong> tromba che caratterizzano l’appello nessuno si farà avanti, mi<br />

vedrò costretto a <strong>di</strong>chiararti colpevole e condannarti a morte,<br />

perché non ci sarà stato alcuno che avrà <strong>di</strong>mostrato il contrario<br />

a tuo favore”. Finito che ebbe <strong>di</strong> parlare il re, si fece u<strong>di</strong>re il<br />

secondo squillo, ma anche in questo caso nessuno comparve al<br />

fianco della povera Elsa, che ormai iniziava a temere<br />

seriamente per la propria vita, allora si rivolse nuovamente al re<br />

e riprese a <strong>di</strong>re: ”Mio signore, vi supplico d’aumentare il<br />

numero d’appelli, per dare tempo al mio cavaliere d’arrivare,<br />

dato che viene da una terra molto lontana e misteriosa, per<br />

potermi <strong>di</strong>fendere a spada tratta ed a buon <strong>di</strong>ritto, visto che il<br />

pala<strong>di</strong>no è un cuore perfettamente puro”. Enrico ebbe<br />

un’espressione molto addolorata per quella giovane dama, ma<br />

<strong>di</strong>sse: ”Vi ricordo ancora una volta, mia signora, che la mia<br />

parola è legge, quin<strong>di</strong> al terzo squillo se nessuno si presenta<br />

dovrò, mio malgrado, condannarvi alla decapitazione, così ho<br />

detto, mi spiace tanto per voi, ma ormai non posso farci più<br />

niente”, detto questo, il re fece allontanare dalla propria<br />

presenza la povera duchessa che ormai <strong>di</strong>sperava per l’arrivo<br />

del suo <strong>di</strong>fensore.<br />

In quel preciso momento si fece sentire per la terza volta la<br />

voce delle trombe, sentendo quello squillo, ormai Elsa era<br />

rassegnata a dover morire senza poter essere <strong>di</strong>fesa, ma<br />

successe qualcosa <strong>di</strong> strano che attirò l’attenzione <strong>di</strong> tutti i<br />

presenti, infatti, <strong>di</strong>etro un’ansa della Schelda, coperta da fitta<br />

vegetazione, si sentì lo sciabor<strong>di</strong>o d’una piccola imbarcazione<br />

che stava avvicinandosi a quel regale consesso; la cosa più<br />

strana, però, stava nel fatto che non s’u<strong>di</strong>va il suono dei remi,<br />

anche se la barchetta si stava avvicinando ad una velocità<br />

veramente enorme. Quello strano fenomeno incuriosì parecchio<br />

350<br />

Giunto che fu in Palestina, Vespasiano fece chiamare il<br />

governatore Pilato, come questi fu al cospetto del principe,<br />

Vespasiano gli <strong>di</strong>sse: ”Mi è stato riferito come si comportarono<br />

le popolazioni <strong>di</strong> queste terre nei confronti dell’Unico Giusto e<br />

sono arrivato in questi li<strong>di</strong> per poterlo ven<strong>di</strong>care!”<br />

”Mio signore, permettetevi <strong>di</strong> consigliarvi un comportamento<br />

molto migliore, almeno per il momento; per colpire solamente i<br />

colpevoli del misfatto, perché così è, dovrei essere incarcerato<br />

finché non si viene a sapere la verità, quin<strong>di</strong> colpire solo ove è<br />

la colpa”<br />

”Governatore, mi hai dato un saggio consiglio, però<br />

perdonami subito la rudezza con cui ti devo trattare, ma<br />

dobbiamo far credere che tutto sia serio, altrimenti non<br />

otterremmo niente <strong>di</strong> quanto vogliamo; guar<strong>di</strong>e arrestate<br />

quest’uomo”<br />

Finito l’apparente problema col governatore, Vespasiano fece<br />

radunare tutto il popolo giudaico e <strong>di</strong>sse: ”Ho saputo del<br />

misfatto che fu attuato con la vostra responsabilità, ora voglio<br />

imme<strong>di</strong>atamente sapere da tutti voi chi è stato a sobillare<br />

l’intiera popolazione giudaica nella Sua morte”<br />

”Non abbiamo accettato che il presunto Messia si proclamasse<br />

sopra l’imperatore romano ed al pari del nostro Dio, questo lo<br />

consideriamo atto assolutamente blasfemo e quin<strong>di</strong> punibile<br />

con la morte”<br />

”Per questo ho or<strong>di</strong>nato <strong>di</strong> incarcerare il vostro governatore<br />

Ponzio Pilato, in attesa <strong>di</strong> verificare quanto egli abbia omesso<br />

<strong>di</strong> fare il proprio dovere in questo caso”. Fatta una pausa,<br />

Vespasiano continuò <strong>di</strong>cendo: ”Ora da parte vostra pretendo<br />

che mi <strong>di</strong>ciate chi eleggeste per arrogarsi come giu<strong>di</strong>ce nella<br />

faccenda e, tra loro, chi ebbe maggiore peso nel fustigare in tal<br />

modo un’innocente”<br />

I giudei gioirono a queste notizie ed iniziarono a raccontare<br />

tutti i particolari dal loro punto <strong>di</strong> vista, finendo: ”Abbiamo<br />

giurato sulla nostra testa e su quella dei nostri figli che ogni<br />

19


punizione ci pioverà addosso e lo abbiamo crocefisso, ma ora ci<br />

abbiamo ripensato e chie<strong>di</strong>amo <strong>di</strong> essere sciolti da tale<br />

giuramento”. Vespasiano, udendo queste parole, ravvisò la<br />

slealtà e la malizia <strong>di</strong> quella gente e <strong>di</strong>sse: ”Il governatore<br />

Pilato ha agito in perfetta buona fede, quin<strong>di</strong> non è perseguibile<br />

secondo le nostre leggi imperiali, ora or<strong>di</strong>no che sia<br />

scarcerato”. Arrivato che fu alla presenza <strong>di</strong> Vespasiano, Pilato<br />

si sentì <strong>di</strong>re queste parole dal principe: ”Mi scuso con te Ponzio<br />

Pilato per aver dubitato delle tue capacità <strong>di</strong> giu<strong>di</strong>zio, ora non<br />

resta che mettere in atto una vendetta esemplare, iniziamo<br />

subito a giustiziare trenta <strong>di</strong> questi scellerati dalla lingua<br />

biforcuta”<br />

Finita l’esecuzione, Vespasiano si rivolse ai giudei rimanenti e<br />

<strong>di</strong>sse: ”Se non volete subire la stessa fine, dovrete recuperare e<br />

consegnarmi il corpo del Messia”. I giudei si guardarono un<br />

attimo in faccia e Caifa si fece avanti, <strong>di</strong>cendo: ”Dopo che<br />

Giuseppe d’Arimatea ne ha più saputo nulla, anzi se ci<br />

ucciderai tutti non saprai mai neanche dove lo abbiamo<br />

segregato”<br />

”Ebbene se proprio lo mettete in questo modo ve la siete<br />

cercata; si organizzino dei giochi nel locale anfiteatro ove<br />

faremo combattere questi reietti <strong>di</strong>sarmati, contro tutte le belve<br />

che riuscirete a trovare, ma tenetene alcuni per più avanti, se<br />

sarà necessario sacrificare anche loro”<br />

Vedendo questa reazione della famiglia imperiale, un giudeo<br />

si fece avanti e <strong>di</strong>sse: ”Io so dove è finito Giuseppe d’Arimatea,<br />

ma prima <strong>di</strong> parlare desidero avere l’immunità per me e tutta la<br />

mia famiglia”. Vespasiano ci pensò alcuni minuti e poi fece un<br />

cenno d’assenso a quell’ebreo, allora egli continuò: ”Giuseppe<br />

fu imprigionato nelle segrete <strong>di</strong> una torre costruita qui vicino,<br />

subito dopo che egli depose il Messia dalla croce, ricordo<br />

inoltre che prima dell’incarcerazione fu percosso pesantemente<br />

e dubito che ora sia ancora vivo dopo tutto questo tempo,<br />

20<br />

cavaliere nella giusta <strong>di</strong>rezione per portare a termine<br />

l’avventura che gli era appena stata affidata.<br />

Negli stessi istanti, la popolazione della Fiandra stava finendo<br />

<strong>di</strong> trattare con le popolazioni della Sassonia, nella persona del<br />

loro re Enrico l’Uccellatore, ma tra le persone ivi intervenute<br />

v’erano due conti brabantini che non erano molto sod<strong>di</strong>sfatti<br />

della cosa, anche perché significava che tutto il loro mondo<br />

pagano si stava scontrando inevitabilmente con la realtà<br />

cristiana che stava <strong>di</strong>lagando in quelle regioni; quei due signori<br />

così riottosi alle novità erano noti come Friedrich ed Ortrud von<br />

Telramund, che avevano iniziato gia da qualche tempo a<br />

pianificare la loro eretica ribellione contro quelle novità che<br />

non gra<strong>di</strong>vano. Una volta che le corti coinvolte nel nuovo<br />

trattato furono riunite <strong>di</strong> fronte al re, Friedrich iniziò a <strong>di</strong>re:<br />

”Quella vigliacca della duchessa Elsa <strong>di</strong> Brabante non ha<br />

voluto rivelare ad alcuno che fine abbia fatto il <strong>di</strong> lei fratello<br />

Goffredo, che sparì gia da tempo dalle nostre corti e che io e<br />

mia moglie avevamo in custo<strong>di</strong>a; sospettiamo che la perfida<br />

sorella possa averlo ucciso per potersi impadronire dell’intiera<br />

ere<strong>di</strong>tà dei loro defunti genitori”. Subito re Enrico s’alzò dal<br />

proprio seggio ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Mio signore, effettivamente<br />

m’è sembrato riferito che il piccolo duca sparì gia da qualche<br />

tempo, quin<strong>di</strong> <strong>di</strong>spongo che se entro il terzo squillo delle<br />

trombe della mia scorta nessuno si presenta a <strong>di</strong>fendere il suo<br />

onore, mi vedo costretto a decretare la sua colpevolezza <strong>di</strong><br />

fratrici<strong>di</strong>o e condannarla a morte per decapitazione”. Subito si<br />

sentì echeggiare il primo degli squilli richiesti, ma nessuno osò<br />

farsi avanti per paura che Elsa fosse veramente colpevole <strong>di</strong><br />

quell’abominevole delitto <strong>di</strong> cui i conti <strong>di</strong> Telramund la stavano<br />

accusando, allora la poverina, presa da un momento <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>sperazione, si prostrò ai pie<strong>di</strong> d’Enrico ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Vi<br />

prego, mio signore, lo spazio <strong>di</strong> quei tre squilli delle vostre<br />

trombe sono ben misera cosa per permettere a colui che dovrà<br />

349


del Ricco Re Pescatore e la custo<strong>di</strong>a del Santo Graal furono<br />

occupati da suo figlio Lohengrin che continuò l’opera del padre<br />

e facendo prosperare sempre più il già ricchissimo reame. Un<br />

giorno Lohengrin fu convocato dal Graal alla sua presenza; una<br />

volta che vi fu giunto, Lohengrin vi si prostrò davanti ed iniziò<br />

a pregare intensamente, subito il Santo Graal si fece sentire<br />

intensamente, con queste parole: ”Buon Lohengrin è ormai<br />

passato molto tempo dall’ultima volta che un Ricco Re<br />

Pescatore è uscito da questi territori per soccorrere il mondo<br />

esterno; ad<strong>di</strong>rittura dalla terribile battaglia in cui morirono re<br />

Artù ed i pro<strong>di</strong> cavalieri della Tavola Rotonda. Ebbene, sappi<br />

che nelle ormai antiche terre dei galli belgi, ormai nomate col<br />

nome <strong>di</strong> Fiandra, v’è una duchessa chiamata Elsa, che si trova<br />

in enorme pericolo <strong>di</strong> vita ed io t’incarico d’arrivare in quelle<br />

contade per salvarla da quell’infamia ingiusta. Durante questa<br />

missione che ti sto affidando, però, devi mantenere il più<br />

assoluto anonimato e non rivelar per nessun motivo il tuo nome<br />

ed il luogo da dove vieni; ora puoi andare nei tuoi alloggi per<br />

prepararti a partire, con la speranza d’ottenere quanto ci siamo<br />

prefissati tutti quanti”. Imme<strong>di</strong>atamente Lohengrin ubbidì ai<br />

voleri del Graal e s’andò a preparare per quell’inaspettata<br />

missione. Poco dopo si ritrovò sulle rive d’uno dei fiumi del<br />

Monsalvato per seguirlo nella <strong>di</strong>rezione delle Fiandre, quando<br />

gli si presentò una barchetta trainata da uno splen<strong>di</strong>do cigno<br />

bianco, al che Lohengrin rimase perplesso per qualche istante,<br />

ma poi si fece sentire la voce del Graal, il quale <strong>di</strong>sse:<br />

”Lohengrin la missione che t’affidai poco fa è molto urgente e<br />

piena <strong>di</strong> pietà, quin<strong>di</strong> è d’uopo che tu salga su quella barca che<br />

hai nei pressi, sul fiume, confidando d’arrivare a tempo per<br />

salvare la povera Elsa; inoltre il cigno che la traina è simbolo <strong>di</strong><br />

carità e purezza, oltre ad esserti utile al momento opportuno”.<br />

Finalmente Lohengrin si decise a salire sulla barca, la quale si<br />

scostò imme<strong>di</strong>atamente dalla riva del fiume, portando il puro<br />

348<br />

perché la cosa successe <strong>di</strong>versi mesi fa e non ci siamo più<br />

preoccuparti <strong>di</strong> soccorrerlo”<br />

Subito Vespasiano in<strong>di</strong>viduò la torre in questione e fece aprire<br />

la botola che il giudeo in<strong>di</strong>cò; come l’apertura fu<br />

sufficientemente grande, Vespasiano si sporse e <strong>di</strong>sse, a gran<br />

voce: Giuseppe, Giuseppe d’Arimatea, ci siete?” e tacque per<br />

qualche minuto per sentire se ci fosse risposta, ma senza esito.<br />

Dopo <strong>di</strong>eci minuti, Vespasiano si rivolse ad un soldato della<br />

scorta e <strong>di</strong>sse: ”Trovatemi qualsiasi cosa che mi sia utile per<br />

calarmi in quelle segrete, che lo vado a cercare io <strong>di</strong> persona!”.<br />

Pochi secon<strong>di</strong> dopo fu procurata una fune ed una torcia accesa e<br />

Vespasiano fu calato nel cunicolo, in fondo al quale il principe<br />

vide un bagliore, <strong>di</strong>rigendosi imme<strong>di</strong>atamente in quella<br />

<strong>di</strong>rezione.<br />

Una volta raggiunto il chiarore, Giuseppe riconobbe il<br />

principe e lo salutò <strong>di</strong>cendo: ”Siate benvenuto nella mia umile<br />

<strong>di</strong>mora, principe Vespasiano, io sono quel Giuseppe<br />

d’Arimatea che v’intesi a chiamare poco fa dalla botola aperta”<br />

”Vedo che sei veramente Giuseppe d’Arimatea, ma <strong>di</strong>mmi<br />

come hai fatto a sapere il mio nome?”<br />

”Lo venni a sapere da Colui che tutto sa”<br />

”Devi sapere, Giuseppe, che io fui affetto da lebbra e durante<br />

la quale puzzavo a tale punto che nessuno riusciva a starmi<br />

vicino, finché non fui guarito da un’effigie, ora voglio sapere<br />

da te, stiamo parlando della stessa persona?”<br />

”Ti rivelerò la cosa se mi garantisci <strong>di</strong> convertirti”<br />

”Ti garantisco che mi converto”<br />

”Devi sapere, Vespasiano, che a rivelarmi tutto e guarirti dalla<br />

tua tremenda malattia è stato lo Spirito Santo, con l’intervento<br />

da questa terra della sua verginea madre Maria”, a queste<br />

parole, Vespasiano credette e si convertì alla nuova religione <strong>di</strong><br />

Gesù Cristo. Tornato dalla sua scorta, Vespasiano fece<br />

abbattere la torre fino alle fondamenta e liberò in quel modo<br />

Giuseppe d’Arimatea; finito quel lavoro, tutti constatarono che<br />

21


Giuseppe stava veramente bene, allora Vespasiano, davanti ai<br />

soldati romani ed ai rappresentanti dei giudei, chiese: ”E del<br />

corpo <strong>di</strong> Gesù Cristo cosa n’è stato?”<br />

”Quel Giuseppe lo ha trafugato <strong>di</strong> notte assieme al capo dei<br />

suoi <strong>di</strong>scepoli, chie<strong>di</strong>lo a loro”<br />

A queste parole, i giudei s’in<strong>di</strong>gnarono grandemente, allora<br />

Vespasiano or<strong>di</strong>nò: ”Che l’uomo che ci ha condotto da<br />

Giuseppe sia portato sulla mia nave assieme alla sua famiglia;<br />

tutti gli altri giudei siano venduti al prezzo <strong>di</strong> un denaro ogni<br />

trenta prigionieri”<br />

Imme<strong>di</strong>atamente Giuseppe ricevette la visita <strong>di</strong> sua sorella<br />

Enygeus e del suo marito, Bron, i quali lo tirarono da parte,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Fratello caro ti chie<strong>di</strong>amo misericor<strong>di</strong>a per quanto<br />

successo finora”<br />

”Non dovete chiedere misericor<strong>di</strong>a a me, <strong>di</strong>letti fratelli, ma<br />

<strong>di</strong>rettamente a Dio, inoltre bisogna convertire sinceramente tutti<br />

i giudei che potete, i quali abbisognano <strong>di</strong> essere graziati per la<br />

morte dell’Unico Giusto con tutto il cuore altrimenti la loro vita<br />

sarà stata pagata in modo troppo elevata”. Detto questo,<br />

Giuseppe pensò un attimo sul da farsi e poi, rivolgendosi a<br />

Vespasiano, <strong>di</strong>sse: ”Mio signore, chiedo grazia per tutti quelli<br />

che vorranno seguirmi”<br />

”Viste le tue sofferenze e la tua onestà, Giuseppe, concedo la<br />

grazia a chi desidera seguirti”, così Giuseppe, la sua famiglia e<br />

tutti i loro seguaci vissero in Palestina per qualche tempo in<br />

piena letizia.<br />

Venne poi un periodo <strong>di</strong> carestia, ove i giudei convertiti<br />

patirono pene a non finire, al punto che si rivolsero a Bron,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Qui stiamo soffrendo tantissimo, chie<strong>di</strong> a tuo<br />

cognato Giuseppe <strong>di</strong> intercedere presso Dio per sapere il<br />

motivo <strong>di</strong> tanto accanimento”<br />

”Ultimamente Giuseppe ha un sacco <strong>di</strong> problemi, tenterò <strong>di</strong><br />

parlargli ed assieme guarderemo cosa fare”. Imme<strong>di</strong>atamente<br />

Bron andò dal cognato, riferendogli tutte le lamentele dovute<br />

22<br />

un luogo <strong>di</strong> delizia dal quale un giorno potrebbe tornare a<br />

liberare la Britannia, quando questa sarà ancora in pericolo<br />

mortale, il posto in questione è nomato Avalon, nome che tu<br />

ora dovrai <strong>di</strong>menticare imme<strong>di</strong>atamente e tornare ai tuoi<br />

impegni nel regno del Monsalvato, per regnarvi finché il Santo<br />

Graal lo vorrà, dopo <strong>di</strong> che passerai il reame a tuo figlio<br />

Lohengrin che lo porterà ad uno splendore maggiore <strong>di</strong> quanto<br />

tu possa immaginare”. Imme<strong>di</strong>atamente la navicella riprese a<br />

scorrere, questa volta verso il fiume, lasciando Parsifal molto<br />

esterrefatto mentre l’equipaggio dell’imbarcazione intonò la<br />

seguente nenia:<br />

Un prode re sta languendo,<br />

Dopo crudele ed infausta battaglia;<br />

Il suo nome è Artù<br />

E dal nipote Mordred fu tra<strong>di</strong>to.<br />

Assieme a lui molti pro<strong>di</strong> caddero,<br />

Due soli rimasero, a portare avanti la memoria;<br />

Il bel Belvedere, valido coppiere<br />

Ed il prode Parsifal, dal Monsalvato.<br />

Il primo Excalibur nel lago<br />

Riportò, ove la Dama ringraziò;<br />

Il secondo al Santo Calice ritornò<br />

Dopo il pietoso rito sul tristo campo.<br />

Quando Parsifal si riprese sommariamente e fece quanto la<br />

vecchia dama gli aveva detto regnando ancora per parecchi anni<br />

sul Monsalvato e custodendo gelosamente il Santo Graal.<br />

Parte Parte <strong>di</strong>ciottesima: <strong>di</strong>ciottesima: le le avventure avventure <strong>di</strong> <strong>di</strong> Lohengrin. Lohengrin.<br />

Lohengrin.<br />

Capitolo 67.<br />

Dopo quella terribile battaglia in Cornovaglia, ove persero la<br />

vita tutti i suoi compagni ed Artù, Parsifal si ritirò al<br />

Monsalvato, facendolo prosperare in modo mirabile, dopo la<br />

lunga decadenza dovuta alla malattia dello zio, giungendo in<br />

quel modo all’estrema vecchiaia a tal punto che dovette essere<br />

deposto per senilità della propria mente; a quel punto il seggio<br />

347


me, ora, portare a compimento quanto è scritto nei nostri<br />

destini”, subito Mordred alzò la propria spada e s’avventò sullo<br />

zio che, vedendo il collo del nipote scoperto, gli infilò la<br />

propria arma in profon<strong>di</strong>tà, uccidendolo sul colpo. Cadendo in<br />

avanti, Mordred si riversò con tutto il proprio peso sul corpo<br />

d’Artù e con la propria spada mozzò <strong>di</strong> netto la spalla destra<br />

dello zio, ferendolo mortalmente.<br />

Vedendo la morte del proprio capo carismatico, l’esercito <strong>di</strong><br />

Mordred, od almeno quanto ne rimaneva, si <strong>di</strong>leguò<br />

imme<strong>di</strong>atamente, mentre le armate d’Artù, capitanate da<br />

Parsifal, lo inseguirono ed uccisero tutti i sopravvissuti. Vinta<br />

che fu la battaglia, Parsifal tornò al capezzale del proprio<br />

amatissimo re; riconoscendo il fidato cavaliere, Artù gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Pren<strong>di</strong> la mia adorata Excalibur, che un giorno ormai<br />

lontanissimo estrassi dalla roccia, e portala nel lago qui vicino,<br />

una volta che l’avrai raggiunto, dovrai lanciare quella fida lama<br />

verso il centro dell’invaso, perché è destino che debba essere<br />

donata alla dama del lago che accudì Lancillotto, Lionello e<br />

Bohor durante la loro infanzia, affinché sia ripagata dei suoi<br />

sforzi passati, quin<strong>di</strong> tornerai qui da me per assistere all’ultimo<br />

pro<strong>di</strong>gio, che sono sicuro ci sarà molto presto”. Parsifal fece<br />

come il buon Artù gli aveva detto e, dopo aver lanciato via la<br />

spada, vide una mano che misteriosamente uscì dall’acqua e<br />

l’afferrò saldamente tirandola poi verso il fondo, quin<strong>di</strong> Parsifal<br />

tornò presso Artù, giusto in tempo per vedere arrivare una<br />

misteriosa barca che solcava silenziosamente il fiume,<br />

attraccando vicino al corpo d’Artù stesso. Subito scesero<br />

quattro uomini incappucciati e vestiti <strong>di</strong> nero, che presero<br />

imme<strong>di</strong>atamente in consegna il corpo d’Artù e lo caricarono sul<br />

piccolo bastimento, dal quale comparvero tre donne che<br />

Parsifal riconobbe come la madre e le sorelle dell’amato re;<br />

vedendosi osservata, Ygerne si rivolse a Parsifal e gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Cavaliere puro e folle al contempo, non <strong>di</strong>sperarti per la sorte<br />

del tuo re, perché le donne che ha amato lo stanno portando in<br />

346<br />

alla situazione, allora Giuseppe andò alla presenza del Graal ed<br />

iniziò a pregare, <strong>di</strong>cendo: ”Da qualche tempo in questa regione<br />

vi è una tremenda carestia che ci sta facendo soffrire tutti<br />

quanti, come mai quest’accanimento verso la Tua comunità<br />

eletta?”<br />

”Tu sei a posto, Giuseppe, quin<strong>di</strong> non ti devi preoccupare<br />

della situazione attuale del tuo villaggio, adesso ascolta quello<br />

che devi fare, perché tra noi ci sono dei peccatori che non<br />

meritano la vostra compagnia; prima <strong>di</strong> tutto mostra a tutti<br />

quanti il Graal, ricordandovi <strong>di</strong> Lui, quin<strong>di</strong> manda tuo cognato<br />

Bron a pescarti un pesce, <strong>di</strong> qualunque tipo. Fatto questo<br />

imban<strong>di</strong>sci una tavola ove poserai il pesce pescato ed il Graal.<br />

Quando tutto è pronto, tu ti metterai nello stesso posto occupato<br />

dal Messia e fa sedere alla tua destra Bron, il quale si sposterà<br />

imme<strong>di</strong>atamente <strong>di</strong> un posto, perché quella fu la posizione<br />

occupata dal Tra<strong>di</strong>tore e dovrà rimanere vuota fino alla nascita<br />

<strong>di</strong> chi sarà degno <strong>di</strong> occuparla. Quando tutto sarà pronto,<br />

raduna tutti i tuoi seguaci e racconta tutto quello che ti ho<br />

insegnato, quin<strong>di</strong> fa occupare i posti rimasti liberi attorno alla<br />

tavola, allora saprai chi è degno <strong>di</strong> seguirti, perché troveranno<br />

tutti posto, mentre gli altri, che rimarranno a debita <strong>di</strong>stanza,<br />

dovranno essere scacciati senza pietà”. Gli eletti goderono<br />

subito dei benefici della situazione e scordando<br />

imme<strong>di</strong>atamente i peccatori, rimasti a debita <strong>di</strong>stanza, come<br />

previsto. Qualche minuto dopo un eletto <strong>di</strong> nome Petrus<br />

s’avvide della presenza dei peccatori e domandò: ”Sentite<br />

anche voi la dolcezza e la serenità che c’invade?”, ma gli<br />

interpellati non riuscirono a capire quanto fu loro chiesto.<br />

Allora Petrus capì la situazione e sbottò: ”Voi vi siete macchiati<br />

<strong>di</strong> una gran colpa, quando avete imprigionato Giuseppe, non<br />

meritate nessuna compassione e siete pregati <strong>di</strong> allontanarvi da<br />

questo luogo santo!”<br />

Imme<strong>di</strong>atamente i peccatori s’allontanarono dagli eletti con<br />

grande stridore <strong>di</strong> denti e pianto per la vergogna subita; una<br />

23


volta che fu tutto tranquillo, l’assemblea degli eletti si sciolse<br />

con la promessa <strong>di</strong> incontrarsi in quel luogo tutti i giorni per<br />

rendere grazie a Dio e perpetuare memoria <strong>di</strong> quella cerimonia<br />

così solenne. Poco dopo alcuni peccatori ritornarono e chiesero<br />

agli eletti: ”Che cosa avete provato, mentre eravate tutti attorno<br />

a quella tavola così ben imban<strong>di</strong>ta?”<br />

”L’unica cosa che posso <strong>di</strong>rvi con certezza è che abbiamo<br />

provato tutti quanti una gran gioia, ma per il resto non so <strong>di</strong>rvi<br />

altro”<br />

”Prima <strong>di</strong> andarcene definitivamente, ti voglio fare una<br />

domanda, quella coppa dagli strani poteri che abbiamo visto al<br />

centro della tavola, come si chiama?”<br />

”Essa si chiama Graal perché da gran gioia a chi è in contatto<br />

con Lei”, avuta questa risposta, il gruppo dei peccatori prese la<br />

strada dell’esilio. Tornata che fu la pace, Giuseppe prese la<br />

parola <strong>di</strong>cendo: ”Bene a questo punto ci <strong>di</strong>amo appuntamento<br />

tutti i giorni alle nove in questo posto per commemorare<br />

degnamente l’avvenimento”<br />

Purtroppo per gli eletti, i peccatori lasciarono in<strong>di</strong>etro uno <strong>di</strong><br />

loro, noto per la sua parlantina; come gli eletti si accorsero<br />

della sua presenza, questi iniziò a <strong>di</strong>re: ”Sono stato vittima <strong>di</strong><br />

un’ingiustizia dovuta al caso, vi prego <strong>di</strong> riammettermi tra voi”.<br />

A questa richiesta gli eletti si guardarono negli occhi, sorpresi,<br />

dopo un attimo <strong>di</strong> smarrimento, Bron andò da Giuseppe e gli<br />

chiese: ”Sappiamo che persona è questo tipo, dobbiamo proprio<br />

accontentarlo?”<br />

”Sai benissimo che non sta a me decidere definitivamente<br />

queste cose, chiederò al Signore <strong>di</strong> darmi il coraggio <strong>di</strong><br />

giu<strong>di</strong>care con giustizia <strong>di</strong> questo caso; se ha mentito, perderà<br />

definitivamente la sua anima”. Subito Giuseppe si rivolse al<br />

Graal e <strong>di</strong>sse: ”Mio signore, hai sentito le richieste <strong>di</strong><br />

quell’uomo, come mi devo comportare?”<br />

”Fa accomodare il richiedente alla tavola, nel posto che deve<br />

restare vuoto fino al giorno stabilito; se è puro non dovrebbe<br />

24<br />

Nel frattempo i morti sulla spiaggia <strong>di</strong> Dover erano stati<br />

sepolti tutti quanti e l’esercito <strong>di</strong> Mordred, sempre incalzato da<br />

Artù con i suoi fi<strong>di</strong> cavalieri della Tavola Rotonda e dai<br />

rispettivi soldati, si rifugiò nella fortezza <strong>di</strong> Winchester, arrivati<br />

che furono i due schieramenti sotto quelle mura, vi fu una<br />

seconda gran battaglia campale durante la quale l’esercito <strong>di</strong><br />

Mordred subì una cocente sconfitta. Vedendosi in così gran<br />

<strong>di</strong>fficoltà, Mordred decise arbitrariamente <strong>di</strong> ripiegare<br />

ulteriormente, arrivando dopo poco tempo nei pressi <strong>di</strong><br />

Tintagel, sul fiume Camel, dove tanto tempo prima visse sua<br />

madre Morgana e vi fu concepito su zio Artù. Su quelle ridenti<br />

sponde vi fu la più crudele delle battaglie <strong>di</strong> quella guerra<br />

civile, tanto è vero che molti dei cavalieri più valorosi d’ambo<br />

le parti vi rimasero uccisi, primi tra tutti quelli della Tavola<br />

Rotonda, con la sola esclusione <strong>di</strong> Parsifal che rimase ferito<br />

seriamente durante lo scontro. Verso mezzodì, al centro del<br />

campo <strong>di</strong> battaglia, Artù incontrò il nipote tra<strong>di</strong>tore, entrambi<br />

completamente lor<strong>di</strong> <strong>di</strong> sangue dei rispettivi nemici; a quella<br />

vista Artù perse ogni lume della ragione, trattenendo a stento la<br />

rabbia <strong>di</strong> aver visto morire molti dei suoi più cari cavalieri,<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Tu, nipote demente, cosa ti sei messo in mente <strong>di</strong><br />

rubarmi moglie, onore e regno solo per bramosia <strong>di</strong> potere,<br />

forse non sapevi che potevi avere una buona parte del regno<br />

assieme a tuo cugino Galvano che avrebbe regnato sul grosso<br />

del reame?”<br />

”Caro zio, voi siete troppo buono ed io ancor più ambizioso ed<br />

ero stanco d’aspettare il tuo trapasso per avere la mia parte<br />

d’ere<strong>di</strong>tà, che da quel che sento ora, risulta essere troppo<br />

piccola per i miei desideri, quin<strong>di</strong> ho preso al volo la prima<br />

occasione che mi si è presentata davanti per ottenere tutto il<br />

potere che sognavo fin da piccolo e che mi compete per <strong>di</strong>ritto;<br />

<strong>di</strong>fatti ti ho destituito poco tempo dopo la tua partenza per le<br />

Gallie e quella tua assurda guerra contro gli eserciti <strong>di</strong> Roma,<br />

ma da quel che vedo non è andata come speravo, quin<strong>di</strong> tocca a<br />

345


Negli stessi momenti, Mordred s’accorse che qualcuno della<br />

corte era sparito ed immaginò che fosse corso in Gallia per<br />

informare lo zio degli ultimi acca<strong>di</strong>menti <strong>di</strong> Camelot, allora<br />

chiamò al proprio cospetto un araldo e gli <strong>di</strong>sse: ”Fido amico<br />

devi andare in Germania, presso i popoli dell’Anglia e della<br />

Sassonia, per chiedere da parte mia aiuto a quelle popolazioni,<br />

in virtù della vicinanza dei nostri rispettivi popoli”, così,<br />

intanto che Artù risaliva il territorio delle Gallie, Mordred<br />

riuscì a portare sul territorio della Britannia un esercito forte<br />

d’ottantamila unità e marciò con quelli verso la piana <strong>di</strong> Dover,<br />

dove pensava che lo zio potesse sbarcare. Difatti pochi giorni<br />

dopo, i due eserciti si scontrarono su quelle can<strong>di</strong>de scogliere,<br />

insanguinando visibilmente le abbaglianti spiagge, ma quella<br />

prima battaglia non <strong>di</strong>ede alcun esito perché le forze in campo<br />

s’erano equivalse in modo tragico.<br />

Vedendo la cosa, Mordred riunì il proprio stato maggiore e<br />

<strong>di</strong>sse: ”La situazione non sta volgendo come speravo, bisogna<br />

che ripieghiamo il nostro esercito in postazioni più sicure e<br />

<strong>di</strong>fen<strong>di</strong>bili, ma prima <strong>di</strong> far ciò dobbiamo chiedere una tregua<br />

per poter seppellire i caduti d’entrambe le parti”.<br />

Contemporaneamente Ginevra, che era rimasta a Camelot,<br />

venne a sapere <strong>di</strong> come la situazione stesse degenerando e,<br />

presa da gran rimorso per il tra<strong>di</strong>mento che aveva protratto col<br />

nipote, si rivolse alle ancelle e <strong>di</strong>sse: ”Mie <strong>di</strong>lette compagne, le<br />

azioni che ho compiuto in assenza del mio re e marito sono<br />

state veramente riprovevoli ed adesso me ne sto rendendo<br />

veramente conto, quin<strong>di</strong> ho intenzione d’espiare tutto quanto e<br />

ritirarmi per il resto dei miei giorni in un convento qui vicino,<br />

ove gia molto tempo fa vissero le regine madri <strong>di</strong> Lancillotto<br />

del lago e <strong>di</strong> Lionello suo cugino”. Pochi mesi dopo aver<br />

raggiunto quel venerato romitaggio, la regina Ginevra morì in<br />

odore <strong>di</strong> santità e venne sepolta con ogni onore ai pie<strong>di</strong><br />

dell’altare maggiore.<br />

344<br />

capitargli assolutamente nulla”, subito Giuseppe <strong>di</strong>ede<br />

<strong>di</strong>sposizione per mettere alla prova il presunto eletto, che si<br />

chiamava Moisé, si andò a sedere nell’unico posto rimasto,<br />

sprofondando imme<strong>di</strong>atamente con un gran rumore, mentre il<br />

<strong>di</strong>sgraziato gridò in modo orribile, quando la terra si richiudeva<br />

sulla sua testa.<br />

A tal vista i presenti furono molto turbati e si rivolsero al<br />

Graal e gli chiesero: ”Come mai è successo questo pro<strong>di</strong>gio?”.<br />

Il Graal si fece sentire con queste parole: ”Quanto avete<br />

assistito è la punizione per chi si siede in quel posto senza<br />

esserne degno, questa persona sarà proprio un pronipote <strong>di</strong><br />

Giuseppe qui presente; per quanto riguarda quel peccatore<br />

sacrilego chiamato Moisé si è perduto nella sua superbia <strong>di</strong><br />

avermi sfidato in completa solitu<strong>di</strong>ne ed aveva tentato <strong>di</strong><br />

svergognarvi immensamente. Da ora in poi costui non sarà mai<br />

più nominato finché il predestinato non si sarà rivelato”<br />

Durante quella presenza, Bron e sua moglie ebbero do<strong>di</strong>ci<br />

figli, nipoti <strong>di</strong> Giuseppe. Una volta che quei ragazzi furono<br />

sufficientemente gran<strong>di</strong>, Bron andò da Giuseppe e gli chiese:<br />

”Che devo farne <strong>di</strong> tanti figli che mi sono stati dati?”<br />

”Mio caro Bron, non è ancora arrivato il momento <strong>di</strong> sapere<br />

cosa sarà <strong>di</strong> loro; ti garantisco che te n’accompagnerai al<br />

momento giusto!”. Subito Giuseppe sentiva che non aveva<br />

detto tutto quanto doveva, allora si rivolse al Graal <strong>di</strong>cendo:<br />

”Mio Signore ho paura <strong>di</strong> aver detto troppo poco a mio<br />

riguardo dei suoi numerosi figli, che devo fare a tal proposito?”<br />

Allora un angelo si presentò a Giuseppe, <strong>di</strong>cendogli: ”Parla a<br />

Bron, <strong>di</strong>cendogli quanto segue; tutti i suoi figli si devono<br />

sposare credendo al loro Signore, chi <strong>di</strong> loro non lo farà, dovrà<br />

essere servito a turno dalle sue cognate. L’unico scapolo tra i<br />

tuoi nipoti dovrà servire il Graal, che è il mio rappresentante tra<br />

voi”. Alla luce <strong>di</strong> quanto detto dal Graal, Giuseppe riferì il tutto<br />

a Bron ed ai suoi figli, i quali <strong>di</strong>ssero imme<strong>di</strong>atamente: ”Siamo<br />

tutti quanti pronti a procedere come vuole il Nostro Signore”,<br />

25


alla fine della riunione familiare, e con la bene<strong>di</strong>zione <strong>di</strong>vina,<br />

tutti i figli <strong>di</strong> Bron si sposarono tranne Alano, che non ne volle<br />

sapere <strong>di</strong> trovare moglie. Così Alano fu eletto successore <strong>di</strong><br />

Giuseppe e rimase in casa dello zio per poter essere istruito sul<br />

Graal e tutti i riti ad esso legati.<br />

Giuseppe raccontò la storia del Cristo, giacché fu concepito<br />

fino alla morte e resurrezione del Messia, finita l’istruzione<br />

d’Alano, Dio si fece sentire con queste parole: ”Nella giornata<br />

<strong>di</strong> domani lo Spirito Santo si farà vedere immerso in<br />

un’abbagliante luce e vi consegnerà una mia lettera che rivelerà<br />

come, quando e dove Alano dovrà morire”; finita la sua<br />

istruzione, Alano fu presentato ufficialmente alla comunità<br />

degli eletti.<br />

Effettivamente il giorno dopo lo Spirito Santo si presentò alla<br />

comunità <strong>di</strong> Giuseppe portando la lettera promessa e la<br />

consegnò <strong>di</strong>rettamente a Petrus, il quale fu mandato da Dio<br />

verso nord ovest, nell’isola d’Avalon per portare in quel luogo<br />

la lieta novella inoltre Bron sarà ricordato come il Ricco Re<br />

Pescatore, perché quando pescò il primo pesce, tanto tempo<br />

prima, iniziò ad avere una certa quantità <strong>di</strong> denari che <strong>di</strong>ventò<br />

veramente ingente al momento <strong>di</strong> trasferirsi verso i luoghi<br />

destinataigli dalla Volontà <strong>di</strong> Dio.<br />

Nel frattempo Pilato era stato richiamato a Roma per rendere<br />

conto della questione al senato. Una volta giuntovi il pretore <strong>di</strong><br />

turno gli chiese: ”Ponzio Pilato hai commesso gravi crimini nel<br />

tuo giu<strong>di</strong>zio contro quel Gesù <strong>di</strong> Nazareth, perciò, finché non<br />

sarà appurata la verità sei condannato ad essere incatenato”.<br />

Una volta che gli auguri ebbero trovato il giorno giusto per<br />

aprire il processo, Pilato fu condotto davanti all’imperatore,<br />

questi gli <strong>di</strong>sse: ”Ponzio Pilato ora siamo tutti qui riuniti per<br />

giu<strong>di</strong>care il tuo lavoro in Giudea, sul processo a quel Gesù<br />

Nazzareno che tu hai fatto crocifiggere. Ora sei autorizzato a<br />

parlare”<br />

26<br />

dorata al centro della formazione per guidare gli sbandati ed<br />

iniziarono a marciare sul nemico.<br />

Finalmente i due schieramenti si scontrarono ferocemente e vi<br />

fu grande spargimento <strong>di</strong> sangue; nel vedere quello scempio<br />

delle proprie truppe, anche Artù decise d’entrare nella mischia<br />

guidando personalmente la legione che s’era tenuto in<br />

retroguar<strong>di</strong>a, quella mossa così tempestiva e fulminea creò un<br />

gran panico nelle schiere romane, che aumentò ulteriormente<br />

quando anche le ultime truppe dei britanni entrarono in<br />

battaglia, i quali risultarono decisivi nella vittoria della<br />

battaglia stessa, nella quale Artù riuscì ad uccidere <strong>di</strong> propria<br />

mano anche l’imperatore. Finita che fu la battaglia, i britanni<br />

iniziarono a seppellire i cadaveri d’entrambe le formazioni, ma<br />

quando ritrovarono il cadavere dell’imperatore Artù lo<br />

riconobbe imme<strong>di</strong>atamente e <strong>di</strong>sse: ”Costui non seppellitelo<br />

con le sue truppe, perché voglio mandarlo a Roma come<br />

pagamento del nostro tributo”<br />

Durante l’inverno Artù e le sue truppe conquistarono i territori<br />

degli Allobrogi, facendo passare in quel modo la stagione<br />

fredda; durante la successiva primavera i britanni si <strong>di</strong>ressero<br />

verso Roma, ma giunti che furono ai pie<strong>di</strong> delle Alpi, arrivò un<br />

messaggero da Camelot e, arrivato alla presenza del re, <strong>di</strong>sse:<br />

”Sire, venni dalla vostra corte principale dove il peccato impera<br />

incontrastato, infatti vostro nipote Mordred vi ha tra<strong>di</strong>to,<br />

inducendo la bella regina Ginevra alla lussuria più turpe con<br />

lui, la cosa richiede il rientro della signoria vostra, al più presto,<br />

per portare or<strong>di</strong>ne alla corte”. Quelle notizie non piacquero per<br />

niente al buon re, il quale radunò l’intiero esercito e <strong>di</strong>sse:<br />

”Azioni molto gravi della coppia reggente m’obbliga a rientrare<br />

imme<strong>di</strong>atamente a Camelot, ma su questo territorio voglio che<br />

rimanga una legione gallica per mantenere l’or<strong>di</strong>ne secondo le<br />

mie <strong>di</strong>rettive, tutti gli altri mi dovranno seguire per ristabilire<br />

l’or<strong>di</strong>ne in patria”<br />

Capitolo 66<br />

343


ese invana la liberazione dei prigionieri, che avevano fatto i<br />

bretoni nella centuria <strong>di</strong> Petreio, allora Tiberio decise <strong>di</strong> ritirarsi<br />

con le proprie truppe nella vicina città d’Autun, sperando che il<br />

senato romano riuscisse a mandare, in suo aiuto, consistenti<br />

rinforzi militari dalla città eterna, ma Artù lo venne a sapere e<br />

spronò i propri uomini a tal punto che riuscirono a precederlo<br />

lungo la strada e l’intercettarono lungo la vallata della Suesia e<br />

quivi vi fu un’altra terribile battaglia.<br />

Prima che quella avesse inizio, Artù <strong>di</strong>vise in due tronconi il<br />

proprio esercito e, con la propria legione, si portò alle spalle<br />

dell’esercito romano e piantò su d’una collinetta il vessillo del<br />

drago dorato che fu anche <strong>di</strong> suo padre, <strong>di</strong>cendo: ”Tutti i feriti<br />

<strong>di</strong> questa battaglia prendano come riferimento questo vessillo,<br />

in modo da potersi mettere in salvo e ricevere le dovute cure<br />

quando l’avranno raggiunto, ma ora è venuto il momento che<br />

ognuno <strong>di</strong> noi faccia il proprio dovere e si schieri per<br />

contrastare il potere <strong>di</strong> chi vuole soverchiare le tra<strong>di</strong>zioni e le<br />

dure conquiste del nostro popolo. Ora è giunto il momento per<br />

tutti d’andare all’attacco e, se necessario, versare il sangue per<br />

la nostra libertà”. A quelle parole, i bretoni interruppero<br />

imme<strong>di</strong>atamente il <strong>di</strong>scorso d’Artù attribuendogli una<br />

gran<strong>di</strong>osa ovazione, iniziando a mostrare segni d’impazienza<br />

per l’imminente battaglia.<br />

Nello stesso momento, Tiberio venne a sapere della trappola<br />

organizzatagli da Artù con le sue truppe ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Miei<br />

cari soldati, qui barbari <strong>di</strong> britanni, che credono d’essere<br />

migliori <strong>di</strong> voi solamente perché in maggior numero, vogliono<br />

far sì che ca<strong>di</strong>amo in un’imboscata che ci hanno teso, ma non<br />

sanno che noi li aggireremo silenziosamente per poterli<br />

attaccare <strong>di</strong> sorpresa, anche se la cosa ci abbassa al loro livello;<br />

ma ora è giunto il momento che ognuno <strong>di</strong> noi si metta in<br />

formazione e sia preparato il cuneo <strong>di</strong> sfondamento per poterci,<br />

in seguito, far strada tra le loro linee”, quin<strong>di</strong> mise l’aquila<br />

342<br />

”Il Sinedrio ebraico, la loro somma carica religiosa, si rivolse<br />

a me con quell’uomo, con l’intenzione <strong>di</strong> ucciderlo perché gli<br />

dava veramente fasti<strong>di</strong>o, ma io non ho trovato in lui nessuna<br />

colpa, anzi lo <strong>di</strong>chiarai assolutamente innocente, ma costoro,<br />

giurando su se stessi ed i propri figli, mi obbligarono ad<br />

emettere una sentenza <strong>di</strong> condanna, cosa che feci lavandomene<br />

le mani! Tutto questo nonostante le chiare testimonianze della<br />

benevolenza della folla verso i suoi gesti, il fatto fu possibile<br />

anche grazie al tra<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> uno dei suoi che poi s’impiccò<br />

per la vergogna”<br />

”A <strong>di</strong>re il vero mi erano gia giunti all’orecchio i miracoli <strong>di</strong><br />

quell’uomo e ne fu fatto uno in questo stesso palazzo a nome<br />

suo, quin<strong>di</strong> proclamo che Egli era veramente Gesù Cristo, Re<br />

dei giudei” a queste parole tutti gli idoli <strong>di</strong> Roma andarono in<br />

frantumi davanti all’intiera popolazione romana, senatori<br />

compresi, suscitando enorme paura in tutti quanti. Finita che fu<br />

quella risposta, l’imperatore riprese a parlare, <strong>di</strong>cendo: ”Per ora<br />

abbiamo finito con te, ma ti voglio risentire domattina <strong>di</strong><br />

buonora, ma nel frattempo mi devi scusare se ti rifaccio<br />

imprigionare, ma è per la tua sicurezza. Sia portato nei<br />

sotterranei dell’anfiteatro”. Il mattino successivo<br />

l’interrogatorio riprese e Pilato continuò il racconto, <strong>di</strong>cendo:<br />

”Egli aveva un potere enorme su tutti, tanto da poter scacciare<br />

sia i demoni sia si erano impossessati delle persone, che<br />

ad<strong>di</strong>rittura la morte stessa, ma come <strong>di</strong>ssi ieri fui costretto ad<br />

agire nel modo che gli descrissi dalle pressioni <strong>di</strong> quel<br />

maledetto popolo e dei suoi capi spirituali”<br />

A quelle rivelazioni, l’imperatore riprese la parola, <strong>di</strong>cendo:<br />

”Con questa tua testimonianza ti sei completamente scagionato,<br />

Ponzio Pilato, puoi tornare libero; inoltre or<strong>di</strong>no che sia<br />

costruito un esercito da spe<strong>di</strong>re in Giudea a <strong>di</strong>sperdere quel<br />

popolo se<strong>di</strong>zioso e maledetto fino all’ultima persona”, fu così<br />

che iniziò ufficialmente la guerra contro gli ebrei, nella quale<br />

quell’area fu completamente purificata da quelle pericolose.<br />

27


Poco tempo dopo, Ponzio Pilato fu trovato in casa propria<br />

morto, trafitto dalla propria spada.<br />

Parte Parte Parte PPrima:<br />

P rima: La La nascita nascita ed ed infanzia infanzia <strong>di</strong> <strong>di</strong> <strong>di</strong> Merlino Merlino l’incantatore,<br />

l’incantatore,<br />

infanzia infanzia d’Uterpendragon.<br />

d’Uterpendragon.<br />

d’Uterpendragon.<br />

Capitolo 1<br />

Un tempo, quando le Britannia era sotto la dominazione<br />

romana, vi viveva una splen<strong>di</strong>da ragazza orfana d’entrambi i<br />

genitori che si confidava quoti<strong>di</strong>anamente col suo confessore;<br />

ma il demonio era in agguato, il quale ebbe l’astuta idea <strong>di</strong><br />

mandarvi come dama <strong>di</strong> compagnia una vecchia.<br />

Quella megera, dopo poco tempo, iniziò a <strong>di</strong>re: ”È un vero<br />

peccato che una fanciulla così bella come sei tu non sia attratta<br />

dagli uomini. Con quei due splen<strong>di</strong><strong>di</strong> occhi azzurrissimi che ti<br />

ritrovi e quelle trecce talmente bionde da fare invi<strong>di</strong>a alle<br />

mature spighe <strong>di</strong> grano, potresti avere ai tuoi pie<strong>di</strong> l’intiero<br />

mondo maschile, anzi, incontrare quelle brave persone è<br />

veramente stupendo sotto ogni aspetto, per poi non parlare <strong>di</strong><br />

quando ci si corica assieme nel talamo nuziale, allora lì sì che<br />

danno il meglio <strong>di</strong> se stessi!”, cosicché come la poverina si fu<br />

ritirata nella propria stanza, iniziò a pensarci seriamente. Nel<br />

buio della notte ebbe questi pensieri: ”Se quella brutta<br />

vecchiaccia che si professa mia amica avesse ragione, e la dolce<br />

compagnia degli uomini fosse veramente un’esperienza unica?<br />

Ma per ora non pensiamoci più che è ora <strong>di</strong> addormentarsi; ne<br />

parlerò domattina col mio confessore”, <strong>di</strong>fatti il mattino dopo la<br />

ragazza andò a confessarsi <strong>di</strong>cendo tutto al suo confessore.<br />

Finito che ebbe <strong>di</strong> parlare la poverina, il padre gli <strong>di</strong>sse: ”Sappi<br />

che in quelle parole ci vedo lo zampino del <strong>di</strong>avolo, che un<br />

rivale veramente insi<strong>di</strong>oso, ma per tenerlo alla larga esiste un<br />

rime<strong>di</strong>o veramente infallibile, quando vai a dormire devi tenere<br />

acceso sul tuo como<strong>di</strong>no un lume e vedrai che non succede<br />

assolutamente niente”. A queste parole il demonio s’impensierì<br />

veramente molto, a tal punto da <strong>di</strong>re: ”Se veramente quella<br />

28<br />

nello stesso istante, dal campo d’Artù, videro che per Galvano<br />

ed i suoi compagni le cose non stavano andando per niente<br />

bene e le guar<strong>di</strong>e avvertirono Artù in persona. Subito fu<br />

mandato fuori un contingente <strong>di</strong> britanni in rinforzo agli<br />

ambasciatori e riuscirono in quel modo a battere abbastanza<br />

sonoramente la guarnigione romana, che però continuava a dare<br />

fasti<strong>di</strong>o al manipolo bretone.<br />

Ad un certo punto i due eserciti rivali si ritrovarono in una<br />

vasta radura ed a quel punto Galvano condusse i suoi uomini in<br />

una battaglia campale, durante la quale sconfissero<br />

definitivamente la legione che era stata mandata contro <strong>di</strong> loro<br />

ed a catturare il capo <strong>di</strong> quella squadra, nomato Petreio, e tutti i<br />

soldati superstiti <strong>di</strong> quella sortita, conducendoli, poi al campo<br />

bretone per poterli interrogare con tutta tranquillità. Arrivati<br />

che furono tutti quanti al sicuro, dentro il campo d’Artù,<br />

Galvano raccontò com’erano andate le cose, quin<strong>di</strong> Artù stesso<br />

iniziò a <strong>di</strong>re: ”Caro nipote, mi congratulo con te, in questo<br />

frangente, anche perché, data la malalingua <strong>di</strong> quel romano,<br />

non potevi fare altrimenti; ma ora conviene che rispe<strong>di</strong>amo<br />

quei romani a Lutezia, dopo averli doverosamente interrogati<br />

per vedere quanto possano sapere sulle intenzioni del loro<br />

imperatore, è ovvio che durante il tragitto dovremmo fornirgli<br />

anche un’adeguata scorta armata, per ogni evenienza. Sappiate,<br />

inoltre, che ognuno dei partecipanti a questa sortita percepirà<br />

un’adeguata ricompensa appena avremo un buon bottino, per<br />

poterli ripagare doverosamente”<br />

Finalmente la scorta fu organizzata ed il resto dell’esercito<br />

bretone poté riprendere la propria marcia ma, lungo la strada,<br />

s’imbatterono in una legione romana che era venuta a sapere il<br />

tragitto degli insorti, ma l’esercito d’Artù riuscì a<br />

temporeggiare con quei soldati per un po' <strong>di</strong> tempo, in modo<br />

che furono raggiunti da alcuni squadroni <strong>di</strong> rinforzo, i quali<br />

risultarono decisivi nella feroce battaglia che ne seguì<br />

imme<strong>di</strong>atamente. Quella cocente <strong>di</strong>sfatta dell’esercito romano<br />

341


crollare con un tonfo tremendo. Dopo qualche minuto, Artù si<br />

riprese dal combattimento e, rivolgendosi a Bedevere, <strong>di</strong>sse:<br />

”Mio buon coppiere, è giunto il momento che voi spicchiate la<br />

testa dal corpo <strong>di</strong> questo fellone”, una volta che il capo del<br />

gigante fu staccato, i tre compagni tornarono<br />

all’accampamento, aspettando che il loro esercito si riunisse<br />

completamente.<br />

Una volta che l’intiero esercito si fu radunato, iniziò la marcia<br />

verso sud, in <strong>di</strong>rezione d’Autun; raggiunta che fu quella ridente<br />

località, l’esercito d’Artù vi trovò un’enorme formazione<br />

armata mandata <strong>di</strong>rettamente da Roma e, sul fiume Aube, si<br />

decise l’erezione dell’accampamento, mentre Artù mandò a<br />

chiamare suo nipote, <strong>di</strong>cendogli: ”Vai con la ban<strong>di</strong>era bianca ed<br />

assieme ad altri due dei nostri consoli, alla presenza<br />

dell’imperatore Tiberio. Una volta che sarai alla sua presenza<br />

dovrai annunciargli che si deve ritirare dalle Gallie, altrimenti<br />

ci sarà un grande spargimento <strong>di</strong> sangue da ambo le parti”. Una<br />

volta che furono giunti davanti all’imperatore, Galvano ed i<br />

suoi compagni riferirono l’ultimatum <strong>di</strong> re Artù ma Tiberio<br />

replicò imme<strong>di</strong>atamente <strong>di</strong>cendo: ”Torna dal tuo re e <strong>di</strong>gli che<br />

la Gallia è provincia romana ed è mia intenzione, come<br />

imperatore <strong>di</strong> Roma, continuare a governarla per mezzo dei<br />

miei governatori”. Subito il nipote dell’imperatore si fece<br />

avanti e <strong>di</strong>sse, con sommo <strong>di</strong>sprezzo: ”Mio signore, vi ricordo<br />

che i britanni hanno la pessima abitu<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> vantarsi invano, per<br />

non combattere grazie alla loro cronica codar<strong>di</strong>a”, ma il giovine<br />

non poté vivere oltre perché Galvano prese mano alla propria<br />

spada e spiccò la testa del <strong>di</strong>ssennato ragazzo, il quale cadde<br />

morto all’istante. Subito Galvano ed i suoi compagni corsero ai<br />

rispettivi cavalli, andandosene <strong>di</strong> gran carriera, uccidendo tutti i<br />

soldati che gli si paravano davanti, <strong>di</strong>mostrando in quel modo<br />

quanto il giovane principe parlava a vuoto. Nonostante quella<br />

<strong>di</strong>mostrazione <strong>di</strong> forza da parte dei britanni, alcuni soldati<br />

romani continuarono l’inseguimento della delegazione d’Artù;<br />

340<br />

splen<strong>di</strong>da bionda segue il consiglio <strong>di</strong> quel cornacchione<br />

intonacato, io sono completamente spacciato”<br />

Bisogna sapere che la bella bionda aveva una sorella minore<br />

che aveva gia conosciuto carnalmente gli uomini. Un sabato<br />

sera, la minore, come suo solito, rincasò scortata da <strong>di</strong>versi<br />

uomini, a quella vista, la maggiore <strong>di</strong>sse: ”Come osate voialtri<br />

libertini profanare la vigilia <strong>di</strong> un giorno santo in quel modo,<br />

ora dovete andarvene, altrimenti vi dovrò scacciare con la<br />

scopa come si fa con i cani randagi e rognosi”, ma quelli<br />

iniziarono a batterla crudelmente, a tal punto che la poverina,<br />

gridando all’inverosimile dalle percosse, dovette rifugiarsi in<br />

camera propria dove pianse amaramente fino a addormentarsi.<br />

Purtroppo per lei, addormentandosi, si scordò <strong>di</strong> accendere il<br />

lume come gli era stato suggerito; a quella vista il Diavolo<br />

prese l’occasione al volo e, sollevatale la gonna, la penetrò a tal<br />

punto da renderla incinta.<br />

La poverina se n’accorse e, svegliandosi, iniziò a guardarsi<br />

attorno per capire se avesse sentita veramente la penetrazione,<br />

ma non vide nessuno e trovando tutto perfettamente chiuso, si<br />

<strong>di</strong>sse: ”Se non ho sognato, e ne dubito, allora sono stata<br />

violentata nel sonno dal demonio” e riprese a piangere. Fattosi<br />

il mattino, la poverina corse subito a confessarsi,<br />

raccontandogli tutto quanto, come lei ebbe finito <strong>di</strong> raccontare<br />

l’accaduto, il confessore <strong>di</strong>sse: ”Quanto mi hai appena detto è<br />

veramente incre<strong>di</strong>bile, sinceramente se non ti conoscessi, potrei<br />

<strong>di</strong>re che stai <strong>di</strong>ssacrando il confessionale”<br />

A queste accuse, la poverina iniziò a piangere <strong>di</strong>speratamente,<br />

allora il chierico <strong>di</strong>sse: ”Quelle lagrime sono sincere, devo<br />

dedurre che è tutto vero, le uniche cose che puoi fare in questo<br />

caso, sono <strong>di</strong> astenerti dalla lussuria e <strong>di</strong> venerdì mangia una<br />

sola volta durante l’intiera giornata”<br />

”Vi prometto che farò quanto mi hai suggerito <strong>di</strong> fare”<br />

”Stai attenta a tutto quanto, ora ti devo dare la dovuta<br />

penitenza e ti devo congedare”<br />

29


Il <strong>di</strong>avolo sentendo tutto questo <strong>di</strong>alogo, si <strong>di</strong>sse: ”Questo non<br />

ci voleva, ora devo ricominciare tutto quanto da capo e trovare<br />

una nuova vittima da stuprare” e se n’andò gonfio d’ira per<br />

l’accaduto. Arrivò il momento in cui la casta fanciulla non poté<br />

più nascondere la propria vergognosa gravidanza, allora le<br />

amiche gli fecero attorno chiedendosi: ”Ma chi è stato che gli<br />

ha fatto questo, proprio a lei che è sempre stata così casta e<br />

pura ed aborre la presenza maschile, se non quella del clero?”<br />

Intanto la poverina continuava a schernirsi, perché si<br />

vergognava a rivelare la verità su quanto gli era successo. Le<br />

amiche, gelose, si rivolsero al prefetto del luogo, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”La nostra amica, che noi credevamo così virtuosa, è rimasta<br />

incinta da un uomo ignoto ed essa non voleva rivelare <strong>di</strong> chi si<br />

trattasse”. Finito il racconto delle ragazze, la giovine fu<br />

condannata ad essere murata viva in una torre, assistita da due<br />

fidatissime, ed altrettanto brutte, balie finché finalmente non si<br />

compirono i giorni del parto per la poveretta, si deve sapere che<br />

quella stanza aveva un solo pertugio comunicante con l’esterno<br />

da cui facevano passare il sostentamento delle tre recluse.<br />

Alla nascita, il pargolo era veramente peloso, al che la madre,<br />

nel timore che vi fosse una male<strong>di</strong>zione in corso, <strong>di</strong>sse:<br />

”Qualcosa del corpo <strong>di</strong> questo piccolo non mi convince se si<br />

potesse, vorrei farlo battezzare all’istante, il suo nome voglio<br />

che sia Merlino, come il mio defunto padre”. Il rito fu<br />

effettivamente eseguito ed al bambino fu imposto il nome <strong>di</strong><br />

Merlino, come richiesto dalla madre; finito tutto quanto il<br />

bimbo fu fatto attaccare al seno della madre per essere allattato,<br />

rimanendo tutti quanti segregati fino allo svezzamento.<br />

Un giorno che era sovrapensiero durante l’allattamento, la<br />

madre <strong>di</strong>sse a Merlino: ”Ora che sei abbastanza cresciuto, mio<br />

caro figlio, dovrò morire a causa tua”<br />

”Madre cara, quanto tu stai <strong>di</strong>cendo non potrà mai avverarsi,<br />

finché io sarò in vita e vivrai per molti anni ancora”, al che la<br />

poverina fu talmente sorpresa da far cadere il figlio a terra.<br />

30<br />

Una volta che i due interpellati furono alla presenza del loro<br />

signore, Artù prese a <strong>di</strong>re: ”Avete sentito anche voi due cosa è<br />

successo qui vicino nei giorni imme<strong>di</strong>atamente precedenti al<br />

nostro arrivo, ebbene sappiate che ho deciso <strong>di</strong> dare la caccia a<br />

quel malefico gigante e, una volta che l’avrò trovato, <strong>di</strong><br />

ucciderlo riportando al padre colei che egli ha rapito in modo<br />

così ignominioso”, a quelle parole Keu e Bedevere accettarono<br />

imme<strong>di</strong>atamente <strong>di</strong> partire con il loro re per quell’avventura che<br />

aveva il mero sapore <strong>di</strong> <strong>di</strong>versivo.<br />

Arrivati che furono a destinazione, i compagni videro brillare<br />

due fuochi su altrettante vette vicine, allora Artù s’avvicinò a<br />

Bedevere e gli <strong>di</strong>sse: ”Mio buon coppiere, va avanti in<br />

avanscoperta e sappimi <strong>di</strong>re quale dei due lumi che ve<strong>di</strong>amo è<br />

quello giusto”, così Bedevere s’avviò alla cima più vicina, ivi<br />

giunto che fu incontrò una vecchia che piangeva su d’un<br />

tumulo. Allora avvicinatosi, Bedevere le chiese: ”Buona dama,<br />

come mai siete così <strong>di</strong>sperata e lacrimante su questa tomba?”.<br />

La povera donna, senza smettere <strong>di</strong> piangere, si volse verso<br />

Bedevere e <strong>di</strong>sse: ”Povera la mia piccola Elena,se non fosse<br />

stato per quel perfido gigante che la ha uccisa senza alcun<br />

motivo, inoltre non contento, il malvagio mi anche stuprato e,<br />

per questo motivo vi supplico d’uccidermi perché non reggo a<br />

questo <strong>di</strong>sonore, ma voi è meglio che torniate sui vostri passi se<br />

volete fuggire da morte sicura”. Bedevere non se lo fece <strong>di</strong>re<br />

un’altra volta e, ringraziata la vecchia, ri<strong>di</strong>scese verso il luogo<br />

ove aveva lasciato Artù e Keu, raccontando le ultime novità<br />

sulla loro avventura, finito che fu il racconto del coppiere, Artù<br />

ne rimase molto addolorato, ma anche molto più determinato ad<br />

uccidere il perfido gigante; finalmente riuscirono a trovarlo<br />

sulla vetta principale del promontorio e tutti e tre iniziarono ad<br />

affrontarlo ferocemente, perché in<strong>di</strong>gnati per quanto aveva fatto<br />

alla povera fanciulla ed all’onorata dama.<br />

Finalmente, dopo grande battagliare, Artù riuscì ad uccidere il<br />

gigante, infilandogli la propria spada nel cervello, facendolo<br />

339


farceli restituire incon<strong>di</strong>zionatamente, inoltre v’è imposto <strong>di</strong><br />

presentarvi al cospetto <strong>di</strong> quell’onorevole assemblea per portare<br />

le debite scuse e ricevere la giusta punizione per quanto avete<br />

fatto in questi ultimi anni”. Artù fu molto sorpreso per quelle<br />

accuse, quin<strong>di</strong> radunò il proprio consiglio per decidere cosa era<br />

giusto fare; la cosa andò avanti per qualche ora, visto che<br />

nessuno dei partecipanti, alla fine <strong>di</strong> quelle interminabili<br />

<strong>di</strong>scussioni, aveva dato un giusto suggerimento, Galvano prese<br />

la parola ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Non resta che armare un forte e<br />

grande esercito, per poi partire verso sud ed attaccare in massa<br />

la città eterna, che si sta <strong>di</strong>mostrando alquanto ingerente nei<br />

confronti della nostra sovrana autonomia” la proposta fu<br />

accettata da tutti quanti e la decisione fu comunicata<br />

all’ambasciata. Subito la delegazione ripartì e riferì la risposta<br />

negativa d’Artù al senato del popolo romano, il quale rispose<br />

con la creazione <strong>di</strong> una sua legione per contrastare l’avanzata<br />

del buon re. Negli stessi giorni, Artù decise la reggenza del<br />

proprio regno e, presa la decisione, fece chiamare Ginevra ed il<br />

nipote Mordred, l’infame, e davanti all’intiera corte, prese a<br />

<strong>di</strong>re: ”Ormai la mia campagna <strong>di</strong> guerra è pronta per mettersi in<br />

moto, infatti domattina mi metterò in marcia col mio esercito;<br />

durante la mia assenza ho deciso d’affidare il governo del mio<br />

ormai glorioso e vasto regno alle cure congiunte della mia<br />

adorata moglie Ginevra e <strong>di</strong> mio nipote Mordred, che<br />

provvederanno a tutti i fabbisogni durante tutto il periodo”.<br />

Passarono così pochi giorni ed Artù, con tutto il suo esercito,<br />

dalla Britannia si ritrovò sulle acque del mare per giungere<br />

nelle Gallie ove attraccò in pochissimo tempo in una località<br />

nomata Barfleur per attendere gli altri eserciti alleati.<br />

Durante l’attesa, giunse al campo d’Artù, anche la notizia che<br />

una dolce fanciulla nomata Elena, figlia del duca Hoel, era stata<br />

rapita da un perfido gigante e l’aveva condotta nel proprio<br />

rifugio sul promontorio <strong>di</strong> Mont – Saint – Michael; subito Artù<br />

convocò Keu il siniscalco e il buon Bedevere, suo coppiere.<br />

338<br />

Sentendo il trambusto, le due levatrici accorsero<br />

imme<strong>di</strong>atamente alle quali la poverina raccontò l’accaduto;<br />

come lei ebbe finito, una delle due levatrici <strong>di</strong>sse: ”Mia<br />

splen<strong>di</strong>da signora, quanto mi state <strong>di</strong>cendo è veramente<br />

impossibile che accada, ci state prendendo per il naso”. Allora<br />

Merlino intervenne <strong>di</strong>cendo: ”Mie care balie quanto <strong>di</strong>ce<br />

l’adorata madre è assolutamente vero, non dovete dubitare <strong>di</strong><br />

chi non mentì mai come costei”, a queste parole le due<br />

vecchiacce si sorpresero e corsero al pertugio per gridare<br />

all’esterno la propria sorpresa, attirando così anche l’attenzione<br />

dei locali pretori.<br />

Subito la poverina fu condotta nuovamente in giu<strong>di</strong>zio, ove il<br />

pretore emise la seguente sentenza: ”Visto che è <strong>di</strong>ventata<br />

ragazza madre, senza rivelare il nome del padre, la<br />

condanniamo alla morte sul rogo, secondo le vigenti leggi<br />

imperiali e locali”. Sentendo quella sentenza, il piccolo Merlino<br />

prese la parola, <strong>di</strong>cendo: ”Se costei è talmente colpevole da<br />

essere arsa viva, la stragrande maggioranza dei presenti<br />

dovrebbe subire la stessa sorte”<br />

”Piccolino ve<strong>di</strong> <strong>di</strong> provare quanto hai detto, altrimenti rischi <strong>di</strong><br />

seguire la stessa condanna <strong>di</strong> tua madre”<br />

”Allora fa chiamare tua madre, pretore”. Arrivata che fu la<br />

madre del pretore, Merlino continuò <strong>di</strong>cendo: ”Tu pretore sei il<br />

peccaminoso frutto dell’amore tra costei ed un sacerdote <strong>di</strong><br />

Gesù Cristo”<br />

A sentirsi così scoperta, alla povera donna non restò che <strong>di</strong>re:<br />

”Non ti volli mai <strong>di</strong>re niente, mio caro figlio, perché stata una<br />

cosa veramente obbrobriosa e <strong>di</strong> cui mi vergogno<br />

enormemente”<br />

Il pretore restò sorpreso da queste rivelazioni e, rivolgendosi a<br />

Merlino, gli chiese: ”Allora <strong>di</strong> chi sei figlio, da conoscere anche<br />

le cose più nascoste?”<br />

”Mia madre fu ingannata dal demonio, da cui ebbi il dono<br />

della conoscenza del passato, ma mia madre è sempre stata<br />

31


talmente virtuosa da trovare grazia presso Dio che mi <strong>di</strong>ede la<br />

conoscenza verso il futuro ed adesso ti <strong>di</strong>co che la madre<br />

peccaminosa è andata ad avvertire l’antico amante che la loro<br />

tresca è stata scoperta. Quin<strong>di</strong> il peccatore si andrà ad uccidere,<br />

annegandosi in un fiume lì vicino in preda al rimorso”. Tutto<br />

quello che Merlino pre<strong>di</strong>sse si avverò all’istante ed i due furono<br />

rilasciati e la povera ragazza si ritirò in un convento, immersa<br />

in un alone <strong>di</strong> santità e Merlino restò con lei fino ai sette anni,<br />

quando le suore compagne della madre lo mandarono altrove a<br />

stu<strong>di</strong>are.<br />

Capitolo 2<br />

Negli stessi anni, a Londra, il re Costante passò a miglior vita,<br />

lasciando il trono ai due figli ancora troppo piccoli, che si<br />

chiamavano Moine ed Uterpendragon, affidandoli alle cure del<br />

siniscalco Vortigen. Purtroppo Vortigen era un essere infido ed<br />

invi<strong>di</strong>oso del potere dei due bambini, a tal punto che contattò<br />

un sicario, dandogli queste precise istruzioni: ”Pren<strong>di</strong> <strong>di</strong><br />

sorpresa i due principini, mentre dormono nei loro letti ed<br />

ucci<strong>di</strong>li tagliandogli la gola ad entrambi, in modo da non farti<br />

sentire da alcuno”, ma il piccolo Uterpendragon si svegliò in<br />

tempo per fuggire in Gallia.<br />

Venutolo a sapere, Vortigen or<strong>di</strong>nò: ”Fate costruire una torre<br />

che mi avverta per tempo se quel piccolo moccioso ritorno in<br />

patria”, ma la torre crollava sempre, anche dopo <strong>di</strong>verse volte<br />

che costruita sempre più robusta. Nel frattempo il tra<strong>di</strong>tore si<br />

era fatto incoronare dal popolo britannico e vi regnava da vero<br />

tiranno, venuto a sapere del ripetersi del problema, Vortigen<br />

fece chiamare gli astrologi <strong>di</strong> corte e li informò dell’accaduto,<br />

dopo essersi consultanti, questi <strong>di</strong>ssero: ”Bisogna impastare del<br />

cemento col sangue <strong>di</strong> un bambino nato sette anni fa senza<br />

padre”<br />

Dopo tale profezia, Vortigen mandò molti emissari per cercare<br />

il bambino giusto, finché due <strong>di</strong> loro non s’imbatterono in<br />

Merlino, questi come li vide, gli rivolse la parola, <strong>di</strong>cendo<br />

32<br />

accolti con enorme gioia e rispetto; finalmente i festeggiamenti<br />

iniziali terminarono ed Erèc, Enide e Ghivrèt poterono, così<br />

ristorarsi per qualche ora, finché Artù non li mandò a chiamare<br />

davanti a tutta la corte e si fece raccontare tutte le ultime<br />

avventure che avevano avuto nel frattempo, infine i tre<br />

compagni accontentarono il desiderio d’Artù e rimasero a corte.<br />

Un brutto giorno, però, re Lac, padre d’Erèc, morì e quando il<br />

buon cavaliere lo venne a sapere fece in modo <strong>di</strong> offrire le<br />

dovute donazioni, con annesse orazioni e messe per ricordare<br />

l’adorato padre; fatto quanto poteva per ricordare il padre, Erèc<br />

andò da re Artù e <strong>di</strong>sse: ”Mio signore è giunto il momento <strong>di</strong><br />

rimettere tutti i miei posse<strong>di</strong>menti nelle vostre mani, in modo<br />

che possiate farne quanto vi sembra giusto in questo frangente”<br />

”Buon Erèc la cosa migliore che posso fare per voi è quella <strong>di</strong><br />

restituirvi quanto v’appartiene e d’incoronarvi re al posto <strong>di</strong><br />

vostro padre, con la preghiera <strong>di</strong> continuare a risiedere presso <strong>di</strong><br />

me, una volta che abbiate sistemato tutto quanto nel vostro<br />

reame, che in questo momento verserà in un caos veramente<br />

orrendo. Ora non devo far altro che decidere quanto ci avverrà<br />

e la cosa migliore da fare è <strong>di</strong> fare il tutto a Nantes per le<br />

imminenti feste natalizie”. Il giorno fissato per il grande<br />

avvenimento, a Nantes v’era una gran folla <strong>di</strong> baroni, cavalieri<br />

e regnanti giunti su invito d’Artù stesso, sia per rendere<br />

omaggio alla nuova <strong>di</strong>gnità d’Erèc. Una volta che furono tutti<br />

ai propri posti, si <strong>di</strong>ede inizio alla cerimonia con l’investitura <strong>di</strong><br />

quattromila cavalieri, i quali ricevettero da Artù in persona<br />

ricchissimi regali, infine Erèc ed Enide furono incoronati con<br />

enorme sfarzo davanti a tutti gli intervenuti.<br />

Parte Parte <strong>di</strong>ciassettesima: <strong>di</strong>ciassettesima: la la fine fine della della Ta Tavola Ta vola Rotonda.<br />

Rotonda.<br />

Capitolo 65<br />

Passò il tempo ed un giorno re Artù ricevette un’ambasceria <strong>di</strong><br />

Roma, la quale, arrivata alla sua presenza, iniziò a <strong>di</strong>re: ”Sire,<br />

siete colpevole agli occhi del Senato <strong>di</strong> Roma d’avergli<br />

sottratto vasti territori dal suo impero; c’è stato or<strong>di</strong>nato <strong>di</strong><br />

337


ambina ed adesso la cosa mi pesa alquanto”, finito che ebbe <strong>di</strong><br />

raccontare la propria storia, la sventurata tacque, dando così<br />

modo ad Enide <strong>di</strong> raccontare la propria storia sino a quel<br />

momento. Intanto il resto del corteo iniziò a domandarsi come<br />

mai le due dame avevano tante cose da <strong>di</strong>rsi, finché uno dei<br />

cavalieri più vicini, che aveva u<strong>di</strong>to entrambe le storie, iniziò a<br />

<strong>di</strong>re: ”Quelle due splen<strong>di</strong>de damigelle, in realtà, sono cugine<br />

germane e si sono ritrovate in questo frangente dopo ben do<strong>di</strong>ci<br />

anni, durante i quali nessuna delle due sapeva nulla dell’altra”.<br />

A quella notizia tutti quanti ne furono ancora più felici, ma<br />

quelli che giubilarono maggiormente furono Erèc e Maboagràin<br />

che si ritrovarono improvvisamente cugini in virtù delle<br />

rispettive dame.<br />

Infine il festoso corteo arrivò gaiamente nel cortile del<br />

castello, accompagnato da due ali giubilanti <strong>di</strong> folla; come<br />

furono tutti entrati, iniziò una gran<strong>di</strong>osa festa che durò per ben<br />

tre giorni, in mezzo a canti, danze e giochi vari, interrotti<br />

solamente da banchetti luculliani. Al mattino del quarto giorno,<br />

Erèc si presentò ad Evràin e prese a <strong>di</strong>re: ”Messere, vi ringrazio<br />

anche a nome dei miei compagni per l’ospitalità che ci avete<br />

dato, ma ormai è giunto il momento per noi <strong>di</strong> riprendere la<br />

strada per arrivare alla nostra corte d’appartenenza, chiedendo a<br />

voi ed alla vostra corte il debito e cortese congedo per<br />

allontanarci dalla vostra cortese presenza”<br />

”Buon Erèc mi spiace che voi ed i vostri compagni ci dobbiate<br />

lasciare in un frangente così lieto, ma comprendo anche molto<br />

bene i doveri che avete nei confronti del signore a cui avete<br />

giurato fedeltà, quin<strong>di</strong>, seppur a malincuore, vi concedo il<br />

congedo e raggiungerlo ovunque sia la sua corte in questo<br />

momento”, detto questo Erèc ed Evràin s’abbracciarono, così<br />

fecero tutti i presenti tra <strong>di</strong> loro, augurandosi vicendevolmente<br />

ogni buona sorte; infine Erèc, Enide e Ghivrèt partirono per<br />

giungere in breve tempo alla corte <strong>di</strong> re Artù. I tre compagni<br />

furono ben presto avvistati e, com’entrarono a corte, furono<br />

336<br />

profeticamente: ”Voi state cercando un bambino che, come me,<br />

abbia sette anni e non abbia conosciuto suo padre per ucciderlo<br />

ed usarne il sangue in modo blasfemo, ora vi chiedo <strong>di</strong> portarmi<br />

davanti a quel nefando re che vi <strong>di</strong>ede l’or<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> cercarmi", i<br />

due emissari si guardarono in faccia per qualche secondo, poi<br />

pensarono che non c’era niente <strong>di</strong> male ad assecondare i<br />

desideri del fanciullo e lo condussero al cospetto <strong>di</strong> Vortigen.<br />

Una volta che Merlino fu davanti al re, gli <strong>di</strong>sse: ”Sire, o<br />

presunto tale perché non hai <strong>di</strong>ritto a sedere su quel trono, sappi<br />

che la torre che stai tentando <strong>di</strong> costruire, crolla sempre perché<br />

le fondamenta poggiano sui dorsi <strong>di</strong> due draghi che ne sentono<br />

il peso e la <strong>di</strong>struggono muovendosi furiosamente; coloro che ti<br />

<strong>di</strong>ssero <strong>di</strong> usare il sangue <strong>di</strong> un bambino nato sette anni fa per<br />

impastare il cemento ti fanno mentito clamorosamente”<br />

U<strong>di</strong>te queste parole, Vortigen <strong>di</strong>sse: ”Si faccia scavare più in<br />

profon<strong>di</strong>tà le fondamenta della torre e ve<strong>di</strong>amo se questo<br />

ragazzino ha detto il giusto”, alla fine lo scavo risultò molto<br />

profondo, ma ne saltarono effettivamente fuori due draghi che<br />

iniziarono ad affondarsi furiosamente. Uno dei due era bianco e<br />

lo altro era rosso, durante il combattimento tra i due draghi<br />

provocò enormi devastazioni nel territorio, finché il maestoso<br />

bianco sconfisse il rosso, bruciandolo con le sue vampate.<br />

Morto che fu il rosso, Merlino si voltò nuovamente verso<br />

Vortigen, <strong>di</strong>cendogli: “Il drago bianco, vittorioso, è<br />

Uterpendragon che tornerà a sconfiggerti col fuoco, infatti, tu<br />

sei quel maestoso e perfido rosso che hai visto morire tra le<br />

fiamme”. Infatti, pochi mesi dopo, Uterpendragon sbarcò a<br />

Dover dove radunò un forte esercito e si <strong>di</strong>resse verso Londra;<br />

a Canterbury il buon principe ai scontrò con l’usurpatore che<br />

iniziò subito a perdere terreno, barricandosi subito dopo nel<br />

locale castello.<br />

Subito Uterpendragon cinse d’asse<strong>di</strong>o il castello in modo tale<br />

da non poter dar scampo agli occupanti e posizionò le catapulte<br />

in modo da mirare ai tetti <strong>di</strong> legno e paglia all’interno del<br />

33


medesimo. Quando tutto fu pronto, Uter si rivolse agli<br />

asse<strong>di</strong>anti <strong>di</strong>cendo: ”Ora non avete più scampo, se volete avere<br />

salva la vita vi conviene arrendervi all’istante, altrimenti darò<br />

l'or<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> sparare pallottole incen<strong>di</strong>arie sui vostri tetti,<br />

facendovi morire tra i più atroci tormenti in mezzo alle<br />

fiamme”<br />

Dall’interno delle fortificazioni so fece sentire la voce <strong>di</strong><br />

Vortigen, che rispose: ”Giammai ci arrenderemo ad un<br />

fanciullo moccoloso quale tu sei, che tra lo altro scappasti al<br />

primo accenno <strong>di</strong> <strong>di</strong>fficoltà, nascondendoti <strong>di</strong>etro le spalle <strong>di</strong><br />

quei lestofanti <strong>di</strong> galli al <strong>di</strong> la del mare”. Uterpendragon non si<br />

fece intimorire da quel ribaldo tra<strong>di</strong>tore e rispose: ”Molto bene,<br />

tiranno dei miei stivali, te la sei presa con dei bambini e con gli<br />

inermi, ma ora hai davanti a te una persona che ha imparato<br />

molte cose in Gallia, compresa l’arte della guerra, quin<strong>di</strong> bada a<br />

te, Vortigen, che questa è l’ultima volta che parlerai ad una<br />

persona libera” quin<strong>di</strong> Uterpendragon si rivolse ai propri<br />

soldati, <strong>di</strong>cendo: ”Fate partire tutti i proiettili infuocati, e badate<br />

bene che se qualcuno <strong>di</strong> quegli infingar<strong>di</strong> tenta <strong>di</strong> fuggire<br />

uscendo, sia sgozzato”, partiti che furono i primi proiettili<br />

infuocati, le strutture <strong>di</strong> legno del castello presero fuoco, il<br />

quale si propagò con incre<strong>di</strong>bile velocità in tutti i locali del<br />

castello, facendo un’unica immensa pira degli occupanti che<br />

morirono dal primo all’ultimo tra enormi sofferenze e gridando<br />

orribilmente dal dolore. Alla fine della giornata sulle rovine<br />

bruciacchiate aleggiava un acre e nauseabondo odore <strong>di</strong> carne<br />

bruciata che fece sì <strong>di</strong> lasciare lontana qualsiasi creatura appena<br />

un po'’ sensibile per parecchi mesi.<br />

Una volta che furono riusciti a sgomberare il maniero <strong>di</strong><br />

Canterbury, Uterpendagron fu incoronato re della Britannia in<br />

una solenne celebrazione sacra, nel più sacro dei luoghi del<br />

regno: la costruzione <strong>di</strong> Stonehenge, poco più ad ovest <strong>di</strong><br />

Londra. Tornati che furono tutti alla capitale, un ciambellano si<br />

avvicinò al nuovo re, <strong>di</strong>cendogli: ”Signore mio, sappiate che<br />

34<br />

copriva una splen<strong>di</strong>da giovine, la quale attirò imme<strong>di</strong>atamente<br />

l’attenzione del buon cavaliere.<br />

Erèc non fece in tempo ad avvicinarsi alla fanciulla, che subito<br />

un cavaliere vermiglio, <strong>di</strong> straor<strong>di</strong>naria altezza, si parò <strong>di</strong> fronte<br />

ad Erèc stesso, <strong>di</strong>cendogli: ”Messere se volete aver salva la vita<br />

e godere della compagnia <strong>di</strong> costei, dovete battervi a duello con<br />

me”, dopo un lungo battagliare in cui i due contendenti si<br />

ferirono ad oltranza, Erèc riuscì a vincere la sfida. Vedendosi<br />

così miseramente sconfitto, il cavaliere vermiglio si prostrò ad<br />

Erèc, iniziando a <strong>di</strong>re: ”Sappiate, messere, che il mio nome è<br />

Maboagràin e sono nipote d’Evràin, signore <strong>di</strong> questo loco,<br />

inoltre sappiate che vi conosco molto bene, sir Erèc perché<br />

frequentai per lungo tempo la vostra corte. Quando<br />

m’innamorai <strong>di</strong> questa superba damigella, m’impose <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>morare in questo giar<strong>di</strong>no finché qualcuno non fosse riuscito<br />

a battermi, ora a buon <strong>di</strong>ritto potete suonare il corno che sta<br />

laggiù, su quel palo, e fare <strong>di</strong> me quanto più v’aggrada”, così<br />

Erèc corse imme<strong>di</strong>atamente a dare fiato allo strumento, che fu<br />

sentito da tutta la popolazione, la quale <strong>di</strong>ede inizio, così, al<br />

vero Giubilo della Corte, mentre Erèc era <strong>di</strong>sarmato al centro<br />

del prato su cui s’era duellato.<br />

Mentre Erèc era abbigliato con il debito onore, iniziarono a<br />

moltiplicarsi le canzoni <strong>di</strong> giubilo; contemporaneamente alcune<br />

dame iniziarono a comporre un poemetto che cantava le gesta<br />

del vincitore, nel frattempo tutti quanti si <strong>di</strong>ressero a corte.<br />

Durante il tragitto Enide s’accorse che la damigella era infelice,<br />

imme<strong>di</strong>atamente le s’avvicinò e prese a <strong>di</strong>re: ”Mia cara amica,<br />

come mai quella mestizia in un giorno così bello e sereno?”<br />

”Cara Enide, non stupirti se ti conosco, ma sappi che siamo<br />

cugine, dato che i nostri padri sono fratelli tra loro, ma non è<br />

questo che mi ha gettato nella mestizia più nera, ma il fatto che<br />

me n’andai da Laluth una dozzina d’anni fa con il compagno<br />

che mi sono scelta e battuto oggi dal tuo cavaliere, senza il<br />

consenso dei miei genitori, tuoi zii, quando ancora ero una<br />

335


”Vi do pienamente ragione, messere, sappiate quin<strong>di</strong> che io<br />

sono nomato Erèc, figlio <strong>di</strong> re Lac, ed assieme a me stanno<br />

viaggiando mia moglie Enide ed il fido re Ghivrèt, ma sappiate<br />

che quanto m’avete appena detto non mi ha per niente smosso<br />

dal mio intento nell’affrontare il Giubilo della Corte”<br />

”Messer Erèc mi spiace tantissimo che voi siate così deciso ad<br />

affrontare una prova così dura, ad<strong>di</strong>rittura mortale per chi ci<br />

prova, ma ad un certo punto non posso far altro che desistere,<br />

visto che non ho altra scelta”, detto questo, Evràin fece<br />

sparecchiare le tavole ed andarono tutti quanti a dormire.<br />

Capitolo 64<br />

Il mattino successivo, presa la messa dell’alba, Erèc iniziò a<br />

prepararsi per la nuova avventura, indossando l’armatura che<br />

gli aveva prestato Evràin, infine scese nel cortile, ove trovò gia<br />

pronto anche il proprio cavallo; finalmente Erèc s’apprestò al<br />

Giubilo della Corte, mentre tutti i citta<strong>di</strong>ni ivi presenti si<br />

dolevano della cosa, ma Erèc, pur sentendo quelle<br />

lamentazioni, le ignorò deliberatamente. Imme<strong>di</strong>atamente Erèc<br />

fu portato in un giar<strong>di</strong>no perennemente in dolce stato <strong>di</strong><br />

primavera, ove i frutti ed i fiori erano perennemente presenti.<br />

Una volta che Erèc fu entrato nel giar<strong>di</strong>no, vide una lunga serie<br />

<strong>di</strong> pali ove erano infissi altrettanti teschi, tranne che per il più<br />

lontano, a cui era appeso uno splen<strong>di</strong>do corno da caccia. A<br />

quella vista, Erèc si volse verso Evràin, <strong>di</strong>cendogli: ”Messere,<br />

come mai quel palo laggiù porta quel corno da caccia anziché il<br />

teschio decapitato come tutti gli altri pali ivi presenti?”<br />

”Devi sapere, o prode, che quel corno sarà suonato solamente<br />

da chi porterà a termine il Giubilo della Corte, altrimenti sarà<br />

sostituito con la relativa testa”. Finalmente Erèc si portò in<br />

mezzo al campo fiorito, dopo aver baciato doverosamente<br />

l’adorata moglie. Esplorando il loco, Erèc trovò un letto<br />

completamente in argento, posto sotto <strong>di</strong> un fico; tale giaciglio<br />

era coperto da uno splen<strong>di</strong>do lenzuolo dorato, col quale si<br />

334<br />

tutto quello che accadde negli ultimi tempi, fu predetto da un<br />

giovane mago chiamato Merlino, che vive selvatico nei boschi<br />

dei <strong>di</strong>ntorni”. Uter ne fu molto incuriosito <strong>di</strong> questa notizia e<br />

chiese a quel ciambellano: ”Sai per caso come si può fare per<br />

rintracciarlo?”<br />

”Signore se me lo permettete mando fuori delle staffette a<br />

cercarlo per portarlo qui da voi”<br />

”Sia fatto quanto tu mi hai appena suggerito”, subito <strong>di</strong>verse<br />

staffette partirono in altrettante <strong>di</strong>rezioni per vedere <strong>di</strong><br />

rintracciare il giovane mago, ma nessuno riuscì a trovarlo.<br />

Ritornati che furono tutti quanti, riferirono le loro scorribande<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Sire non abbiamo trovato colui che cercate, come<br />

dobbiamo fare?”. Il giovane re ci pensò su un attimo e <strong>di</strong>sse:<br />

”Inizierò io a cercarlo, perché voglio proprio conoscere questa<br />

persona che è riuscita ad eludere ad<strong>di</strong>rittura i migliori tra i miei<br />

battitori”, partirono subito in allegra compagnia attraversando<br />

numerose foreste pericolose per <strong>di</strong>versi giorni. Finalmente,<br />

dopo tanto cavalcare, il regale gruppetto si vide sbarrare il<br />

passo da un vecchietto che attraversava con esasperante<br />

lentezza il sentiero, questi fermatosi, guardò un attimo il re e<br />

<strong>di</strong>sse: ”Sire è da tempo che vi attendo, vi devo accompagnare<br />

da chi state cercando”; detto questo, il vecchio scomparve<br />

improvvisamente senza che né Uter né la sua scorta potesse<br />

capire che fine avesse fatto.<br />

Qualche minuto dopo, il gruppetto si ritrovò davanti ad un<br />

giovinetto della stessa età del re che li guardava con un sorriso<br />

come se li stesse prendendo in giro ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Sire è<br />

veramente da molto tempo che vi attendo, io sono colui che<br />

state cercando, so cosa mi volte chiedere, ma sappiate che non<br />

mi avrete mai alla vostra corte, nonostante ciò mi avrete sempre<br />

come vostro consigliere: io sono Merlino”, da allora i due<br />

<strong>di</strong>vennero fraterni amici, anche se Merlino mantenne la<br />

promessa <strong>di</strong> non frequentare la corte del re.<br />

35


Parte Parte Parte seconda: seconda: seconda: Inizia Inizia Inizia ll’avventura<br />

ll<br />

’avventura ’avventura del del del Monsalvato Monsalvato Monsalvato e e e nascita nascita<br />

d’Artù. d’Artù.<br />

d’Artù.<br />

Capitolo 3.<br />

Tempo dopo la fuga <strong>di</strong> Giuseppe d’Arimatea dalla terra santa,<br />

un suo <strong>di</strong>scendente si era stabilito nella piccola Bretagna,<br />

presso dei piccoli rilievi dell’interno <strong>di</strong> quell’antica penisola,<br />

questi si chiamava Titurel; ad un certo momento della sua vita,<br />

il buon uomo decise <strong>di</strong> ab<strong>di</strong>care presso la confraternita che si<br />

era venuta a creare in quel luogo perché ormai si riteneva<br />

troppo anziano ed era stanco dell’avventurosa vita che tale<br />

carica richiedeva, così nominò suo figlio Friumel gran cavaliere<br />

della confraternita che era stata nominata del Monsalvato o del<br />

Santo Graal, perché effettivamente erano loro a custo<strong>di</strong>re quella<br />

preziosissima reliquia dell’ultima cena, questo misterioso<br />

oggetto, che era visto solo dal gran sacerdote della congrega,<br />

era detto anche Lapisit Exillis perché aveva la virtù <strong>di</strong> non fare<br />

ammalare o morire nessuno <strong>di</strong> coloro che stavano alla sua<br />

presenza, anzi molti <strong>di</strong> loro erano notevolmente rinvigoriti nella<br />

forza, facendo anche fermare il tempo, come da suo potere.<br />

Inoltre era il Graal a decidere autonomamente chi era<br />

meritevole <strong>di</strong> <strong>di</strong>ventare suo cavaliere; i predestinati erano<br />

mandati al Monsalvato fin dalla più tenera età, inoltre ogni<br />

anno, proprio il giorno del Venerdì Santo, una colomba<br />

compariva e posava sul sacro oggetto una piccola ostia bianca,<br />

in virtù della quale il santo Graal dava il meglio <strong>di</strong> se.<br />

Alla morte <strong>di</strong> Friumel, Amfortas lo sostituì come gran<br />

capitano della congregazione, soprattutto perché il più anziano<br />

tra i suoi fratelli. Al momento <strong>di</strong> trovare colei che doveva<br />

sposarlo, Amfortas scelse male il proprio amore e lei rubò la<br />

sacra lancia assieme al Santo Graal. Amfortas la inseguì,<br />

continuando a gridare: ”Mio caro amore che cosa hai fatto a me<br />

ed a tutta la mia congregazione, rubandoci quelle sacre<br />

suppellettili?”, ma lei continuò a farsi inseguire finché<br />

Amfortas non fu fermato dal perfido Klingsor.<br />

36<br />

infatti ora devo chiedere cos’è che c’è <strong>di</strong> tanto pericoloso in<br />

quel posto tanto meraviglioso”<br />

”Sappi, allora, che in quel castello vi risiede il Giubilo della<br />

Corte che per un cavaliere non sufficientemente forte ed<br />

onorato, risulta sovente mortale”<br />

”Ottima notizia mi desti con le tue ultime parole, buon<br />

Ghivrèt, sappi che accetto imme<strong>di</strong>atamente la sfida e non<br />

voglio essere ospitato da altri che da questo re Evràin, per<br />

questa notte” detto questo, Erèc partì al galoppo, seguito subito<br />

ad<strong>di</strong>etro dalla moglie e da Ghivrèt. Finalmente il piccolo corteo<br />

entrò nel cortile del castello, suscitando l’ammirazione del<br />

popolo e la commiserazione delle ragazze che vedevano in Erèc<br />

uno splen<strong>di</strong>do cavaliere ed un ottimo partito da sposare, il<br />

quale, però, restò completamente imperturbabile e salutava in<br />

continuazione chiunque fosse sulla propria strada.<br />

Nel frattempo Evràin venne a sapere della comitiva ed<br />

immaginò che si trattasse <strong>di</strong> un re ed andò a riceverli con ogni<br />

onore possibile, rimanendo, contemporaneamente, sorpreso e<br />

contento per la presenza nella compagnia d’Enide, la quale<br />

ricevette particolari attenzioni; come Erèc ed i suoi compagni<br />

furono davanti ad Evràin, questi prese a <strong>di</strong>re: ”Siate i<br />

benvenuti, ottimi signori, spero d’avere il piacere d’intrattenere<br />

l’intiera compagnia in un banchetto che ho intenzione<br />

d’allestire in vostro onore alla mia corte per questa sera stessa”<br />

”Ottimo sire, siamo ben felici tutti quanti d’ottemperare al<br />

vostro gentile invito per il banchetto in nostro onore; ma<br />

sappiate che venni in questa corte per tentare la Perigliosa<br />

Impresa, perché sono sicuro <strong>di</strong> poterla svolgere senza alcun<br />

problema” e così, in breve tempo, fu allestito uno splen<strong>di</strong>do<br />

banchetto. Terminata che fu la festa, Evràin si rivolse ad Erèc,<br />

chiedendogli: ”Signore, sarebbe un gran peccato se finiste<br />

ucciso durante quell’orrenda impresa, soprattutto visto che non<br />

conosco neanche il nome vostro né quello dei vostri compagni<br />

<strong>di</strong> viaggio”<br />

333


trasferimento ci penseremo nella mattinata, dopo che ci saremo<br />

rinfrancati”; detto questo fu creato un formidabile<br />

accampamento e tutti si coricarono per riposarsi. Il mattino<br />

successivo, l’intiero esercito <strong>di</strong> Ghivrèt si mise <strong>di</strong> scorta ad<br />

Erèc ed Enide, <strong>di</strong>rigendosi finalmente a Painturie, ove<br />

arrivarono ben prima dell’ora terza. Entrati che furono tutti nel<br />

castello, vennero accolti tutti quanti dalle sorelle <strong>di</strong> Ghivrèt;<br />

finiti che furono i festeggiamenti per l’inaspettato arrivo,<br />

Ghivrèt ospitò Erèc nella stanza migliore che vi fosse nel<br />

castello. Quivi adagiato che fu Erèc, le sorelle <strong>di</strong> Ghivrèt lo<br />

presero in consegna, curandolo convenientemente per quin<strong>di</strong>ci<br />

giorni, finché il cavaliere non fu completamente guarito. Una<br />

volta che Erèc fu in piena forma, andò dal suo ospite, <strong>di</strong>cendo:<br />

”Buon Ghivrèt è ormai giunto il momento che io mi metta in<br />

viaggio per ritornare alla corte <strong>di</strong> re Artù, ovunque essa sia in<br />

quest’istante; se voi siete d’accordo, pensavo <strong>di</strong> fissare il<br />

momento della partenza per la prima mattinata <strong>di</strong> domani,<br />

ovviamente dopo aver ascoltato la prima messa del mattino”.<br />

”Mio signore, se avete deciso <strong>di</strong> ripartire domattina, la cosa mi<br />

rallegra perché segno della vostra totale guarigione, ma devo<br />

chiedervi la cortesia d’accompagnarvi dal buon re, per rendergli<br />

il dovuto omaggio”, Erèc fu ben lieto <strong>di</strong> quell’inaspettata<br />

compagnia quin<strong>di</strong> l’accettò ben volentieri. Il mattino successivo<br />

Erèc, Enide e Ghivrèt si misero in marcia <strong>di</strong> buonora e<br />

cavalcarono tanto ed a lungo da arrivare ad un meraviglioso<br />

castello, nomato Bra<strong>di</strong>gànt; vedendo tanta meraviglia, Erèc<br />

<strong>di</strong>sse: ”Quel maniero così bello è ben degno d’ospitare tutti e<br />

tre, per questa notte”. Ghivrèt ben riconobbe il castello, infatti<br />

<strong>di</strong>sse: ”Mio signore so che quanto sto per <strong>di</strong>re potrebbe<br />

interessarvi parecchio, ma sappiate che quel castello è sotto la<br />

tutela <strong>di</strong> re Evràin e tutta la costruzione, col suo possessore,<br />

risulta essere un luogo veramente pericoloso”<br />

”Ben <strong>di</strong>cesti, buon Ghivrèt, quando mi rivelasti che chiedere<br />

ospitalità in quel castello poteva stuzzicare la mia curiosità,<br />

332<br />

Durante un mici<strong>di</strong>ale duello tra i due, lo sleale Klingsor usò la<br />

sacra lancia per ferire orribilmente ai genitali Amfortas, dopo<br />

averne immersa la punta in un potente veleno <strong>di</strong> cui era l’unico<br />

a conoscerne l’esistenza, in modo tale che da allora Amfortas<br />

non guarì mai più; ad un certo momento la terribile ferita iniziò<br />

a supurare e da lì l’or<strong>di</strong>ne del Graal degenerò sempre più.<br />

Unica speranza <strong>di</strong> guarigione era in una profezia dello stesso<br />

Graal che recitava queste parole: Viene un uomo e se questi<br />

chiederà, avrà fine il nostro affanno, ma se uomo, bimbo o<br />

vergine suggerisce a lui <strong>di</strong> chiedere, la domanda sarà inutile ed il<br />

dolore uguale a prima e l’angoscia più profonda. A leggere tale<br />

profezia i cavalieri si rianimarono ed iniziarono a <strong>di</strong>re:<br />

”Quell’eroe che arriverà al Monsalvato e porrà la domanda<br />

senza che gli sia suggerita, questi otterrà il trono della<br />

congrega”, nel frattempo continuarono ad alleviargli il dolore<br />

nel modo migliore possibile.<br />

Capitolo 4.<br />

Uterpendragon regnava su tutta l’Inghilterra se non era che il<br />

ducato della Cornovaglia era fuori del suo controllo; a<br />

rivaleggiare il re nel controllo vi era il duca Gorlois, uomo<br />

molto coraggioso e potente: tra i due vi erano aspre e<br />

lunghissime <strong>di</strong>spute. Gorlois aveva una splen<strong>di</strong>da moglie<br />

famosissima anche per la sua saggezza e chiamata Ygerne. Un<br />

giorno, Uterpendragon era stato ricevuto dal duca ribelle,<br />

quando vide la splen<strong>di</strong>da moglie <strong>di</strong> lui e se ne innamorò e tentò<br />

<strong>di</strong> conquistarla, <strong>di</strong>cendogli: ”Bellissima Ygerne come puoi<br />

accontentarti d’essere duchessa <strong>di</strong> un lembo <strong>di</strong> terra così<br />

piccolo e chiuso su tre lati dal mare, quando io posso darti metà<br />

della Bretagna, che è sotto il mio potere?”, ma era tutto inutile,<br />

perché la bella lo ignorava totalmente. Dopo tanto insistere,<br />

Uterpendragon prese nuovamente Ygerne da parte e sbottò<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Ygerne cara, io ti voglio sposare, lascia quello<br />

zoticone ribelle del duca Gorlois e vieni via con me, vedrai che<br />

non te ne pentirai”. Ygerne, <strong>di</strong> controparte, gli <strong>di</strong>sse: ”Sire,<br />

37


sono molto lusingata del vostro interessamento alla mia<br />

persona, ma vi ricordo che quello zoticone ribelle, come lo<br />

chiamate voi, è sempre mio marito a cui ho giurato eterno<br />

amore e fedeltà in sempiterno, quin<strong>di</strong> deponete ogni proposito<br />

nei miei confronti”, quella sera, Ygerne rivelò le insistenze del<br />

re al marito. Gorlois, dopo averci pensato alquanto, <strong>di</strong>sse: ”Mia<br />

adorata Ygerne, ormai non abbiamo altro da fare che andarcene<br />

da questo posto, perché Uterpendragon non se n’andrà mai<br />

finché tu gli resisterai in questo modo”, così i due coniugi<br />

radunarono tutte le loro cose e partirono passando da una<br />

portierla momentaneamente incusto<strong>di</strong>ta.<br />

Quando Uterpendragon venne a sapere della fuga, s’irritò in<br />

modo terribile e prese ad urlare: ”Quei due vigliacchi pensano<br />

<strong>di</strong> farmela sfuggendo alla mia ira più tremenda e ad un amore<br />

cieco, ma non sanno con chi hanno a che fare; s’inizi ad<br />

abbattere tutti i loro castelli, finché non saranno costretti alla<br />

resa”. Nello stesso tempo Gorlois armò ed affidò alla moglie il<br />

castello <strong>di</strong> Tintagel, mentre per se stesso preparò Terrabil, due<br />

potentissimi castelli della loro casata, quin<strong>di</strong> iniziano ad<br />

attendere Uterpendragon, il quale non tarda ad asse<strong>di</strong>are<br />

entrambi i manieri.<br />

Durante il lungo asse<strong>di</strong>o, Uterpendragon cadde sempre più<br />

visibilmente in prostrazione per l’amore che provava nei<br />

confronti <strong>di</strong> Ygerne, alla fine fece chiamare Merlino,<br />

chiedendogli: ”Mio buon consigliere sai quale pena mi<br />

abbranca, ora, come posso fare per liberarmene<br />

definitivamente, sapendo che se non m’impossesso <strong>di</strong> Ygerne<br />

non avrò mai pace e felicità?”. Merlino si fece me<strong>di</strong>tabondo per<br />

alcuni istanti, poi <strong>di</strong>sse: ”Esiste un solo modo per <strong>di</strong>ssipare<br />

questo tuo malaugurato amore per quella splen<strong>di</strong>da duchessa,<br />

che tra lo altro è gia sposata, ma è molto rischioso, te la senti <strong>di</strong><br />

provare lo esperimento?”<br />

”Attua tutto quello che è in tuo potere per far sì che io metta<br />

termine alle pene del mio cuore ed a questa guerra insensata e<br />

38<br />

armati per andargli in soccorso, dato chi il posto non era molto<br />

lontano dal suo castello.<br />

Capitolo 63.<br />

Verso mezzanotte Erèc e Ghivrèt s’incontrarono, pur non<br />

riconoscendosi nella tenebra e, vedendo tale esercito, Enide fu<br />

allontanata dal luogo per evitare altre brutte sorprese; allora i<br />

due cavalieri iniziarono ad affrontarsi in modo crudele, finché<br />

Enide non riapparve e prese a <strong>di</strong>re: ”Razza <strong>di</strong> villani che siete<br />

entrambi, per caso è da cavalieri battersi nel bel mezzo della<br />

notte? Il vostro attuale comportamento più che altro è da vili<br />

sicari e la cosa vale per entrambi, quin<strong>di</strong> vi conviene abbassare<br />

le armi ed aspettare almeno l’alba se non volete rischiare<br />

d’essere <strong>di</strong>sonorati da quest’insano atto”. A quell’invettiva<br />

della moglie, Erèc non poté far altro che dargli ragione, anche<br />

se aveva ancora riconosciuto il buon servitore, ma Ghivrèt li<br />

aveva riconosciuti entrambi, soprattutto dopo l’intervento della<br />

buona dama, ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Mio buon signore, abbiate pietà<br />

del vostro umile amico che stava venendovi incontro per<br />

potervi aiutare in un momento <strong>di</strong> bisogno come lo è in<br />

quest’istante”.<br />

In quello stesso istante anche Erèc riconobbe l’amico e<br />

quest’ultimo iniziò a raccontargli tutti gli ultimi avvenimenti<br />

fino a quell’ultimo istante in cui si scontrarono; finito che fu il<br />

racconto, Ghivrèt <strong>di</strong>sse: ”Mio signore, non potete continuare le<br />

vostre avventure così ferito, piuttosto fermatevi nel mio<br />

castello, che è qui vicino, e permettete alle mie sorelle chi ivi<br />

alloggiano, <strong>di</strong> curarvi come si deve, ma in ogni modo sarà<br />

meglio che ci mettiamo in marcia appena ci sarà abbastanza<br />

chiaro da evitare qualsiasi pericolo”. Erèc affettivamente si<br />

sentiva alquanto provato, quin<strong>di</strong> prese a <strong>di</strong>re: ”Buon Ghivrèt,<br />

sappiate che accetto imme<strong>di</strong>atamente la vostra offerta, perché la<br />

trovai veramente ottima per la mia persona e l’onore della mia<br />

devota moglie, ma ora conviene che ci prepariamo per riposarci<br />

per quanto rimane della notte, agli ultimi particolari del nostro<br />

331


il loro <strong>di</strong>ssenso nei suoi confronti. Sentendosi così circondato<br />

da mormorii che lo incolpavano, il conte si rivolse contro la<br />

propria corte, <strong>di</strong>cendo: ”Voi, carogne che osate chiamarvi miei<br />

cortigiani, ora pensate d’avere la giusta moralità per potermi<br />

giu<strong>di</strong>care? Ricordatevi ciò che <strong>di</strong>sse Nostro Signore Gesù<br />

Cristo, quando volevano lapidare la Maddalena e vedete se<br />

siete anche voi al pari <strong>di</strong> quelle serpi velenose”, sentendosi<br />

tirati in causa in quel modo, i cortigiani si zittirono, ritirandosi<br />

contemporaneamente in altre stanze del castello.<br />

Intanto che succedevano quelle cose, Erèc si risvegliò dal<br />

proprio torpore e, sentendo la moglie in <strong>di</strong>fficoltà per le pretese<br />

del perfido conte che non rispettava alcun periodo <strong>di</strong> lutto per<br />

alcuno, ritrovò la propria spada e s’avvicinò al luogo dove si<br />

stava <strong>di</strong>scutendo in quel modo; quando tutti i cortigiani si<br />

furono allontanati, Erèc si mostrò al conte con la spada snudata<br />

e gli <strong>di</strong>sse: ”Messere, cosa volete fare con colei che è ancora<br />

mia moglie, dato che non sono morto come voi credevate?<br />

Sappiate che per il vostro infamante atto, siate passibile per la<br />

pena capitale, dato che volevate farmi passare per cadavere e<br />

sposarvi, così, impunemente la mia dolce moglie e presunta<br />

vedova”. Quello strepito fece accorrere nuovamente i baroni<br />

nella stanza, appena in tempo per vedere il presunto morto<br />

alzare la propria spada e spaccare con un sol fendente la testa<br />

del conte; a quella vista, tutti i presenti furono presi<br />

costernazione e, pensando che quella vista fosse una <strong>di</strong>avoleria,<br />

scapparono all’impazzata, prima <strong>di</strong> rimanere anche loro vittime<br />

del maligno. Imme<strong>di</strong>atamente Erèc ed Enide colsero<br />

l’occasione <strong>di</strong> non essere più sorvegliati, per andarsene da quel<br />

nefando castello, senza alcuna preoccupazione od<br />

impe<strong>di</strong>mento. Nel frattempo la notizia del tentativo del conte si<br />

sparse in ogni dove, arrivando anche alle orecchie, del buon<br />

Ghivrèt, che capì dal comportamento del cavaliere d’aver avuto<br />

notizie nefaste sul conto del proprio signore e radunò mille<br />

330<br />

fratricida”, allora Merlino iniziò a recitare un complicato<br />

incantesimo, facendo sì che alla fine del medesimo<br />

Uterpendragon e Gorlois fossero la stessa persona, ed entrasse<br />

imme<strong>di</strong>atamente a Tintagel. Vedendosi davanti il falso marito,<br />

Ygerne ne fu veramente sorpresa e prese a <strong>di</strong>re: ”Mio caro<br />

sposo, non dovresti stare qui ove io sto proteggendo bene il<br />

nostro maniero, ma a Terrabil per dar manforte ai nostri<br />

guerrieri asserragliati la dentro?”<br />

Uterpendragon, che aveva assunto anche la voce del duca,<br />

tanto l’incantesimo era venuto bene, <strong>di</strong>sse: ”Mia cara Ygerne, a<br />

Terrabil è momentaneamente tutto tranquillo, a tal punto che io<br />

ho preferito assentarmi per questa notte, per poterti raggiungere<br />

ancora una volta, in una serata <strong>di</strong> go<strong>di</strong>mento com’è da molto<br />

che non abbiamo avuto”, fu così che Ygerne rimase ingannata e<br />

si denudò completamente, giacendo in quella stessa stanza con<br />

un uomo egualmente vestito, che lei credeva suo marito,<br />

gemendo e gridando entrambi per il grande amplesso che<br />

n’avevano. Contemporaneamente la figlia primogenita <strong>di</strong><br />

Ygerne, Morgana, si accostò alla porta dove la madre era<br />

inconsapevolmente stuprata e, osservando la scena, capì tutto<br />

ed iniziò ad o<strong>di</strong>are in cuor suo il fratello che era concepito in<br />

quel momento.<br />

Finito che fu l’atto, Ygerne sentì che qualcosa al suo interno<br />

non andava, ma al momento non riusciva a capire <strong>di</strong> cosa si<br />

trattava, mentre il falso Gorlois si rivestiva dell’armatura e se<br />

n’andava prima che spuntasse l’aurora.<br />

Il mattino successivo, Uterpendragon rivelò a Tintagel<br />

l’inganno che aveva perpetrato ai danni degli occupanti,<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Chi giacque stanotte con la bella Ygerne non fu il<br />

legittimo marito, che vedete ora qui in mano mia impalato, ma<br />

fui io stesso che la penetrai e feci in modo che restasse incinta<br />

<strong>di</strong> un mio <strong>di</strong>scendente, per far sì che l’Inghilterra avesse un<br />

<strong>di</strong>scendente degno <strong>di</strong> me”, a questa terribile notizia, la<br />

splen<strong>di</strong>da duchessa svenne dal dolore e per l’onta subita, quin<strong>di</strong><br />

39


stabilì un lungo periodo <strong>di</strong> lutto per onorare il marito defunto.<br />

Deposto che ebbe il velo funebre, era ormai verso il termine<br />

della gravidanza, decise <strong>di</strong> onorare il crudele re accettando <strong>di</strong><br />

sposarlo nell’imme<strong>di</strong>ato.<br />

Arrivato che fu il momento del parto, nacque uno splen<strong>di</strong>do<br />

bambino che chiamarono Artù, subito si fece avanti Merlino<br />

che <strong>di</strong>sse: ”Miei cari ed ottimi sposi, ormai la parte più <strong>di</strong>fficile<br />

e dura è fatta, per voi due, ma ora vi devo chiedere un sacrificio<br />

veramente enorme, ma che sarà la salvezza del regno e della<br />

vostra <strong>di</strong>nastia. Questo bambino è destinato a gran<strong>di</strong> cose, ma è<br />

necessario che viva, quin<strong>di</strong> lo devo prendere con me per<br />

portarlo in un posto sicuro per farlo crescere come si <strong>di</strong>ce ad un<br />

buon re”, detto questo, il saggio prese in consegna il neonato e<br />

lo portò presso un fidato cavaliere <strong>di</strong> nome Ettore che lo prese<br />

nella propria in modo che il suo figlio unigenito Key potesse<br />

avere un compagno <strong>di</strong> giochi. I due ragazzi crebbero assieme in<br />

perfetta armonia per molti anni, finché Key non ebbe l’età<br />

giusta per poter <strong>di</strong>ventare scu<strong>di</strong>ero.<br />

Due anni dopo la nascita dell’unico figlio maschio,<br />

Uterpendragon morì misteriosamente, lasciando sola Ygerne<br />

con due figlie, la più piccola, che tra lo altro era appena nata, si<br />

chiamava Anna; come la notizia del lutto si <strong>di</strong>ffuse, scoppiò<br />

una guerra civile, perché nessuno era a conoscenza <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>scendenti maschili dell’amatissimo re.<br />

Capitolo 5.<br />

In un’altra landa della stessa Cornovaglia, precisamente a<br />

Liones, si festeggiava per un lieto evento, infatti, re Meliodas e<br />

la bell’Elisabeth, sua moglie, ebbero la gioia <strong>di</strong> un figlio<br />

maschio, che chiamarono Tristano, per l’occasione il bardo <strong>di</strong><br />

corte compose una canzone <strong>di</strong> tripu<strong>di</strong>o, che aveva queste<br />

parole:<br />

Quale gioia per la regina Elisabetta<br />

Ed il suo consorte Meliodas,<br />

Oggi ebbero in dono da Nostro Signore<br />

40<br />

Giusto in quel momento arrivò il conte della contada <strong>di</strong> Linòrs<br />

che, vedendo la situazione alquanto grave, s’accostò alla coppia<br />

e prese a <strong>di</strong>re: ”Mia buona dama, non ho potuto fare a meno <strong>di</strong><br />

vedervi in gravi <strong>di</strong>fficoltà per le ferite del vostro ottimo<br />

cavaliere, quin<strong>di</strong> permettetemi d’offrirvi il mio modesto<br />

castello per potervi rifocillare quanto basta per rimarginare<br />

quelle orrende ferite, altrimenti il vostro compagno non potrà<br />

vivere più a lungo”<br />

”So che accetterei la vostra offerta, il mio sposo non me lo<br />

permetterebbe mai, ma d’altronde se non lo facessi rischierei,<br />

come m’avete appena fatto notare, oserei pensare <strong>di</strong> non poterlo<br />

mai più riavere. Vedendo queste considerazioni, mi vedo<br />

propensa ad accettare la vostra cortese offerta”. Fu così che<br />

Erèc ed Enide furono accompagnati al castello <strong>di</strong> Linòrs; quivi<br />

giunti, il conte fece visitare il corpo d’Erèc, ma il pallore e le<br />

ferite <strong>di</strong>mostrarono al me<strong>di</strong>co <strong>di</strong> corte che il buon cavaliere era<br />

morto. Venuto a sapere <strong>di</strong> questa sentenza, il conte si rivolse ad<br />

Enide, <strong>di</strong>cendogli: ”Madama, il vostro cavaliere è morto, quin<strong>di</strong><br />

permettetemi d’offrire la mia mano in vostra <strong>di</strong>fesa e <strong>di</strong><br />

concedervi in mia sposa, dato che m’innamorai <strong>di</strong> voi dal primo<br />

momento che vi vi<strong>di</strong> la fuori nella foresta”<br />

Enide si fece sempre più triste, dopo la notizia che non si<br />

poteva più far nulla per l’amato sposo e, quando si sentì fare<br />

l’orrenda proposta <strong>di</strong>sse: ”Signor conte anche se sono rimasta<br />

vedova del mio ottimo signore, sappiate che non accetterò<br />

assolutamente mai le vostre proposte <strong>di</strong> matrimonio, perché<br />

voglio rimanere eternamente fedele alla sua memoria”. La<br />

decisione della buona Enide fece arrabbiare enormemente il<br />

conte, che sperava <strong>di</strong> potersi annettere i posse<strong>di</strong>menti dei due,<br />

ovunque essi fossero, quin<strong>di</strong> prese a <strong>di</strong>re: ”Sgualdrina che non<br />

sei altro, ora che non hai chi ti <strong>di</strong>fenda osi pararti <strong>di</strong>etro un<br />

paravento <strong>di</strong> verginità celestiale, sappi che t’avrò ad ogni<br />

costo”, quella reazione spropositata del loro signore, riempì <strong>di</strong><br />

sdegno i baroni presenti nella sala e che iniziarono a mormorare<br />

329


qualche membra, avete la carità d’aiutarmi in questo<br />

frangente?”<br />

”Cara damigella, quanto m’avete appena raccontato è<br />

veramente orribile, quin<strong>di</strong> vi giuro che se non riesco a<br />

riportarvi a casa il vostro amato cavaliere ne con<strong>di</strong>viderò ben<br />

volentieri la sorte”, quin<strong>di</strong> Erèc partì imme<strong>di</strong>atamente per<br />

l’inseguimento, mentre la fanciulla lo riempì d’enorme<br />

gratitu<strong>di</strong>ne. Finalmente, dopo una breve cavalcata, Erèc<br />

raggiunse i due giganti ed il cavaliere loro prigioniero e,<br />

vedendo le miserevoli con<strong>di</strong>zioni del prigioniero e la fellonia<br />

dei due colossi, s’accostò ulteriormente, prendendo a <strong>di</strong>re:<br />

”Messeri non è assolutamente giusto trattare in quel modo un<br />

prigioniero, quin<strong>di</strong> mi vedo costretto a dovervi sfidare entrambi<br />

in un duello all’ultimo sangue”, detto questo, Erèc <strong>di</strong>ede<br />

appena il tempo ai due esseri <strong>di</strong> prepararsi che partì all’attacco<br />

ed in brevissimo tempo li sconfisse entrambi uccidendoli sul<br />

colpo e liberando il povero cavaliere prigioniero. A vedere<br />

quell’estrema prova <strong>di</strong> coraggio, audacia e forza, il cavaliere si<br />

prostrò ai pie<strong>di</strong> d’Erèc e <strong>di</strong>sse: ”Vi sarò grato per tutta la vita,<br />

per quanto avete appena compiuto, sperando che per<br />

riconoscenza mi pren<strong>di</strong>ate per vostro vassallo, sappiate anche il<br />

mio nome, infatti sono nomato Cadòc principe <strong>di</strong> Cabruèl per<br />

servirvi umilmente”<br />

”Sir Cadòc, non c’è bisogno che siate mio vassallo per<br />

riconoscenza ad un gesto che rientra nei miei doveri, piuttosto<br />

andate alla corte <strong>di</strong> re Artù e raccontate quanto fece per voi un<br />

cavaliere nomato Erèc e che viene proprio da quell’onorata<br />

corte, ora andate <strong>di</strong> corsa e fate quanto vi ho appena detto”.<br />

Subito Cadòc fece quanto Erèc gli aveva or<strong>di</strong>nato e riferì tutto<br />

quanto davanti a re Artù in persona e a tutta la corte; intanto<br />

Erèc tornò a briglia sciolta da Enide, giungendovi esanime,<br />

perché le ferite che aveva si erano riaperte in quello stesso<br />

duello, a tal vista Enide n’ebbe una gran pena.<br />

328<br />

Un degno erede al loro regale trono.<br />

Bello nacque il principino<br />

E forte nell’aspetto ancor <strong>di</strong> più,<br />

Potente ha la voce nel chiamare<br />

Ognuno al proprio cospetto.<br />

Ognuno ammirò il frutto<br />

Di tanto amore ed affetto<br />

Che questi due splen<strong>di</strong><strong>di</strong> sovrani<br />

Hanno donato al regno un simile principe.<br />

Una volta che Tristano ebbe compiuto sette anni, sulla sua<br />

famiglia piombò un grave lutto, infatti, la sua adorata madre<br />

Elisabeth morì improvvisamente; dopo il doveroso periodo <strong>di</strong><br />

lutto, Meliodas prese una grossa decisione, infatti, radunò<br />

l’intiera corte e fece chiamare il figlio, quin<strong>di</strong> annunciò: ”Non è<br />

bene che il regno resti senza la sua regina e che mio figlio non<br />

abbia una madre, quin<strong>di</strong> ho deciso <strong>di</strong> risposarmi in tempi<br />

ragionevolmente brevi”, trovò imme<strong>di</strong>atamente la compagna<br />

ideale che gli <strong>di</strong>ede altri figli.<br />

Purtroppo dopo poco la matrigna iniziò a prendere male la<br />

presenza <strong>di</strong> Tristano perché destinato ad ere<strong>di</strong>tare tutte le<br />

proprietà del padre, senza che i figli <strong>di</strong> lei avessero alcunché.<br />

Infatti, la perfida tentò <strong>di</strong> avvelenarlo per ben due volte; ma alla<br />

seconda volta un valletto si accorse <strong>di</strong> uno strano odore <strong>di</strong><br />

mandorle ed andò dal re e gli <strong>di</strong>sse: ”Mio signore, poco fa<br />

portai da mangiare a vostro figlio Tristano, ma dai piatti <strong>di</strong><br />

portata si alzò uno strano odore che sa <strong>di</strong> veleno e mi ha<br />

insospettito, cosa si può fare a tal proposito?”<br />

”Hai fatto bene mio buon valletto, ad avvisarmi, ora farò sì<br />

che possiamo sapere chi sia il colpevole del tentato<br />

avvelenamento”, fu così che alla fine delle indagini saltò fuori<br />

che era saltò fuori che era stato uno dei sicari della regina, la<br />

quale fu imme<strong>di</strong>atamente arrestata. Alla fine dell’istruttoria,<br />

molto breve, invero tanto da durare una sola mattinata, il buon<br />

re Meliodas emise la sentenza, <strong>di</strong>cendo: ”Mia perversa ed<br />

41


adorata sposa, mi vedo costretto dalle vigenti leggi in queste<br />

contrade a condannarti alla pena capitale tramite morte sul<br />

rogo”<br />

A sentire questa sentenza, Tristano non riuscì a trattenersi ed<br />

alzatosi, <strong>di</strong>sse: ”Diletto padre, anche se costei ha tentato<br />

d’uccidermi per due volte col veleno, vi chiedo umilmente il<br />

perdono per la fe<strong>di</strong>fraga; se necessario sono <strong>di</strong>sposto ad<br />

allontanarmi dal paese per tutto il tempo che sarà necessario per<br />

ristabilire l’or<strong>di</strong>ne costituito in queste lande”<br />

”Se così vuoi, figlio mio, sarà fatto, ti devo dare solo<br />

un’in<strong>di</strong>cazione sulla destinazione, che ti sarà utile anche come<br />

formazione personale; vai in Gallia, ove potrai imparare la<br />

lingua locale, unitamente alle arti figurative e alla guerra che vi<br />

ha importato il glorioso impero <strong>di</strong> Roma. Inoltre t’impongo la<br />

presenza costante durante il viaggio, <strong>di</strong> un mio fido cortigiano<br />

nomato Gouvermail”, fu così che il buon Tristano passò in<br />

esilio volontario ben sette anni, durante i quali fu sempre in<br />

compagnia del cortigiano che gli aveva dato il padre, inoltre<br />

imparò veramente tutto quello che c’era ad imparare in quelle<br />

lande veramente evolute rispetto al suo piccolo regno. Passati<br />

che furono sette anni, quelle vicende erano gia <strong>di</strong>menticate<br />

lungamente e Tristano era <strong>di</strong>ventato un modello <strong>di</strong> cortigiano<br />

perfetto ed era pronto a tornare in patria con tutta sicurezza. In<br />

breve tempo, dopo il suo ritorno, era gia il perfetto punto <strong>di</strong><br />

riferimento <strong>di</strong> tutta la corte e dei genitori.<br />

Proprio in quei giorni si venne a sapere che re Marke, fratello<br />

della defunta madre <strong>di</strong> Tristano aveva contratto forti debiti con<br />

il re dell’Irlanda, il quale ora lo stava minacciando perché<br />

moroso verso alcune scadenze degli stessi. Vistosi a malpartito<br />

con i debiti, Marke radunò i suoi cavalieri e <strong>di</strong>sse: ”Miei pro<strong>di</strong>,<br />

mi vedo minacciato dai reali irlandesi per non aver ottemperato<br />

ad alcuni impegni finanziari che avevo con loro, ora mi rivolgo<br />

a voi per avere giustizia sul loro campione”, ma nessuno dei<br />

pro<strong>di</strong> <strong>di</strong> quella corte si sentiva abbastanza forte ed onorato per<br />

42<br />

Imme<strong>di</strong>atamente Artù si rivolse a Keu, <strong>di</strong>cendogli: ”Corri<br />

subito alla mia tenda e pren<strong>di</strong> il barattolo con l’unguento<br />

preparato da mia sorella Morgana e torna velocemente alla mia<br />

presenza con quello”. Come l’unguento fu nelle mani d’Artù,<br />

questi l’utilizzò per curare le ferite d’Erèc, con la segreta<br />

speranza che il cavaliere restasse a corte almeno per i<br />

successivi quin<strong>di</strong>ci giorni, purtroppo Erèc deluse<br />

imme<strong>di</strong>atamente le attese del re, <strong>di</strong>cendo: ”Sire vi ringrazio per<br />

le cure che m’avete dato nell’imme<strong>di</strong>ato, ma ho fatto un voto e<br />

per mantenerlo posso accettare la vostra ospitalità solo per<br />

stanotte e domani, all’alba, mi vedrò costretto a ripartire con la<br />

sola compagnia <strong>di</strong> mia moglie”<br />

”Se queste sono le tue volontà e desiderii, Erèc, ebbene così<br />

sia, ma sappi che la cosa mi delude alquanto. Adesso non mi<br />

rimane altro da fare che una cosa per onorare la tua presenza e<br />

quella d’Enide: questa sera sia preparato un sontuoso banchetto<br />

a cui parteciperà l’intiera corte” e così fu fatto; finito che fu il<br />

pasto luculliano, tutti i partecipanti si ritirarono per andare a<br />

dormire.<br />

Capitolo 62<br />

Il mattino successivo Erèc ed Enide partirono, nonostante che<br />

l’intiera corte <strong>di</strong> re Artù, ed il re stesso, li pregassero<br />

insistentemente, ma tutti ne rimasero assolutamente delusi e<br />

rattristati. Dopo qualche tempo, i due coniugi sentirono in<br />

lontananza la voce d’una ragazza che chiedeva aiuto; al che<br />

Erèc spronò il proprio cavallo, per andare a vedere cosa stesse<br />

succedendo, così trovò una pulzella che si stava <strong>di</strong>sperando<br />

enormemente. Arrivato che fu alla presenza della pulzella, Erèc<br />

gli chiese cosa stesse succedendo, al che la poverina prese a<br />

<strong>di</strong>re: ”Messer cavaliere mi deve assolutamente aiutare; sappiate<br />

che due giganti mi hanno rapito ignominiosamente il mio<br />

amato pala<strong>di</strong>no e sono assolutamente sicura che troveranno il<br />

modo per rendermelo cadavere ed orrendamente mutilato <strong>di</strong><br />

327


e partì all’attacco, ma al primo scontro Keu fu imme<strong>di</strong>atamente<br />

battuto. Subito Erèc lo derise, <strong>di</strong>cendogli: ”Messere, andate dal<br />

buon re Artù a raccontargli tutto quel che avete appena fatto,<br />

senza vergognarvi <strong>di</strong> niente, per le vostre azioni”, infatti Keu si<br />

precipitò da Artù e raccontò tutto quanto. Finito che fu il<br />

racconto <strong>di</strong> Keu, Artù si rivolse al nipote pre<strong>di</strong>letto e gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Raggiungi il cavaliere che ha battuto Keu e tenta <strong>di</strong><br />

convincerlo a rimanere qui con noi almeno per qualche giorno”.<br />

Subito Galvano s’avviò nella <strong>di</strong>rezione che gli era stata data e,<br />

senza riconoscere il compagno, gli recapitò la missiva che gli<br />

aveva dato lo zio ma Erèc sorrise e gli <strong>di</strong>sse: ”Messere vi<br />

ringrazio per la proposta che m’avete appena fatto e ringrazio<br />

parimenti anche il vostro buon re, ma ho intenzione <strong>di</strong><br />

proseguire per la mia strada completamente da solo, con la mia<br />

dolce moglie”<br />

U<strong>di</strong>te che ebbe quelle parole, Galvano chiamò uno dei suoi<br />

scu<strong>di</strong>eri e gli <strong>di</strong>sse: ”Vai subito da re Artù e chie<strong>di</strong>gli da parte<br />

mia <strong>di</strong> spostare imme<strong>di</strong>atamente la nostra corte un po' più in la<br />

rispetto a dove ci troviamo ora, in modo tale che il cavaliere sia<br />

costretto ad entrarvi ed accettare, in questo modo, la nostra<br />

ospitalità”, subito il giovine corse all’accampamento e passò ad<br />

Artù la richiesta del nipote. Imme<strong>di</strong>atamente Artù fece spostare<br />

la propria corte come gli era stato richiesto da Galvano, mentre<br />

lo stesso cavaliere s’intratteneva ulteriormente con Erèc,<br />

intanto che l’accampamento era rimontato dove aveva richiesto<br />

Galvano stesso; vedendo l’astuzia del compagno, Erèc si tolse<br />

l’elmo e <strong>di</strong>sse: ”Siete riuscito a convincermi ad accettare<br />

l’ospitalità, messer Galvano, ebbene riconoscete in me il vostro<br />

caro amico Erèc”. La rivelazione gettò Galvano in un’enorme<br />

gioia, che mandò a riferire anche all’intiera corte che stava<br />

aspettando la soluzione della chiacchierata del prode cavaliere.<br />

Avuta che ebbero la notizia, Artù e Ginevra esultarono ed<br />

andarono incontro alla giovane coppia; ma come videro le ferite<br />

d’Erèc, i due sovrani ne rimasero estremamente mortificati.<br />

326<br />

fronteggiare una simile situazione. Solo Tristano, che in quei<br />

giorni era a corte dallo zio, si fece avanti e prese a <strong>di</strong>re: ”Ma<br />

che bella schiatta <strong>di</strong> cavalieri vedo qui presenti, stanno<br />

tremando tutti al solo pensiero <strong>di</strong> un volgare duello con uno<br />

zoticone per niente istruito sull’uso delle armi ed all’arte della<br />

guerra, se fossi io un pala<strong>di</strong>no <strong>di</strong> questa corte sarei il primo a<br />

farmi avanti alla <strong>di</strong>fesa del re mio zio” e fu così che re Marke<br />

fece cavaliere il nipote per <strong>di</strong>fendere il proprio onore e quello<br />

dell’intiera famiglia.<br />

Tristano così si preparò, in modo veramente formidabile, a<br />

battere il campione degli irlandesi; il giorno stabilito il giovine<br />

si ritrovò un gigantesco guerriero <strong>di</strong> nome Merhaus, che tra lo<br />

altro era anche il cognato del re della Irlanda. Subito il bestione<br />

iniziò a <strong>di</strong>re: ”Quelli della Cornovaglia sono veramente messi<br />

male, se il loro campione più forte è questo soldo <strong>di</strong> cacio”<br />

”Non fidarti delle apparenze, zoticone che non sei altro,<br />

perché presto potresti pentirtene”, detto ciò, Tristano si slanciò<br />

verso Marhaus, ma quest’ultimo si scansò senza troppo sforzo<br />

ed iniziò a ridergli in faccia. Finito che ebbe <strong>di</strong> ridere, Marhaus<br />

iniziò a <strong>di</strong>re: ”Guardate questo soldo <strong>di</strong> cacio non riesce<br />

neanche a stare in pie<strong>di</strong> tanto è maldestro” e sfoderò in tutta<br />

tranquillità la propria spada, sulla cui lama era stato sparso un<br />

funesto veleno <strong>di</strong> cui solo gli irlandesi avevano il rime<strong>di</strong>o;<br />

Tristano s’arrabbiò notevolmente per quanto gli aveva detto il<br />

rivale, ritornò in<strong>di</strong>etro e riprese la carica contro il perfido che<br />

sollevò tranquillamente la propria spada, ferendo gravemente<br />

Tristano alla spalla, Tristano s’arrabbiò ulteriormente e puntò al<br />

petto del bove irlandese, riuscendo a passare da parte a parte il<br />

suo cuore, uccidendolo sul colpo; il compagno <strong>di</strong> Marhaus, a<br />

questa vista, <strong>di</strong>sse: ”Stolto <strong>di</strong> un cavaliere, sappi che il mio<br />

defunto campione ti ha avvelenato il sangue e l’unico ad averne<br />

l’antidoto è il nostro amatissimo re, in Irlanda”, dopo<br />

quest’ennesimo svilimento, Tristano fu recuperato dalla scorta<br />

che lo accompagnava e riportato alla corte del re suo zio.<br />

43


Resosi conto della gravità della situazione, re Marke domandò<br />

al nipote cosa si poteva fare per rime<strong>di</strong>are alla ferita, Tristano<br />

<strong>di</strong>sse: ”L’unica cosa che possiamo fare è mandarmi in Irlanda<br />

sotto falso nome per potermi fare curare come si deve con le<br />

loro stesse armi”<br />

Fu così che Tristano fu mandato dallo zio, re Marke, in<br />

Irlanda, facendo in modo che, come d’accordo, non potesse<br />

svelare a nessuno la propria identità. Una volta giunto alla corte<br />

d’Irlanda, Tristano fu curato come si deve, soprattutto grazie<br />

alle amorevoli cure della locale principessa, chiamata Isotta.<br />

Dopo alcuni giorni, nei quali si frequentavano, i due giovani si<br />

scoprirono reciprocamente innamorati, senza che la principessa<br />

sapesse <strong>di</strong> amare un terribile nemico della propria terra.<br />

Purtroppo, però, Tristano aveva anche un rivale al cuore della<br />

bellissima Isotta, si trattava <strong>di</strong> sir Palomides, un signore moro<br />

<strong>di</strong> religione pagana; come questo straniero venne a sapere <strong>di</strong><br />

non essere il preferito e seppe chi era il rivale, aspettò che<br />

Tristano si fosse ristabilito, si fece ricevere, <strong>di</strong>cendo: ”Signore,<br />

sappiate che io sono vostro rivale per il cuore della splen<strong>di</strong>da<br />

Isotta ed intendo conquistarla definitivamente sfidandovi a<br />

duello”. Tristano, che era ancora in<strong>di</strong>sposto per la brutta ferita,<br />

<strong>di</strong>sse: ”Mio signore, vi propongo, invece, un torneo<br />

cavalleresco per vedere chi sia effettivamente il migliore, tra i<br />

nostri pari”, la proposta fece felice Palomides che l’accettò<br />

all’istante.<br />

Il giorno stabilito, Palomides scese in campo imme<strong>di</strong>atamente,<br />

battendo tutti gli intervenuti senza troppi complimenti ed in<br />

brevissimo tempo, tanto è vero che a metà giornata non<br />

rimaneva che Tristano che si preparò imme<strong>di</strong>atamente. Una<br />

volta che furono <strong>di</strong> fronte, Palomides iniziò a <strong>di</strong>re: ”Signore,<br />

spero che non siate <strong>di</strong> così bassa lega da essere battuto al primo<br />

assalto”<br />

”Mi spiace deluderti, mollaccione, ma avrai da faticare solo<br />

per scalfirmi l’armatura”, detto questo, Tristano partì<br />

44<br />

<strong>di</strong>re: ”Messere, riconosco la vostra superiore forza ed<br />

esperienza con la spada, quin<strong>di</strong> mi rimetto alla vostra volontà;<br />

ora vorrete sapere il mio nome, ebbene sono stato battezzato<br />

con la nomea <strong>di</strong> Ghivrèt il piccolo e sono il sommo sovrano<br />

degli irlandesi <strong>di</strong> stanza in queste terre, ma ora <strong>di</strong> grazia vorrei<br />

sapere da chi ho avuto l’onore d’essere battuto in duello”.<br />

”Messere, conosco per fama il vostro onore e la bravura del<br />

vostro braccio con la spada, quin<strong>di</strong> meritate <strong>di</strong> conoscere la mia<br />

identità, io sono Erèc figlio <strong>di</strong> re Lac e cavaliere della Tavola<br />

Rotonda, per servirvi come meglio potrò”. A sentire contro chi<br />

s’era battuto, Ghivrèt ebbe un sussulto <strong>di</strong> sorpresa e prese a<br />

<strong>di</strong>re: ”Mio signore, è stato un onore per me essere stato battuto<br />

da un cavaliere della vostra fama e valore, quin<strong>di</strong> vi chiedo<br />

d’accettare la mia offerta <strong>di</strong> farvi me<strong>di</strong>care presso il mio misero<br />

castello e <strong>di</strong> rimanerci finché non sarete completamente guarito<br />

e rinfrancato”<br />

”Vi ringrazio per l’offerta che avete fatto a me e mia moglie,<br />

ma le ferite che m’avete procurato non sono così gravi da<br />

giustificare un’ospitalità prolungata, inoltre le nostre avventure<br />

richiedono altrimenti. Vi chiedo solo una cosa, Ghivrèt: <strong>di</strong><br />

venirmi in aiuto tutte le volte che la cosa sarà necessaria”<br />

”Così sarà fatto e ve lo posso garantire anche a nome <strong>di</strong> tutti i<br />

miei uomini, vi chiedo solamente una cosa, adesso, che mi<br />

<strong>di</strong>ate la possibilità <strong>di</strong> darvi le prime cure prima che ripren<strong>di</strong>ate<br />

la vostra strada”, fu così che i due contendenti si curarono a<br />

vicenda, dopo <strong>di</strong> che Erèc ed Enide ripresero il proprio<br />

peregrinare in cerca <strong>di</strong> nuove avventure da affrontare.<br />

Dopo aver alquanto vagato, Erèc ed Enide arrivarono in una<br />

radura ricca <strong>di</strong> selvaggina, ove intravidero l’intiera corte <strong>di</strong> re<br />

Artù e decisero <strong>di</strong> rimanerne <strong>di</strong>scosti, ma furono ricettati da<br />

Keu il siniscalco, il quale prese a <strong>di</strong>re: ”Mio caro compagno,<br />

sei assente da corte da così tanto tempo che voglio sfidarti a<br />

duello per provare la tua abilita con le armi, quin<strong>di</strong> preparati ed<br />

inizia a batterti”, quin<strong>di</strong> montò in sella allo stallone <strong>di</strong> Galvano<br />

325


moglie e <strong>di</strong>ede <strong>di</strong>sposizione ai servitori affidatigli per poter<br />

partire al più presto.<br />

Erèc ed Enide erano appena ripartiti, che un centinaio <strong>di</strong><br />

soldati del conte andarono nelle stanze degli sposi, con l’intento<br />

d’uccidere il cavaliere, ma rimasero molto sorpresi per non<br />

avercelo trovato, ripresisi tutti dallo stupore, il conte ed i suoi<br />

cavalieri trovarono le orme dei cavalli dei due coniugi ed<br />

iniziarono a seguirle, raggiungendoli in brevissimo tempo.<br />

Vedendosi un pericolo, Erèc si mise in guar<strong>di</strong>a e partì<br />

all’attacco degli inseguitori; nel turbinio della situazione, il<br />

siniscalco fu ucciso, mentre il conte ebbe una grave ferita al<br />

petto, mentre Erèc ed Enide riuscirono a rifugiarsi in un vicino<br />

bosco. Vedendosi sconfitto così clamorosamente, il conte si<br />

rivolse ai cavalieri della propria scorta che erano sopravvissuti<br />

e <strong>di</strong>sse: ”È giunto il momento che torniamo al nostro castello,<br />

perché messer Erèc s’è mostrato ben più forte <strong>di</strong> quanto<br />

avessimo pensato e mi sto pentendo amaramente <strong>di</strong> questo<br />

sbaglio nella valutazione <strong>di</strong> quel pala<strong>di</strong>no”.<br />

Capitolo 61<br />

Erèc ed Enide andarono a spron battuto finché non arrivarono<br />

ad una torre, ivi arrivati, Erèc si fece avanti e <strong>di</strong>sse: ”Signori<br />

del fortino, abbiate pietà d’una coppia fuggiasca che chiede<br />

umilmente la possibilità d’essere ospitata per la notte ed è<br />

seguita da dei perfi<strong>di</strong> sicari che li vogliono morti ad ogni<br />

costo”. A tutta risposta per quell’invocazione <strong>di</strong> soccorso, uno<br />

dei cavalieri <strong>di</strong> stanza uscì dal torrione e prese a <strong>di</strong>re: ”Se<br />

sperate d’essere entrambi ospitati in questo loco, dovete<br />

battervi valorosamente contro <strong>di</strong> me e riuscire a vincer lo<br />

scontro, altrimenti ci sarà un’orribile morte per tutti e due”,<br />

quin<strong>di</strong> si precipitò improvvisamente contro Erèc; dopo lungo e<br />

duro scontro, Erèc riuscì ad avere la meglio sul misterioso<br />

cavaliere ed a batterlo. Vedendosi così miseramente battuto, il<br />

misterioso cavaliere s’inchinò alla maggiore forza d’Erèc e,<br />

toltosi l’elmo ed allontanata da se stesso ogni arma, prese a<br />

324<br />

imme<strong>di</strong>atamente alla carica e <strong>di</strong>sarcionò imme<strong>di</strong>atamente<br />

Palomides; come si riebbe, il moro si alzò barcollando<br />

enormemente. Tristano alzò la visiera del proprio elmo e <strong>di</strong>sse:<br />

”Ti ho battuto con enorme facilità e come vincitore ti dovrei<br />

uccidere, ma voglio che tu viva, ma al patto che non indossi più<br />

n’armatura n’armi per il prossimo anno”, dopo questa prova<br />

magistrale e tanta magnanimità, la corte riconobbe Tristano<br />

come cavaliere ben accetto a stare con loro, festeggiandolo in<br />

modo sfarzoso; durante i festeggiamenti il bardo <strong>di</strong> corte si fece<br />

avanti e presentò una nuova canzone che aveva composto per<br />

l’occasione, che suonava in questo modo:<br />

Grande onore e fortuna<br />

A colui che ebbe la vittoria<br />

Sul moro infedele, gran pretendente<br />

Della nostra regal principessa.<br />

Grande onore e fortuna<br />

A colui che la bell’Isotta<br />

Elesse come suo campione<br />

Nelle gare e nel cuore.<br />

Grande onore e fortuna<br />

A colui che sconfisse il perfido<br />

Palomides e conquistò il cuore<br />

D’Isotta chiedendo la sua mano.<br />

Purtroppo non tutti a corte accettarono Tristano come valente<br />

cavaliere quale era, infatti, la regina madre, sorella <strong>di</strong> Marhaus,<br />

riconobbe l’assassino anche in base ad una tacca che s’era<br />

creata nella spada dell’eroe durante la stessa <strong>di</strong>sfida; infatti, la<br />

perfida regina era in possesso del pezzo mancante. La<br />

bell’Isotta venne a sapere della scoperta della madre e,<br />

mettendosi le mani tra i capelli, <strong>di</strong>sse: ”Sciagurato e sfortunato<br />

cavaliere, non sai che cosa ti potrà capitare, visto che la mia<br />

crudele madre ha scoperto quanto sei stato bravo ad uccidere il<br />

mio amato zio”.<br />

45


La regina, intanto che Tristano si preparava per un bagno<br />

ristoratore, andò a recuperare la scheggia <strong>di</strong> cui era in possesso<br />

e la incastrò perfettamente nella tacca della spada <strong>di</strong> Tristano. A<br />

questa conferma, la regina iniziò a pensare: ”Ho visto bene,<br />

quando sostenni che costui aveva ucciso il mio adorato fratello<br />

in quel fatale duello <strong>di</strong> pochi mesi fa, ora non mi resta che<br />

ven<strong>di</strong>care la sua morte uccidendo questo farabutto”, ma un<br />

cortigiano sentì tutto e la bloccò all’istante, minacciando <strong>di</strong><br />

andare a rivelare il tutto al re suo consorte.<br />

A quella minaccia, la regina <strong>di</strong>sse: ”Allora mi vedo costretta<br />

ad andarci io a conferire col mio regale marito e vedremo a chi<br />

crederà”. Il re d’Irlanda riconobbe che il giovane cavaliere era<br />

veramente in pericolo alla sua corte, quin<strong>di</strong> radunò tutti i suoi<br />

baroni ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Bisogna che quel pala<strong>di</strong>no torni al suo<br />

paese, prima che mia moglie si ven<strong>di</strong>chi in modo terribilmente<br />

atroce”<br />

Venendo a sapere della decisione reale, Tristano andò da<br />

Isotta, <strong>di</strong>cendo: ”Mia amata, questa corte è <strong>di</strong>ventata troppo<br />

pericolosa per me, ma voglio che tu sappia una cosa sola, che io<br />

sarò sempre il tuo cavalier servente”<br />

Alla notizia della <strong>di</strong>partita dell’amato, Isotta <strong>di</strong>sse: ”Mi<br />

mancherai enormemente, mio amato, questa corte non sarà più<br />

la stessa in tua assenza”. Fu così che Tristano tornò in<br />

Cornovaglia completamente guarito, ma suo zio non lo accolse<br />

come ci si aspettava, infatti re Marke si era ingelosito dei<br />

continui successi del nipote su tutti i fronti, arrivando persino a<br />

tentare <strong>di</strong> farlo uccidere. A tale accoglienza, Tristano iniziò a<br />

<strong>di</strong>rsi: ”Se i miei parenti più intimi mi accolgono in questo<br />

modo, è meglio che mi trovi un’altra corte da servire come si<br />

deve”, così Tristano decise <strong>di</strong> <strong>di</strong>rigersi alla corte <strong>di</strong> re Artù.<br />

Una volta che Tristano fu alla corte <strong>di</strong> Camelot, venne a<br />

sapere che il re d’Irlanda era stato vilipeso da un cavaliere della<br />

stessa Tavola Rotonda perché si pensava che avesse tra<strong>di</strong>to un<br />

giuramento <strong>di</strong> lealtà richiesto da re Artù per entrare nella nobile<br />

46<br />

dal conte, ma, vedendo la bellezza d’Enide, si rivolse al marito,<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Messere, vorrei parlare in privato con questa<br />

splen<strong>di</strong>da dama, m’è concessa la cosa?”<br />

”Fate pure, mio signore, visto che la cosa non mi da<br />

assolutamente fasti<strong>di</strong>o, anche se si tratta <strong>di</strong> mia moglie”. Una<br />

volta che il conte ed Enide si furono seduti, il perfido iniziò a<br />

<strong>di</strong>re: ”Mia signora siete talmente bella che è un vero peccato<br />

che vi siate impegnata, sposandolo, con quel cavaliere così<br />

vanaglorioso, che non vi merita per niente”<br />

”Conte, vi faccio presente che sono felicemente sposata con<br />

quell’uomo che voi state vituperando in quel modo così<br />

orrendo, se continuate con quei <strong>di</strong>scorsi mi vedrete costretta ad<br />

allontanarmi dalla vostra presenza”. A quelle parole, il conte<br />

ebbe un moto d’ira e <strong>di</strong>sse, trattenendo la voce: ”Madama se<br />

non vi concedete ai miei voleri, vi renderò vedova in<br />

brevissimo tempo”. Enide non si fece intimi<strong>di</strong>re da quella<br />

minaccia e prese a <strong>di</strong>re: ”Sire attendete, per favore, fino a<br />

domani, quando mio marito potrà <strong>di</strong>fendersi, inoltre in quel<br />

momento potrete mandare delle guar<strong>di</strong>e per venirmi a prelevare<br />

senza che egli possa sospettare <strong>di</strong> nulla”, dando ad intendere in<br />

questo modo che, finita la faccenda, <strong>di</strong> potersi concedere a lui.<br />

Il poverino, però, non s’immaginava che Enide gli stesse<br />

preparando un orribile trabocchetto. Finalmente, a tarda sera, il<br />

conte fece rientrare Erèc nelle proprie stanze. Dicendogli:<br />

”Messere avete proprio scelto una splen<strong>di</strong>da moglie che, tra le<br />

altre cose, ho notato essere molto più intelligente <strong>di</strong> quanto<br />

voglia far pensare”, detto questo se n’andò nelle proprie stanze,<br />

subito dopo i due coniugi si coricarono per dormire.<br />

Il mattino successivo, Enide si rivolse al marito <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Caro Erèc sappi che questa mattina il nostro ospite ha<br />

intenzione d’arrestarti, per potermi sequestrare e farmi, così sua<br />

moglie, quin<strong>di</strong> sta attento, per favore, a tutto quello che ti<br />

succede intorno”, a quella rivelazione, Erèc capì la lealtà della<br />

323


quanto devo fare abbisogna solamente della presenza <strong>di</strong> mia<br />

moglie Enide. Vi chiedo solo una cosa, a voi e a tutta la corte:<br />

se dovessi rimanere in qualche modo ucciso ed Enide tornasse<br />

in<strong>di</strong>etro a questo castello, deve essere trattata con lo stesso<br />

amore che riservate tutti quanti a me”, detto questo i due<br />

coniugi partirono in mezzo alla costernazione ed alle<br />

lamentazioni <strong>di</strong> tutti quanti.<br />

Appena che furono partiti, i due sposi furono imme<strong>di</strong>atamente<br />

fermati da tre briganti, il cui capo iniziò a <strong>di</strong>re: ”Se amate la<br />

vita dovete darci tutti i preziosi che avete indosso, altrimenti<br />

saremo costretti ad ammazzarvi”, ma Erèc non si lasciò<br />

intimi<strong>di</strong>re e, snudata la propria spada li mutilò tutti quanti in<br />

brevissimo tempo. Fatte che ebbero pochissime leghe, Erèc ed<br />

Enide furono nuovamente fermati da altri briganti che tentarono<br />

anch’essi <strong>di</strong> rapinarli, ma anche in questo caso Erèc sistemò la<br />

cosa con la punta della propria spada, ferendoli tutti quanti in<br />

modo veramente grave, quin<strong>di</strong> ripresero la propria strada e sino<br />

a sera non subirono altri attentati alla loro sicurezza; giunta che<br />

fu la notte, i due sposi ne furono sorpresi lontano da qualsiasi<br />

centro abitato e si dovettero accampare in una radura lì vicino.<br />

Il mattino successivo Erèc ed Enide si svegliarono all’alba e<br />

proseguirono la loro strada, arrivando ad incrociare un gruppo<br />

<strong>di</strong> paggi nel tardo pomeriggio <strong>di</strong> quella stessa giornata; arrivati<br />

che furono a portata d’orecchio, uno dei paggi iniziò a <strong>di</strong>re:<br />

”Messeri, sta arrivando la notte ed il nostro maniero è<br />

abbastanza vicino, quin<strong>di</strong> vi prego <strong>di</strong> prestarmi un cavallo per<br />

avvertire il nostro signore”, detto questo, il paggio prese il<br />

cavallo d’Erèc e ripartì imme<strong>di</strong>atamente alla volta del proprio<br />

maniero ed avvertire il conte, suo signore. Subito il conte, come<br />

ne fu informato, <strong>di</strong>sse: ”Ragazzo mio, hai fatto molto bene ad<br />

informarmi, <strong>di</strong> quest’imprevisto arrivo, ma ora è buona cosa<br />

che gli an<strong>di</strong>amo incontro per rendergli il dovuto rispetto”<br />

facendo seguire imme<strong>di</strong>atamente i fatti alle parole. Arrivati che<br />

furono al castello, i due coniugi furono salutati cortesemente<br />

322<br />

congrega, allora Tristano decise <strong>di</strong> aiutare l’antico nemico e si<br />

schierò contro il cavaliere, battendolo fin dal primo assalto, alla<br />

presenza stessa dei due nobilissimi re. Ottenuta che ebbe la<br />

vittoria, Tristano fu riportato in Irlanda al seguito del re,<br />

ottenendone tutti gli onori possibili, perché preceduti dalla<br />

splen<strong>di</strong>da notizia della vittoria. Passò qualche tempo in Irlanda,<br />

Tristano andò dal padre d’Isotta e gli <strong>di</strong>sse: ”Sire, mio zio è<br />

ancora scapolo, vi chie<strong>di</strong> la sua mano per donarla al parente,<br />

facendo così spero <strong>di</strong> placcare la sua gelosia”<br />

”Potrebbe essere un’ottima idea per allacciare dei rapporti <strong>di</strong><br />

tutti i tipi con quel reame, quin<strong>di</strong> ti concedo la mano d’Isotta<br />

per portarla a tuo zio”, subito Tristano si preparò per ritornare<br />

in patria con la futura sposa dello zio, nonostante che i due si<br />

amassero enormemente. Al momento della partenza, Tristano<br />

ed Isotta presero assieme a loro due consiglieri reali, i quali<br />

iniziarono a creare i legami d’amicizia con re Marke, inoltre<br />

dovevano custo<strong>di</strong>re un’ampolla con un elisir per destare<br />

l’amore del vecchio sovrano.<br />

Durante il viaggio, i due giovani iniziarono a provare<br />

un’enorme sete, guardando in tutta la nave e trovarono la<br />

famosa ampolla e ne bevvero, al che il loro amore aumentò<br />

notevolmente, a tal punto che all’arrivo alla corte <strong>di</strong> re Marke<br />

non potevano fare più a meno lo uno della altra. Infatti, re<br />

Marke, avendone gia avuta notizia, convocò i due giovani e<br />

l’intiera corte ed emise la seguente sentenza: ”Questi due<br />

amanti in modo così ignominioso siano condannati all’istante e<br />

davanti a tutti all’esilio perpetuo; se per loro volontà osano<br />

ritornare in questo regno, siano condannati imme<strong>di</strong>atamente al<br />

rogo”<br />

Allora Tristano prese la parola per <strong>di</strong>fendersi, <strong>di</strong>cendo: ”Mio<br />

adorato zio, anche se ammetto <strong>di</strong> amarla, vi ho condotto costei<br />

per farvene dono come sposa, ma ora che voi ci condannate<br />

all’esilio od al rogo, preferisco morire con lei sotto i vostri<br />

occhi, pur <strong>di</strong> non lasciarvi mai più”, così furono approntati i<br />

47


oghi ove i due giovani amanti arsero vivi. Al momento<br />

estremo, in preda al più grande sdegno, Isotta gridò: ”Sia tu<br />

maledetto, re Marke, perché condanni due innocenti; sappi che<br />

il tuo regno avrà vita breve ed entro tre lune sarà conquistato<br />

senza colpo ferire dal gran re Artù <strong>di</strong> Camelot”, la profezia<br />

della povera ragazza si avverò nei tempi e nei mo<strong>di</strong> da lei<br />

pronosticati con grande sgomento del povero re che mori <strong>di</strong><br />

crepacuore alla per<strong>di</strong>ta del regno.<br />

Capitolo 6.<br />

La guerra civile in Inghilterra imperversava da molto tempo,<br />

finché sotto natale, l’arcivescovo <strong>di</strong> Londra convocò tutti i<br />

signori del regno, <strong>di</strong>cendo: ”Signori, è giunto il momento che ci<br />

mettiamo d’accordo per risolvere questa guerra, ma sappiamo<br />

tutti che in mancanza d’ere<strong>di</strong> maschi conosciuti da parte del<br />

compianto re, la soluzione non è per niente facile, inoltre sento<br />

che per la giornata <strong>di</strong> natale accadrà qualcosa <strong>di</strong> portentoso”<br />

Il giorno <strong>di</strong> natale furono celebrate tutte le messe previste per<br />

quella giornata, ci fu veramente un avvenimento fuori della<br />

normalità; infatti, davanti all’altare maggiore, comparve<br />

un’incu<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> 30 cm. In cui era conficcata una spada, sulla<br />

quale erano incise queste parole in caratteri d’oro: chi chi chi riuscirà riuscirà riuscirà ad<br />

ad<br />

estrarre estrarre questa questa spada spada dall’incu<strong>di</strong>ne dall’incu<strong>di</strong>ne e e dalla dalla pietra pietra sarà sarà sicuramente sicuramente legittimo legittimo re re delle<br />

delle<br />

terre terre d’Inghilterra d’Inghilterra, d’Inghilterra ovviamente tutti i fedeli maschi ci tentarono,<br />

ma nessuno riuscì a smuoverla neanche <strong>di</strong> un millimetro; a<br />

questo spettacolo, l’arcivescovo richiamò tutti all’or<strong>di</strong>ne,<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Se l’assunzione al trono <strong>di</strong> un nuovo re inglese è così<br />

<strong>di</strong>fficile, propongo <strong>di</strong> organizzare un torneo cavalleresco per il<br />

giorno <strong>di</strong> capodanno, il vincitore risulterà il legittimo<br />

successore d’Uterpendragon, nel frattempo è meglio lasciare <strong>di</strong><br />

guar<strong>di</strong>a a questa miracolosa incu<strong>di</strong>ne tre dei cavalieri più fidati<br />

tra i presenti perché nulla sia manomesso”. Il giorno stabilito<br />

per il torneo vi erano presenti anche sir Ettore, con suo figlio<br />

Key ed il giovane Artù che faceva da scu<strong>di</strong>ero al presunto<br />

fratello; poco prima <strong>di</strong> scendere in campo, Key si accorse<br />

48<br />

avventure. Con ciò non si vuole escludere che la ragazza non<br />

sia bella, anzi lo è davvero moltissimo, ma il loro<br />

comportamento c’in<strong>di</strong>spone alquanto tutti quanti”, sentendo<br />

quelle lamentele, re Lac decise <strong>di</strong> non farne parola col figlio ed<br />

alla nuora per paura <strong>di</strong> doverli <strong>di</strong>videre per motivi<br />

cavallereschi, ma ciò non tolse che Enide ne venne a<br />

conoscenza, la quale ne rimase parecchio <strong>di</strong>spiaciuta, ma si<br />

trovò d’accordo col suocero <strong>di</strong> non turbare la gioia del marito.<br />

Una mattina che erano a letto assieme, Enide si ritrovò<br />

completamente sveglia prima del mattino e, vedendo il marito<br />

ancora addormentato, iniziò a piangere amaramente, <strong>di</strong>cendo:<br />

”Perché, mio dolce sposo, <strong>di</strong>sdegni in questo modo i tuoi<br />

compagni per stare quasi tutto il tempo con me che ti sto<br />

te<strong>di</strong>ando col mio comportamento così tranquillo e calmo e non<br />

ti do la possibilità <strong>di</strong> far valere le tue enormi capacità <strong>di</strong><br />

cavaliere?”; purtroppo per lei, che era convinta del sonno<br />

profondo del marito, Erèc era solamente in dormiveglia e sentì<br />

tutto quanto lo sfogo della moglie. Svegliatosi completamente<br />

ed all’improvviso, Erèc si rivolse ad Enide <strong>di</strong>cendogli: ”Cara<br />

moglie, prepariamoci imme<strong>di</strong>atamente e, senza prendere<br />

congedo dalla corte <strong>di</strong> mio padre, <strong>di</strong>rigiamoci verso il più<br />

vicino torneo <strong>di</strong> cui s’abbia conoscenza”; quella repentina<br />

notizia mandò in ulteriore costernazione Enide, perché non<br />

conosceva le reali intenzioni del marito in quel frangente.<br />

Contemporaneamente anche re Lac venne a sapere quanto<br />

aveva intenzione <strong>di</strong> fare il figlio ed andò a raggiungerlo nelle<br />

sue stanze e gli <strong>di</strong>sse: ”Caro Erèc, non posso trattenerti oltre,<br />

contro la tua volontà presso la mia presenza, ma ti supplico, se<br />

sei così deciso a partire, almeno pren<strong>di</strong>ti un minimo <strong>di</strong> scorta<br />

per ogni evenienza, perché sai che i regni vicini non vedono<br />

l’ora <strong>di</strong> potersi inglobare nei loro territori il nostro amatissimo<br />

reame”.<br />

”Mio buon padre, non vi dovete assolutamente preoccupare<br />

della sicurezza mia e <strong>di</strong> quella dell’adorata moglie, sappiate che<br />

321


mantenuto, assieme alla mia sposa, la promessa <strong>di</strong> presentarmi<br />

sotto queste venerate mura per i giochi in mio onore, vi chiedo<br />

la grazia <strong>di</strong> congedarmi con lei per poter andare a trovare la mia<br />

famiglia nell’avito castello, portando la bell’Enide a conoscere<br />

meglio la mia famiglia che vive lassù”. Artù non poté far niente<br />

per deludere il fidato cavaliere, infatti gli <strong>di</strong>sse: ”Ottimo Erèc e<br />

buona Enide vi concedo l’autorizzazione a fare l’agognato<br />

viaggio,ma sappiate che lo state ottenendo con mio <strong>di</strong>spiacere,<br />

in ogni caso spero grandemente d’avervi nuovamente alla mia<br />

presenza in tempi molto rapi<strong>di</strong>, senza offendere la regale<br />

famiglia d’Erèc”<br />

Avuto che ebbe il permesso da Artù per partire, Erèc andò da<br />

Enide, <strong>di</strong>cendo: ”Mia cara moglie, il nostro amatissimo re mi<br />

ha accordato il permesso per allontanarci da corte per andare a<br />

trovare i cari genitori che non vedo dall’ormai lontano giorno<br />

del matrimonio; ora non ci resta altro da fare che tu vada dalla<br />

regina Ginevra per avere anche il congedo da colei”. Enide<br />

andò a sua volta a chiedere il debito congedo dalla sua<br />

presenza, sentendo quella richiesta, la regina <strong>di</strong>sse: ”Mia cara e<br />

giovane dama, vi concedo volentieri quanto m’avete chiesto<br />

perché lodo tantissimo l’intento <strong>di</strong> vostro marito <strong>di</strong> trascorrere<br />

qualche giorno solo con voi e con i suoi amatissimi ed anziani<br />

genitori”. Finalmente i due coniugi partirono per Carnànt,<br />

assieme a sessanta cavalieri <strong>di</strong> scorta ed a settantotto servitori<br />

per accu<strong>di</strong>rli a dovere.<br />

Dopo quattro giorni <strong>di</strong> viaggio, la piccola carovana arrivò<br />

finalmente alla corte <strong>di</strong> re Lac, il quale li vide da lontano e li<br />

andò a riceverli calorosamente e con immensa gioia, assieme a<br />

tutta la popolazione del regno; passarono i giorni ed Erèc non<br />

ebbe occhi se non per Enide, trascurando i baroni ed i cavalieri<br />

<strong>di</strong> suo padre, i quali iniziarono a lamentarsene col buon re,<br />

iniziando a <strong>di</strong>re: ”Signore, vostro figlio <strong>di</strong>sdegna i tornei e la<br />

nostra compagnia, <strong>di</strong>staccandosi ben poco da quella<br />

giovanissima moglie che s’è trovato chissà dove durante le sue<br />

320<br />

d’essersi scordato la spada, allora si rivolse al fratello,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Ormai è tar<strong>di</strong> per andare a prendere la mia spada<br />

nella locanda, anche perché non troveresti nessuno, dato che<br />

saranno tutti qui ad assistere alla singolar tenzone in questa<br />

piazza, guarda se riesci a trovarne una sana ed inutilizzata, ma<br />

ve<strong>di</strong> <strong>di</strong> fare presto perché fra poco sarà il mio turno a scendere<br />

in lizza”, allora Artù si guardò un attimo attorno e vedendo la<br />

spada infissa nell’incu<strong>di</strong>ne completamente incusto<strong>di</strong>ta, corse a<br />

bran<strong>di</strong>rla.<br />

Arrivato all’incu<strong>di</strong>ne, Artù prese l’elsa della spada con due<br />

mani e la estrasse senza fatica ed esitazione, portandola<br />

imme<strong>di</strong>atamente a Key, il quale guardandola, <strong>di</strong>sse: ”Ma questa<br />

spada dove l’hai presa? Sembra la spada infissa nell’incu<strong>di</strong>ne”<br />

”Effettivamente l’ho sfilata da quell’incu<strong>di</strong>ne incusto<strong>di</strong>ta<br />

laggiù”<br />

”Allora questa è effettivamente la spada nella roccia! Miei<br />

signori, sospendete il torneo perché qualcuno ha liberato la<br />

spada dall’incu<strong>di</strong>ne e questa persona deve <strong>di</strong>ventare il nostro re,<br />

secondo quanto <strong>di</strong>ce la scritta incisa sulla spada stessa”. Alcuni<br />

dei partecipanti circondarono subito Key ed Artù per verificare<br />

quanto detto dal giovane cavaliere, visto che Key aveva<br />

affermato la verità, qualcuno nella folla <strong>di</strong>sse: ”Se la spada è<br />

stata estratta, risulterà molto più facile farlo anche agli altri”,<br />

ma come qualche giorno prima, nessuno riuscì ad estrarla. A<br />

questo spettacolo degradante si fece avanti Ettore e <strong>di</strong>sse: ”È<br />

stato mio figlio ad estrarla, quin<strong>di</strong> è giusto che sia anche lui a<br />

tentare la prova”, tutti si ritrovarono d’accordo ed Artù si<br />

riavvicinò all’incu<strong>di</strong>ne e, impugnata <strong>di</strong> nuovo l’elsa della<br />

spada, estrasse nuovamente l’arma senza alcuna fatica e questo<br />

per <strong>di</strong>verse volte, finché tutti non furono convinti <strong>di</strong> quello che<br />

stavano vedendo. Imme<strong>di</strong>atamente i bar<strong>di</strong> <strong>di</strong> corte composero<br />

una canzone sull’impresa a cui avevano assistito, con le<br />

seguenti parole:<br />

Onore al giovane scu<strong>di</strong>ero,<br />

49


Il quale estrasse la magica spada<br />

Dalla dura roccia in cui era intrappolata,<br />

Maggiore gloria a lui, che riuscì<br />

Ove altri fallirono.<br />

Onore al giovane principe,<br />

Il quale <strong>di</strong>venta re<br />

Per grazia della magica spada,<br />

Misteriosamente comparsa<br />

Per farlo <strong>di</strong>venire nostro signore.<br />

Onore a re Artù,<br />

Signore <strong>di</strong> Britannia,<br />

Divenuto saggio in giovane età,<br />

Sotto la guida del sommo mago:<br />

Merlino dal sommo potere.<br />

Onore al saggio re,<br />

La cui valentia riuscì<br />

A far valere il proprio <strong>di</strong>ritto<br />

Su coloro che non cedettero<br />

All’atto in cui molti fallirono.<br />

Il giorno dell’Epifania Artù fu ufficialmente riconosciuto da<br />

tutti i signori del regno ed incoronato re <strong>di</strong> tutta l’Inghilterra,<br />

purtroppo alcuni baroni non erano ancora del tutto convinti e si<br />

ribellarono ad Artù. La guerra contro i ribelli fu molto breve,<br />

ma anche molto sanguinosa, finalmente costoro cedettero,<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Costui ha proprio la mentalità combattiva del nostro<br />

defunto re, Uterpendragon, ora che n’abbiamo tutte le prove<br />

non possiamo far altro che riconoscerlo effettivamente come<br />

nostro supremo sovrano”<br />

Dopo questo riconoscimento così totale, Artù fece chiamare il<br />

fido Merlino, facendogli <strong>di</strong>re: ”Ottimo consigliere e mago, ho<br />

bisogno del tuo consiglio per poter creare un gruppo <strong>di</strong><br />

cavalieri d’elite su cui possa fare affidamento”, ma il mago si<br />

materializzò in quel preciso momento davanti al giovane re.<br />

Riavutosi dalla sorpresa, Artù fu veramente contento <strong>di</strong> vedere<br />

50<br />

automaticamente, senza rendersi conto <strong>di</strong> quanto stava facendo.<br />

Una volta che Ivano fu nuovamente in pie<strong>di</strong>, Lunetta si rivolse<br />

nuovamente alla padrona e gli <strong>di</strong>sse: ”Sappiate, buona Lau<strong>di</strong>na,<br />

che costui che avete davanti e che mi salvò dal rogo, è anche il<br />

marito che vi ama e che voi avete scacciato perché aveva fecero<br />

in modo che si scordasse <strong>di</strong> voi“ alla rivelazione della<br />

compagna, Lau<strong>di</strong>na s’arrabbiò parecchio perché aveva giurato<br />

che Ivano non potesse più presentarsi al suo cospetto per il<br />

resto dei suoi giorni. Vedendola ancora irata nei suoi confronti,<br />

Ivano le prese le mani, <strong>di</strong>cendole: ”Mia cara e splen<strong>di</strong>da<br />

Lau<strong>di</strong>na, non vi ho mai scordata, in tutto questo tempo, e voglio<br />

che sappiate quanto vi ho pensato nel frattempo, senza mai<br />

scordarmi <strong>di</strong> voi e vi chiedo umilmente la riconciliazione per<br />

una colpa che non ho mai commesso con intenzione, ma ne fui<br />

indotto da altra persona che pensava <strong>di</strong> fare il mio bene”<br />

A quelle parole, Lau<strong>di</strong>na iniziò a piangere dalla commozione,<br />

poi, ripresasi, <strong>di</strong>sse: ”Mio buon Ivano, vedo nel vostro cuore<br />

che siete sincero per quanto m’avete appena detto, quin<strong>di</strong> non<br />

posso far altro che perdonarvi per tutte le offese che m’avete<br />

fatto senza alcun inten<strong>di</strong>mento e vi riammetto alla mia corte per<br />

<strong>di</strong>fendere questo castello e la magica fonte a lui collegata”,<br />

sentendo quelle parole <strong>di</strong> perdono, l’intiera corte non poté far<br />

altro che gioire con i due sposi riconciliati, festeggiando per un<br />

lungo periodo <strong>di</strong> tempo.<br />

Capitolo 60<br />

Venne anche il giorno convenuto da Artù perché tutti i suoi<br />

cavalieri si radunassero sotto le mura d’E<strong>di</strong>mburgo, infatti nel<br />

campo allestito per l’occasione era tutto un colore ed uno<br />

schiamazzo, con grida e nitriti ovunque; una volta che furono<br />

arrivati tutti quanti si <strong>di</strong>edero inizio ai primi scontri, ove si<br />

mostrarono imme<strong>di</strong>atamente Erèc e Galvano da una parte,<br />

mentre Ivano e Sagramor si fecero vedere nell’altro campo con<br />

innumerevoli prodezze da parte <strong>di</strong> tutti. Finito che fu il torneo,<br />

Erèc s’inchinò ad Artù, <strong>di</strong>cendo: ”Mio sire, dato che ho<br />

319


I due compagni arrivarono ben presto alla magica fontana,<br />

scatenando imme<strong>di</strong>atamente un gran putiferio degli elementi<br />

della natura che fecero tremare enormemente gli occupanti del<br />

castello <strong>di</strong> Lau<strong>di</strong>na; in quell’stante <strong>di</strong> terrore, Lunetta riuscì a<br />

prendere quel tanto <strong>di</strong> coraggio che gli servì per rivolgersi alla<br />

padrona, <strong>di</strong>cendogli: ”Mia signora, c’è un cavaliere che<br />

continua a vagare <strong>di</strong>sperato nei <strong>di</strong>ntorni con la recon<strong>di</strong>ta<br />

speranza <strong>di</strong> potervi avvicinare e riconciliarsi in questo modo<br />

con voi”. Lau<strong>di</strong>na fu veramente incuriosita e <strong>di</strong> buon cuore per<br />

quell’inaspettata richiesta in quel momento <strong>di</strong> così alto terrore,<br />

che prese a <strong>di</strong>re: ”Mia cara Lunetta, la tua richiesta mi ha preso<br />

il cuore, quin<strong>di</strong> giuro sul momento, e davanti a tutti i presenti,<br />

che mi riconcilierò imme<strong>di</strong>atamente con lui, a maggior ragione<br />

se si tratta del Cavaliere del Leone che gia ti salvò una volta.<br />

Ora vallo imme<strong>di</strong>atamente a cercare che lo voglio conoscere <strong>di</strong><br />

persona e <strong>di</strong>gli quanto abbia apprezzato il suo gesto nei tuoi<br />

confronti”, fu così che la bella Lunetta, con la gioia nel cuore,<br />

andò alla ricerca d’Ivano. Fatta che ebbe pochissima strada,<br />

Lunetta trovò Ivano, ancor prima <strong>di</strong> quanto pensasse,<br />

supponendo che fosse stato lui a scatenare quell’orribile<br />

tempesta <strong>di</strong> poco prima, subito lei gli rivolse la parola,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Messer Ivano, siate il bentornato alla nostra umile<br />

corte; sappiate che la mia padrona Lau<strong>di</strong>na mi mandò a cercarvi<br />

per condurvi da lei, in quanto vi ha perdonato da tutto quel che<br />

faceste per scordarla ormai tanto tempo fa, ma vi avverto che<br />

non vi ha ancora collegato al cavaliere del leone che mi salvò<br />

dal rogo poco tempo fa”. Finalmente ripresero tutti e tre il<br />

cammino, arrivando in serata al castello senza che venisse<br />

proferita parola con alcuno.<br />

Arrivati che furono al cospetto <strong>di</strong> Lau<strong>di</strong>na, Ivano le cadde ai<br />

pie<strong>di</strong>, mentre Lunetta gli si rivolse, <strong>di</strong>cendo: ”Mia signora, ben<br />

vedo che siete stupita per questo gesto del cavaliere che ben mi<br />

servì, salvandomi dal rogo, ma ora vi prego <strong>di</strong> rialzarlo con le<br />

vostre stesse mani”, al che la meravigliatissima Lau<strong>di</strong>na fece<br />

318<br />

il buon mago, allora Merlino prese a <strong>di</strong>re: ”Giovanotto, ho solo<br />

una soluzione per il tuo problema; si tratta <strong>di</strong> radunare un<br />

gruppo <strong>di</strong> cavalieri e radunarli attorno ad una tavolata dalla<br />

forma molto particolare, infatti deve essere rotonda. Inoltre i<br />

cavalieri che devi scegliere devono essere in numero <strong>di</strong><br />

centocinquanta, ma attento che il posto alla tua imme<strong>di</strong>ata<br />

destra deve restare libero fino all’arrivo dell’unico eletto a quel<br />

seggio, inoltre è conveniente che come re tu ti debba sposare e<br />

la regina ideale per te si chiama Ginevra, figlia <strong>di</strong> re<br />

Leadegrance, che tra lo altro è molto bella a cui fu affidata la<br />

tavola che ti abbisogna nell’imme<strong>di</strong>ato, la Tavola Rotonda, che<br />

tuo padre affidò a quel re”<br />

Fu così che Artù prese per moglie la splen<strong>di</strong>da Ginevra, come<br />

suggerito dal fido Merlino, alla presenza <strong>di</strong> tutti i vari cavalieri<br />

che nel frattempo si erano radunati alla corte del giovane re.<br />

Tra loro vi era anche un nobile cavaliere francese nomato<br />

Lancillotto, che appena ebbe vista la futura regina se ne<br />

innamorò imme<strong>di</strong>atamente, ricambiato dalla splen<strong>di</strong>da dama fin<br />

da quella giornata, all’insaputa del buon re. Durante i<br />

festeggiamenti che ne seguirono, il bardo <strong>di</strong> corte cantò la<br />

seguente canzone, in onore dei due sposi:<br />

Beati i novelli sposi<br />

Che oggi riempiono <strong>di</strong> gioia<br />

L’aere del loro regno,<br />

Il loro amore sia sempiterno.<br />

Beato Artù, novello sposo,<br />

Quale tesoro trovò nell’incontrare<br />

La dolce sposa nelle proprie imprese<br />

Lungo il proprio regno riottoso.<br />

Beata Ginevra, splen<strong>di</strong>da sposa,<br />

La quale fece sussultare i cuori<br />

Con la propria innocente bellezza,<br />

Ancor <strong>di</strong> più portando gran dono.<br />

Beati i regali sposi,<br />

51


Signori della Tavola Rotonda<br />

Segno d’uguaglianza tra i superbi<br />

Eroi a cui essa è destinata.<br />

Beati i potenti sposi,<br />

Signori <strong>di</strong> splen<strong>di</strong>da corte,<br />

Si piena d’incliti cavalieri.<br />

Tanto ovunque riveriti.<br />

Risolti tutti i problemi familiari ed interni all’Inghilterra, Artù<br />

pensò <strong>di</strong> garantirsi la tranquillità nei confini più esterni del suo<br />

regno, infatti, l’estate successiva al suo matrimonio, il buon re<br />

armò un forte esercito ed in breve tempo si acquisì <strong>di</strong>versi<br />

territori, anche molto lontani come l’Islanda, ma anche<br />

l’estremo nord della regione d’Alba come le isole Orca<strong>di</strong> e la<br />

regione del Gotland. Finito che ebbe quello sforzo bellico così<br />

breve, Artù radunò l’esercito iniziando a <strong>di</strong>re: ”Ho fatto in<br />

modo che i nostri nemici bob ci <strong>di</strong>ano mai più fasti<strong>di</strong>o,<br />

annettendomi tutti i loro territori, ma non garantisco che la cosa<br />

possa essere per sempre” e detto ciò Artù ritornò in Britannia<br />

con i fi<strong>di</strong> cavalieri, rimanendo in patria per i successivi do<strong>di</strong>ci<br />

anni, in cui il regno crebbe in prosperità e venne creato un<br />

superbo poema sul giusto re, che suonava in questo modo:<br />

Grande impresa del sommo re Artù<br />

Al sommo limite occidentale,<br />

Conquistando la gelida isola<br />

Dai numerosi soffi <strong>di</strong>abolici.<br />

Grande impresa del sommo re Artù<br />

Al grande limite settentrionale,<br />

Conquistando le nefande isole,<br />

Degno ingresso del pauroso regno.<br />

Grande impresa del sommo re Artù<br />

Nella piatta penisola orientale,<br />

Calmando gli animi dei perfi<strong>di</strong><br />

Minacciosi invasori stranieri.<br />

Grande impresa del sommo re Artù<br />

52<br />

in un chiostro a sua scelta, a questa decisione nessuno osi porrà<br />

alcuna contestazione”. Risolta la questione, i due amici furono<br />

aiutati a <strong>di</strong>sarmarsi, quin<strong>di</strong> s’abbracciarono nuovamente,<br />

mentre i due cavalieri erano serrati nell’abbraccio, arrivò anche<br />

il leone che aveva accompagnato sino a quel momento Ivano,<br />

alla ricerca del proprio padrone, seminando il terrore tra quelli<br />

che l’incrociavano. A quella vista, Ivano si sciolse<br />

dall’abbraccio ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Miei cari amici e compagni,<br />

non dovete aver timore <strong>di</strong> questo benevolo felino che tanto<br />

m’aiutò nelle ultime avventure che ho affrontato, iniziando ad<br />

un perfido gigante preso la corte <strong>di</strong> certi parenti <strong>di</strong> messer<br />

Galvano qui presente”<br />

”Mio buon Ivano, vi ringrazio vivamente anche a nome loro<br />

per averli liberati tutti quanti da quella perfida presenza, ma<br />

devo ammettere che quando mi hanno parlato del Cavaliere del<br />

Leone non avevo assolutamente pensato a te, anche se m’era<br />

giunta notizia della vostra strana alleanza”. Finiti che furono<br />

tutti i festeggiamenti, alcuni giorni dopo, i due cavalieri furono<br />

curati dal migliore cerusico della corte, così in breve tempo<br />

furono guariti.<br />

Capitolo 59<br />

Guariti che furono entrambi i cavalieri, Ivano andò da Artù e<br />

gli <strong>di</strong>sse: ”Mio buon sire è giunto il momento che io mi mostri<br />

alla mia bella Lau<strong>di</strong>na per chiederle il dovuto perdono, anche a<br />

costo <strong>di</strong> scatenare sulla pietra della fontana magica il peggior<br />

uragano che questo mondo ricor<strong>di</strong>, mi concedete il dovuto<br />

congedo per tentare quell’impresa, che a me sta tanto a cuore?”.<br />

Artù annuì a sua volta e prese a <strong>di</strong>re: ”Se ci tieni tanto a<br />

riconquistare il suo cuore, fai pure, mio buon Ivano, tenendo<br />

anche conto che così facendo la leghi alla nostra alleanza<br />

cristiana contro eventuali infedeli che possono capitarci in<br />

zona, fatto sta che hai il mio congedo incon<strong>di</strong>zionato” fu così<br />

che Ivano prese la via verso la fontana miracolosa ed il castello<br />

<strong>di</strong> Lau<strong>di</strong>na nuovamente assieme al fido leone.<br />

317


ma ormai per quanto mi riguarda è fatta e vi chiedo umilmente<br />

ammenda per i colpi che vi ho inferto in questo lungo duello”.<br />

Galvano rispose <strong>di</strong> rimando, <strong>di</strong>cendo: ”Caro amico io vi<br />

perdono con piacere quanto mi faceste subire in questo duello,<br />

ma anche i vostri colpi sono stati veramente notevoli e <strong>di</strong><br />

rimando chiedo anch’io perdono per quanto vi ho fatto soffrire<br />

per mano mia”, fu così che anche Ivano perdonò quanto penò<br />

per mano del compagno, finalmente scesero <strong>di</strong> cavallo e<br />

corsero ad abbracciarsi facendosi reciprocamente festa,<br />

destando immensa sorpresa tra i presenti che non avevano<br />

ancora inteso nulla <strong>di</strong> quanto i due amici s’erano detti in<br />

campo. Subito Artù <strong>di</strong>ede voce alla propria autorità e <strong>di</strong>sse:<br />

”Messeri come mai ora v’abbracciate così amorevolmente se<br />

poc’anzi vi stavate massacrando <strong>di</strong> buona lena nei vostri<br />

rispettivi colpi?”<br />

”Caro zio sono tanto cambiato in così poco tempo da non<br />

essere riconosciuto dal mio stesso sangue? Sappiate in ogni<br />

caso che il cavaliere contro cui combattei fino ad ora è il caro<br />

compagno Ivano, che ritrovai proprio <strong>di</strong> fronte a me con le armi<br />

in pugno; sappiate in ogni modo che per quanto mi riguarda, la<br />

vittoria va tutta a questo valoroso che mi ha tenuto testa per<br />

così tanto tempo”<br />

”Buon Galvano, a parer mio, invece, spetta solamente a voi, in<br />

quanto siete il più valoroso dei cavalieri della Tavola Rotonda,<br />

io non sono degno <strong>di</strong> potervi battere in ogni caso”. Paventando<br />

che la cosa andasse per le lunghe, Artù prese la parola, <strong>di</strong>cendo:<br />

”Fate venire alla mia presenza le due sorelle che furono causa<br />

<strong>di</strong> questa <strong>di</strong>scor<strong>di</strong>a, in quanto la questione è stata decisa in<br />

modo molto equo”. Una volta che le due ragazze furono<br />

davanti all’intiera corte, Artù riprese a parlare, <strong>di</strong>cendo: ”Visto<br />

com’è andato il combattimento, decreto che l’intiera ere<strong>di</strong>tà<br />

vada in mano alla cadetta, a causa del suo comportamento poco<br />

leale ed alle sue parole troppo pretenziose, inoltre decreto che<br />

la maggiore viva in servitù della sorella o, in alternativa, si ritiri<br />

316<br />

Il quale fece la più grande delle imprese:<br />

Rese sicuri i più lontani limiti<br />

Di una terra perennemente minacciata.<br />

Una sera Artù si trovava da solo nelle proprie stanze, quando<br />

entrò sua moglie Ginevra. Dato che era gia da lungo tempo che<br />

non utilizzavano il talamo, ci si ritrovarono imme<strong>di</strong>atamente,<br />

finché la regina non lanciò un alto grido <strong>di</strong> piacere, perché<br />

aveva capito <strong>di</strong> essere rimasta incinta, così si rialzarono dal<br />

letto e si ricomposero. Ad un certo punto Artù puntò gli occhi<br />

su Ginevra e notò che stava visibilmente cambiando aspetto ed<br />

in breve tempo si mutò nella perfida Morgana, la sorella del re.<br />

Subito Artù capì d’essere stato vittima <strong>di</strong> un atto incestuoso e<br />

se ne <strong>di</strong>sperò enormemente, Morgana gli si avvicinò e <strong>di</strong>sse:<br />

”Caro fratello, finalmente sono riuscita a ven<strong>di</strong>care quanto fece<br />

tuo padre alla bella Ygerne quella tragica notte in cui fosti<br />

concepito, perché devi sapere che quella sera vi<strong>di</strong> tutto quanto<br />

da <strong>di</strong>etro una porta. Per quanto riguarda il feto che sta gia<br />

crescendo nel mio ventre, sappi che ho intenzione <strong>di</strong> non farlo<br />

morire finché le mie sofferenze <strong>di</strong> quella sera non saranno<br />

ven<strong>di</strong>cate e sarà motivo <strong>di</strong> preoccupazione e morte per te”,<br />

detto questo Morgana se n’andò con un piglio molto trionfante.<br />

Parte Parte terza: terza: Infanzia Infanzia <strong>di</strong> <strong>di</strong> <strong>di</strong> Lancillotto Lancillotto del del del Lago.<br />

Lago.<br />

Capitolo 7<br />

Nella Piccola Britannia, qualche tempo prima, vi fu un lieto<br />

evento, infatti re Ban <strong>di</strong> Benoic e sua moglie, la bellissima<br />

Elena, ebbero un figlio che chiamarono Gahalad , ma che tutti<br />

ribattezzarono Lancillotto. Purtroppo per il buon Ban, questo re<br />

aveva anche un terribile nemico chiamato re Claudas della<br />

Terra Deserta. La rivalità tra i due era iniziata quando Ban si<br />

era rifiutato d’aiutare re Artù durante la rivolta dei duchi della<br />

Grande Britannia. Durante l’infanzia <strong>di</strong> Lancillotto, i territori<br />

del padre furono tutti conquistati dal rivale, tranne il castello <strong>di</strong><br />

Trebe, creando grave pericolo per il buon re. A metà agosto re<br />

Ban <strong>di</strong>sse: ”Mi vedo costretto ad andare a Camelot da re Artù<br />

53


per chiedergli aiuto, se vuoi, mia cara e bellissima sposa, puoi<br />

seguirmi assieme a nostro figlio in quest’avventura, portandomi<br />

ad<strong>di</strong>etro tutto il nostro tesoro, che utilizzeremo come dono a<br />

quel magnanimo re. Non preoccuparti, mia cara, per questo<br />

castello, perché è assolutamente inespugnabile”<br />

Elena ci pensò alcuni minuti e <strong>di</strong>sse: ”Caro sposo, la tua idea è<br />

veramente ottima e ti appoggio totalmente, seguendoti in<br />

quest’avventura assieme a nostro figlio”<br />

”Visto che sei d’accordo con me, mia cara, ora per favore<br />

lasciami solo a terminare i preparativi”. Quin<strong>di</strong> re Ban chiamò<br />

il siniscalco, <strong>di</strong>cendo: ”Ti do la custo<strong>di</strong>a del castello, unico<br />

avanzo delle mie proprietà, mandami qui il più fidato tra i miei<br />

valletti perché devo parlargli da solo”<br />

Come il valletto prescelto fu alla presenza del re, questi gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Voglio che tu mi segua un viaggio <strong>di</strong>sperato che farò<br />

assieme a tutta la mia famiglia, non preoccuparti <strong>di</strong> come andrà<br />

a finire, perché è la nostra unica speranza <strong>di</strong> vita”. Il mattino<br />

successivo, poco prima dell’alba, la piccola comitiva uscì da<br />

una piccola portierla laterale ed attraversarono velocemente le<br />

due leghe <strong>di</strong> palu<strong>di</strong> che circondavano su tre lati il maniero.<br />

Arrivata che fu la sera, re Ban e la sua famiglia si accamparono<br />

presso il lago <strong>di</strong> Diana, come l’accampamento fu pronto, il<br />

buon re si <strong>di</strong>resse sulla cima del colle che sovrastava il lago,<br />

per dare un ultimo sguardo all’ambito maniero.<br />

Nel frattempo il siniscalco s’incontrò con re Claudas per<br />

parlamentare con lui, come furono soli, Claudas <strong>di</strong>sse al<br />

siniscalco: ”Che te ne fai <strong>di</strong> un castello così grosso e che non ti<br />

da nessun introito? Non ve<strong>di</strong> che re Ban è ormai sconfitto in<br />

modo irrime<strong>di</strong>abile? Ce<strong>di</strong>lo e n’avrai ogni onore, come meriti,<br />

il che significa l’intiero reame <strong>di</strong> Benoic”<br />

Finiti tutti i giuramenti del caso, il perfido siniscalco, che<br />

stava per andarsene, si voltò e <strong>di</strong>sse: ”Sappi, Claudas, che re<br />

Ban in questo momento è assente dal castello che è stato<br />

affidato alle mie sapienti mani, ed io ti garantisco fin da ora che<br />

54<br />

impietositi: ”Sire non vedete che questi due cavalieri sono<br />

talmente gagliar<strong>di</strong> che nessuno dei due ha avuto il sopravento<br />

sull’altro? Ormai sappiamo come andrà a finire, quin<strong>di</strong><br />

chie<strong>di</strong>amo, anzi supplichiamo, che quest’inutile <strong>di</strong>sfida abbia<br />

imme<strong>di</strong>atamente termine e la giovinetta abbia un quarto <strong>di</strong><br />

quanto spetti alla maggiore, così ognuna potrà avere la dote<br />

necessaria per accasarsi in modo onorevole”. La sorella<br />

maggiore s’in<strong>di</strong>gnò enormemente della proposta fatta dai<br />

cortigiani ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”La cosa che avete appena proposto,<br />

scellerati, è veramente ignobile dato che mi danneggia e crea un<br />

precedente per quanto riguarda l’assegnazione delle ere<strong>di</strong>tà in<br />

mancanza delle <strong>di</strong>sposizioni scritte del defunto”<br />

”Madamigella, la proposta dei miei <strong>di</strong>gnitari v’avrà anche<br />

offeso nell’intimo ma data la situazione, al momento è la più<br />

ragionevole <strong>di</strong> tutte quelle che sono state proposte in<br />

precedenza sia da voi sia da altri”. All’u<strong>di</strong>re quel <strong>di</strong>alogo<br />

serrato, i due cavalieri, che nel frattempo s’erano fermati ad<br />

ascoltare, ripresero a battersi con rinnovato vigore fino a tarda<br />

notte, quando stremato dalla fatica Ivano <strong>di</strong>sse: ”Messere,<br />

ormai è calata da molto tempo la tenebra, quin<strong>di</strong> propongo <strong>di</strong><br />

fare una pausa abbastanza lunga da far sì che il sole sorga<br />

nuovamente. Sappiate inoltre che avete <strong>di</strong>mostrato notevole<br />

forza e coraggio per resistermi fino a questo punto senza battere<br />

ciglio”.<br />

”Sono d’accordo con voi, messere, sul fatto che sia giunto il<br />

momento d’interrompere il duello sino al sorgere del sole, ma<br />

anche la vostra forza e coraggio non sono in<strong>di</strong>fferenti. Ora è<br />

giusto che entrambi sappiamo con chi abbiamo a che fare,<br />

quin<strong>di</strong> conosciate in me il caro nipote <strong>di</strong> re Artù: Galvano”. A<br />

quella rivelazione, Ivano rimase un attimo alquanto sbigottito,<br />

quin<strong>di</strong> levatosi l’elmo <strong>di</strong>sse: ”Caro amico, riconoscete in me il<br />

caro compagno Ivano. Sappiate, in ogni caso, mio caro amico,<br />

che i colpi datimi dalla vostra spada sono stati veramente duri,<br />

315


compagnia del solo cavaliere del leone, in un bosco che<br />

costeggia la strada del castello”<br />

Difatti i due erano soli, perché avevano lasciato il fido felino<br />

nel loro alloggio per evitare d’essere scoperti. In quel preciso<br />

momento Ivano e la figlia minore del defunto castellano<br />

entrarono nella sala del trono, dove la maggiore ed Artù<br />

stavano conversando; a tal vista, Artù si fece incontro ai nuovi<br />

venuti, <strong>di</strong>cendo: ”Benvenuti, miei cari giovani, siete arrivati<br />

proprio a tempo perché la vostra rivale stava fremendo dalla<br />

voglia <strong>di</strong> mettere le proprie mani su tutti questi bei tesori” e la<br />

stessa cosa confermarono tutte le persone presenti nella sala, al<br />

che la perfida sussultò rabbuiandosi visibilmente. Arrivate che<br />

furono le due sorelle davanti alla regale presenza d’Artù, la più<br />

giovine prese a <strong>di</strong>re: ”Messere costei che pretende d’essere mia<br />

sorella, sta facendomi un’ingiustizia molto grave, negandomi<br />

apertamente la mia parte d’ere<strong>di</strong>tà, dopo la morte dell’amato<br />

padre”<br />

”Disgraziata donna che non sei altro, dovresti sapere gia <strong>di</strong><br />

partenza che come sorella cadetta non devi sperare a niente<br />

dell’ere<strong>di</strong>tà <strong>di</strong> nostro padre; del resto non è colpa mia se sei<br />

nata dopo <strong>di</strong> me e quin<strong>di</strong> rimanga senza niente <strong>di</strong> quanto nostro<br />

padre ha accumulato nella propria vita”; nell’u<strong>di</strong>re quelle<br />

parole, la giovinetta n’ebbe gran dolore perché sperava<br />

intimamente che i loro cavalieri non dovessero sfoderare le<br />

proprie armi. Una volta che le due sorelle ebbero finito <strong>di</strong><br />

parlare, fu chiaro a tutti quanti che non c’erano assolutamente<br />

speranze per ottenere una soluzione pacifica al loro litigio,<br />

cosicché Ivano e Galvano, che non s’erano ancora riconosciuti,<br />

andarono a prepararsi al combattimento, cingendosi delle<br />

rispettive spade ed impugnando le loro lunghe lance.<br />

Finalmente i due compagni iniziarono a duellare ferocemente,<br />

scar<strong>di</strong>nando rudemente le relative armature ed armi per molto<br />

tempo, nel tardo pomeriggio, vedendo il gran valore<br />

d’entrambi, alcuni cortigiani si rivolsero ad Artù, <strong>di</strong>cendo,<br />

314<br />

potrai conquistarlo molto facilmente col mio aiuto<br />

dall’interno”. Al ritorno, il perfido siniscalco incontrò Banin, il<br />

figlioccio del re, mentre montava la guar<strong>di</strong>a, armato <strong>di</strong> tutto<br />

punto, e gli <strong>di</strong>sse: ”Siniscalco da donde vieni all’esterno del<br />

castello, a questa ora della notte?”<br />

”Ebbi un attacco d’euforia e mi decisi ad uscire per qualche<br />

minuto per calmarla”, ma Banin non bevve del tutto tale scusa<br />

ed iniziò a tenere d’occhio l’infido, infatti come il siniscalco fu<br />

nuovamente tra le mura del castello, Banin salì sulla torretta <strong>di</strong><br />

guar<strong>di</strong>a, appena in tempo per vedere i nemici avanzare molto<br />

silenziosamente. Vedendo tale cosa, Banin s’attaccò<br />

imme<strong>di</strong>atamente alla campana dell’allarme, purtroppo troppo<br />

tar<strong>di</strong>, mentre il perfido siniscalco iniziò a <strong>di</strong>re: ”Che cosa vuol<br />

<strong>di</strong>re tutto questo scampanio, se vi fosse il nostro amatissimo re<br />

tutte queste cose non accadrebbero <strong>di</strong> sicuro”. In quel momento<br />

passò Banin e <strong>di</strong>sse al perfido: ”Sta zitto, tra<strong>di</strong>tore che non sei<br />

altro, è colpa tua se ci troviamo in questa situazione perversa e<br />

pericolosa”, ma non ebbe finito queste parole che spiccò la testa<br />

del siniscalco con la propria spada.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente Banin ed altri tre sergenti ancora in vita si<br />

rifugiarono in una poderosa torre del castello, rimanendovi<br />

asserragliati per quattro giorni; al quinto la fame fu talmente<br />

grande che gli asse<strong>di</strong>anti iniziarono a mangiare quanto<br />

trovarono sulle finestre del mastio, resistendo in questo modo<br />

per alcuni altri giorni. Alla fine Banin e compagni furono<br />

talmente <strong>di</strong>sperati da dover attirare l’attenzione <strong>di</strong> Claudas e dei<br />

suoi armigeri, <strong>di</strong>cendo: ”Siamo allo stremo della fame, ma<br />

siamo anche determinati a continuare la <strong>di</strong>fesa del luogo se non<br />

accettate un unico ed estremo <strong>di</strong> resa. Fateci trovare quattro<br />

cavalli all’ingresso del mastio e noi ce n’andremo”. Claudas ed<br />

i suoi fi<strong>di</strong> si radunarono per alcuni istanti per decidere cosa<br />

rispondere; alla fine il perfido re <strong>di</strong>sse: ”Valoroso Banin<br />

accettiamo il termine della vostra resa, purché ve n’an<strong>di</strong>ate<br />

55


imme<strong>di</strong>atamente, lasciando i ruderi <strong>di</strong> questo castello in mano<br />

nostra”<br />

Nel momento stesso che iniziarono ad ardere i primi roghi a<br />

Trebe, re Ban giunse in cima al colle e vide imme<strong>di</strong>atamente<br />

quanto stava accadendo e si rese subitamente conto che da quel<br />

momento sarebbe vissuto in totale miseria se non fosse per<br />

l’unico figlio ancora troppo piccolo; a questi pensieri Ban<br />

cadde dal cavallo e, svenendo, picchiò la testa talmente<br />

violentemente da perdere il sangue dalle orecchie, naso e bocca.<br />

Rivenuto che fu, re Ban <strong>di</strong>sse: ”Ti ringrazio, mio Signore <strong>di</strong><br />

avermi messo alla prova in questo modo, ma come farò ora<br />

mantenere moglie e figlio che non so far altro che regnare ed<br />

andare a caccia e tirar d’armi”, in quel mentre il cuore gli<br />

cedette dalla <strong>di</strong>sperazione e dal <strong>di</strong>sonore, morendo sul colpo.<br />

Negli stessi minuti, sulle sponde del lago <strong>di</strong> Diana, la regina<br />

Elena stava coccolando il piccolo principe <strong>di</strong>cendo tra se: ”Sia<br />

ringraziato il Nostro Signore Id<strong>di</strong>o <strong>di</strong> avermi dato un figlio così<br />

bello e buono”, nello stesso istante che ella pronunziò quelle<br />

parole, arrivò dalla cima del colle, e <strong>di</strong> gran carriera, il cavallo<br />

del re <strong>di</strong>sarcionato. A quella vista, Elena si rivolse al valletto<br />

che aveva al seguito, <strong>di</strong>cendogli: ”Fa in modo che quel cavallo,<br />

sicuramente appartenente a mio marito, il tuo padrone, fermi<br />

nelle imme<strong>di</strong>ate vicinanze la sua corsa, poi torna sui suoi passi<br />

a vedere che ne è del re tuo signore”. Arrivato che fu in cima al<br />

colle, il valletto trovò il corpo morto del suo padrone e lanciò<br />

un terribile urlo <strong>di</strong> dolore che si udì per tutta la zona; Elena<br />

lasciò il figlio da solo in riva al lago e corse anche lei verso la<br />

dorsale per vedere la causa <strong>di</strong> tanta <strong>di</strong>sperazione. Vedendo il<br />

valletto chino sul cadavere del marito, Elena svenne dal dolore;<br />

come si fu ripresa, prese a gridare in modo ancor più straziante<br />

del valletto, ferendosi il volto a tal punto che le guance<br />

iniziarono a sanguinare, contemporaneamente prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Come faremo noi poveri mortali a vivere in quest’orribile<br />

56<br />

cadetta <strong>di</strong>seredata, scortata da Ivano e dal leone, si misero in<br />

cammino, arrivano ben presto al castello ove risiedeva la<br />

perfida sorella maggiore, la quale venendo a sapere dell’arrivo<br />

della sorella, si preoccupò ben poco d’andarla a ricevere come<br />

si deve ad una parente così stretta, perché era convinta che non<br />

sarebbe mai riuscita a trovare un cavaliere degno <strong>di</strong> potersi<br />

battere col suo bel Galvano. Sapendo queste cose, la minore<br />

decise d’alloggiare con i propri fi<strong>di</strong> ed Ivano, in una casupola<br />

<strong>di</strong>roccata fuori dalle mura del castello, per non farsi<br />

riconoscere. Finalmente il mattino successivo, all’alba, la<br />

fanciulla ed Ivano uscirono dal loro alloggio pronti per<br />

l’avventura, rifugiandosi, però nel vicino bosco, finché il sole<br />

non fosse stato alto, per paura d’essere riconosciuti anzitempo<br />

dalla perfida sorella.<br />

Intanto al castello la maggiore era molto arrabbiata ed aveva<br />

preso a <strong>di</strong>re: ”Quella perfida sgualdrina <strong>di</strong> mia sorella non s’è<br />

fatta ancora vedere nonostante che il giorno e l’ora fissati siano<br />

gia scaduti da qualche tempo, la cosa fa sì che quella scellerata<br />

possa essere <strong>di</strong>chiarata spergiura da tutti per non aver<br />

mantenuto la promessa che era stata fatta alla sua partenza.<br />

Quel comportamento <strong>di</strong>ssennato, inoltre ha <strong>di</strong>mostrato il buon<br />

<strong>di</strong>ritto all’intiera ere<strong>di</strong>tà <strong>di</strong> mio padre su tutti i suoi conta<strong>di</strong> e<br />

tesori, ed a maggior ragione perché così sono anche riuscita a<br />

non impegnare il mio campione in una sanguinosa battaglia”, in<br />

quello stesso momento si presentò alla sala del trono anche re<br />

Artù, che era ospite del castello da una decina <strong>di</strong> giorni, ed<br />

arrivato dalla sua ospite gli <strong>di</strong>sse: ”Madamigella, so cosa sta<br />

succedendo in questo posto, ed è vero che vostra sorella non s’è<br />

ancora presentata a giu<strong>di</strong>zio, ma vi ricordo che il termine<br />

massimo per far decadere la questione non è ancora terminato,<br />

quin<strong>di</strong> pazientate ancora un poco senza usare alcun tono<br />

d’orgoglio o d’impazienza come avete fatto or ora e non mi<br />

sembra d’aver pronunciato alcuna sentenza in merito al vostro<br />

<strong>di</strong>ssapore. Difatti la ho intravista poco lontana dal castello, in<br />

313


ora vi supplico d’allontanarmi <strong>di</strong> dosso questa grossa belva,<br />

prima che io faccia la fine la fine dell’altro, inoltre se mi si<br />

concedete la vita mi ritirerei dai combattimenti, rimettendomi<br />

alla vostra mercè”<br />

”Messere, vi concedo la mia mercè, a patto che voi vi<br />

<strong>di</strong>chiariate vinto in questo duello”, vedendosi così miseramente<br />

sconfitto, il <strong>di</strong>avolo superstite non poté far altro che sottostare<br />

alle richieste d’Ivano, scatenando imme<strong>di</strong>atamente la gioia più<br />

sfrenata nei presenti. Subito il castellano si presentò ad Ivano e<br />

prese a <strong>di</strong>re, <strong>di</strong> nuovo: ”Messere, ora sono certo che siete<br />

valoroso e degno <strong>di</strong> sposare la mia <strong>di</strong>letta figliola, che non<br />

aspira ad altro che alla vostra mano”<br />

”Messere, vi ringrazio nuovamente <strong>di</strong> tutto cuore per avermi<br />

offerto la mano <strong>di</strong> vostra figlia, ma vi siete gia scordato che<br />

sono fedelmente sposato ad altra dama? Oppure volete che sia<br />

accusato d’infedeltà e bigamia? Ora bisogna, secondo il patto<br />

che avete con quei due marrani, che lasciate andare le<br />

damigelle quivi rinchiuse”. Al che il castellano si vide costretto<br />

ad eseguire la richiesta, mentre tra se continuava a <strong>di</strong>re:<br />

”Maledetto il cavaliere che riuscì a battere i due demoni<br />

rifiutando, nel frattempo e con insistenza, la mano della mia<br />

splen<strong>di</strong>da figliola” ma ormai i tre compagni avevano preso la<br />

propria strada in compagnia delle povere detenute, mentre<br />

l’intiero popolo gridava la propria gioia al loro passaggio.<br />

Capitolo 58<br />

Finalmente i tre compagni uscirono dal contado, dopo essersi<br />

assicurati che tutte le donzelle prigioniere furono tutte tornate a<br />

casa propria, prendendo la strada che li portò in brevissimo<br />

tempo al capezzale della povera <strong>di</strong>seredata. Subito la poveretta<br />

venne a sapere del benaugurato arrivo e migliorò<br />

imme<strong>di</strong>atamente dal suo misterioso male, dalla gran gioia che<br />

provò nel ricevere quella notizia. Appena che la piccola<br />

spe<strong>di</strong>zione entrò nel castello, iniziarono i festeggiamenti che<br />

durarono l’intiera notte. Il mattino successivo la corte della<br />

312<br />

mondo senza alcuno che ci <strong>di</strong>fenda ed ami, avendo io ancora un<br />

figlio troppo piccolo perché possa sostituire il padre?”<br />

All’improvviso, Elena si ricordò <strong>di</strong> aver lasciato<br />

imprudentemente solo il piccolo Lancillotto e corse al lago per<br />

cercarlo; arrivata ai pie<strong>di</strong> della collina, Elena trovò il figlio tra<br />

le braccia <strong>di</strong> una splen<strong>di</strong>da fanciulla dal gran seno totalmente<br />

nudo che lo stava baciando tutto, a questa vista, Elena si rivolse<br />

alla ragazza, <strong>di</strong>cendogli tristemente: ”Mia dolce amica, vi<br />

ringrazio, ma questo bambino è in lutto perché a perduto or ora<br />

il padre e tutti i vasti posse<strong>di</strong>menti che gli erano <strong>di</strong> retaggio”.<br />

Elena tentò <strong>di</strong> avvicinarsi alla ragazza, ma com’ebbe fatto un<br />

passo, la misteriosa fanciulla si alzò tuffandosi nel lago col<br />

piccolo Lancillotto senza proferir parola. A questa vista, Elena<br />

svenne, come si riprese e non vedendo più né la damigella né il<br />

figlio, tentò <strong>di</strong> seguirli nel fondo del lago, ma fu fermata dal<br />

valletto.<br />

Contemporaneamente passava da quelle parti una badessa col<br />

suo seguito e, sentendo lo strepito, si avvicinò per portare<br />

conforto, ma subito vide la regina e le <strong>di</strong>sse: ”Voi non siete la<br />

mia amatissima regina? Come mai tanto strepito in un luogo<br />

così remoto?”, a questa domanda, Elena raccontò le ultime<br />

novità private. Alla fine la poveretta <strong>di</strong>sse: ”Ora non mi rimane<br />

che prendere il velo! Mi concedete <strong>di</strong> essere una delle vostre<br />

consorelle?” e la badessa gli <strong>di</strong>ede il permesso <strong>di</strong> prendere il<br />

velo. Vedendo quella cerimonia, il valletto ne fu commosso ed<br />

iniziò a <strong>di</strong>re: ”Vorrei seguire la mia padrona e <strong>di</strong>ventare fratello<br />

converso ed aiutarla in tutte le incombenze che le saranno<br />

assegnate”<br />

Finita la cerimonia dei voti, la regina Elena ed il valletto<br />

decisero <strong>di</strong> usare il tesoro che si erano portati ad<strong>di</strong>etro per<br />

costruire un monastero sul luogo ove morì re Ban, completato<br />

che fu il convento, Elena fece venire delle monache, due<br />

cappellani ed altri due fratelli conversi. Come tutto fu pronto,<br />

Elena <strong>di</strong>ede le seguenti <strong>di</strong>sposizioni: ”Tutti i giorni, bisogna<br />

57


cantare un requiem in onore del mio defunto ed amatissimo<br />

marito, tutto il resto della giornata dobbiamo piangerlo <strong>di</strong> cuore<br />

come si conviene ad un ottimo re defunto”<br />

Dopo due giorni dalla morte <strong>di</strong> re Ban, anche suo fratello<br />

Bohor passò a miglior vita, lasciando orfani due figli, il più<br />

grande dei quali si chiamava Lionello, mentre il secondogenito<br />

era nomato Bohor come il padre, ma essendo i due principini<br />

troppo piccoli per reagire, re Claudas colse l’occasione per<br />

ammettersi anche i loro territori avviti. La regina vedova tentò<br />

<strong>di</strong> fuggire assieme ai due bambini, ma si rese conto che la cosa<br />

non poteva essere attuata, così iniziò a <strong>di</strong>re: ”L’unica cosa che<br />

posso fare è <strong>di</strong> affidare a qualche persona <strong>di</strong> fiducia e mi ritiri<br />

assieme a mia cognata nel convento da lei fondato, ma per ora<br />

non so a chi affidarli” così si ritirò assieme alla regina Elena,<br />

mentre i due bambini furono affidati ad un fido cavaliere <strong>di</strong><br />

nome Farien.<br />

Bisogna sapere che Farien aveva una stupenda e saggia<br />

moglie, un giorno i due coniugi ebbero l’onore <strong>di</strong> una visita da<br />

parte del re Claudas, come egli vide la splen<strong>di</strong>da donna se ne<br />

innamorò imme<strong>di</strong>atamente. Per poter usufruire i favori <strong>di</strong><br />

costei, Claudas fece chiamare Farien, <strong>di</strong>cendogli: ”Voglio<br />

elevarti al rango <strong>di</strong> siniscalco del regno <strong>di</strong> Gondes, garantendoti<br />

enormi ren<strong>di</strong>te”, alle prospettive <strong>di</strong> tali ricchezze, Farien<br />

accettò imme<strong>di</strong>atamente.<br />

Una notte, dopo essere tornato a casa dai suoi affari prima del<br />

solito Farien scoprì il motivo <strong>di</strong> tanta fortuna, infatti, trovò la<br />

moglie che era a letto con Claudas, il quale riuscì a scappare<br />

prima che fosse riconosciuto dal marito tra<strong>di</strong>to; il giorno dopo,<br />

Farien si fece ricevere dal re, <strong>di</strong>cendogli: ”Mio signore, stanotte<br />

ho trovato mia moglie in compagnia <strong>di</strong> un ganzo che se la stava<br />

scopando, ma purtroppo per me, mi è scappato prima che<br />

potessi guardalo in faccia e riconoscerlo”. Allora Claudas si<br />

sentì talmente al sicuro <strong>di</strong> queste parole da osare a <strong>di</strong>re: ”Mio<br />

caro Farien, probabilmente eri talmente stanco da aver avuto le<br />

58<br />

in<strong>di</strong>sturbato assieme alla mia adorata figlia”. Durante<br />

quell’animata <strong>di</strong>scussione erano entrati anche i due <strong>di</strong>abolici<br />

fratelli e, vedendoli ben armati, il leone fremette dalla voglia <strong>di</strong><br />

combatterli, battendo energicamente la coda per terra; a vedere<br />

quell’atteggiamento così bellicoso da parte del felino, i due<br />

demoni si guardarono in faccia, terrorizzati, poi si rivolsero ad<br />

Ivano, <strong>di</strong>cendogli: ”Messere dovete tenere quella bestia lontano<br />

da noi, altrimenti sarete costretto a <strong>di</strong>chiararvi vinto alla nostra<br />

mercè, quin<strong>di</strong> morire”<br />

”Non sia mai che io mi batta senza l’aiuto del mio fidato<br />

leone, che mi ha gia aiutato in <strong>di</strong>verse situazioni penosissime”<br />

”Messere, le con<strong>di</strong>zioni che voi avete dato non le possiamo<br />

sostenere, perché in questo duello dobbiamo essere per forza<br />

due contro uno altrimenti ci vedete costretti ad uccidervi senza<br />

colpo ferire da parte vostra”, a quelle parole Ivano si decise a<br />

rinchiudere il fidato leone in uno sgabuzzino lì vicino,<br />

dopo<strong>di</strong>chè chiese l’aiuto d’alcuni servi per potersi armare <strong>di</strong><br />

tutto punto. Una volta che Ivano fu pronto, il duello iniziò in<br />

modo molto cruento, a tal punto che Ivano stesso si ritrovò in<br />

grave <strong>di</strong>fficoltà, nonostante che riuscisse a parare tutti i colpi<br />

dei due perfi<strong>di</strong> fratelli.<br />

Intanto nello sgabuzzino, il leone era alquanto afflitto per non<br />

poter aiutare il proprio padrone ed amico, da non potersi dare<br />

pace; ad un certo punto, il felino vide che la base della porta era<br />

marcia, quin<strong>di</strong>, scavando in quel punto, riuscì a fare un foro<br />

abbastanza grosso da poter uscire agevolmente. Intanto Ivano<br />

era sempre più in <strong>di</strong>fficoltà, allora il leone ne gettò a terra un<br />

primo, vedendo il fratello in <strong>di</strong>fficoltà, il secondo corse a<br />

soccorrerlo, ma fu gettato a terra a sua volta e decapitato da<br />

Ivano stesso; subito dopo il cavaliere corse ad aiutare il fido<br />

felino, mentre l’intiera corte prese a levare grida <strong>di</strong> giubilo per<br />

la vittoria del cavaliere. Il demone superstite, che nel frattempo<br />

era stato gravemente ferito, iniziò a supplicare Ivano <strong>di</strong>cendo:<br />

”Cavaliere avete vinto il duello contro <strong>di</strong> me e mio fratello, ma<br />

311


sfarzosamente, sdraiato su d’un gomito, il quale poggiava su<br />

d’una coltre <strong>di</strong> seta, mentre una ragazza, che non mostrava più<br />

<strong>di</strong> se<strong>di</strong>ci anni, era intenta a leggere un romanzo ad alta voce,<br />

sotto lo sguardo compiaciuto dei presenti. In ogni caso la<br />

fanciulla era talmente bella da far innamorare chiunque la<br />

notasse ed anche Ivano non fu da meno; come fu notato, Ivano<br />

fu ricevuto con ogni onore e bene<strong>di</strong>zione. Una volta che Ivano<br />

fu lavato e vestito a dovere, andarono tutti quanti a cena,<br />

durante la quale ci furono talmente tante portate che nessuno<br />

dei commensali riuscì ad arrivare al termine; finito che fu il<br />

luculliano pasto, andarono tutti quanti a dormire, con ogni<br />

onore per Ivano stesso, il quale era, come sempre, protetto dal<br />

suo fidato leone.<br />

Il giorno dopo, finita la prima messa del mattino, Ivano andò<br />

dal castellano, <strong>di</strong>cendo: ”Messere se v’aggrada, è giunto il<br />

momento per me <strong>di</strong> prendere il congedo per continuare le mie<br />

avventure assieme al fido leone, quin<strong>di</strong> vi chiedo cortesemente<br />

<strong>di</strong> lasciarci partire senza troppi esitamenti”. Il castellano, a<br />

quelle parole, s’arrabbiò parecchio e prese a <strong>di</strong>re: ”Messere,<br />

purtroppo la situazione m’impone <strong>di</strong> trattenervi presso <strong>di</strong> me<br />

finché non sarete riuscito a battere i due figli del <strong>di</strong>avolo e<br />

m’abbiate promesso <strong>di</strong> sposare la mia splen<strong>di</strong>da e dolcissima<br />

figliola che, m’accorsi gia dal vostro arrivo ieri sera, vi ha<br />

conquistato irrime<strong>di</strong>abilmente il cuore”<br />

”Purtroppo la situazione delle mie cerche e speranze non mi<br />

acconsentono d’accettare la richiesta che m’avete appena fatto,<br />

soprattutto per quanto riguarda vostra figlia, dato che sono gia<br />

felicemente sposato con un’altra dama <strong>di</strong> gran classe e<br />

bellezza”<br />

”Messere, purtroppo per voi, dopo che avete varcato la soglia<br />

<strong>di</strong> questo castello, ogni altra priorità <strong>di</strong> chi qui entra decade<br />

imme<strong>di</strong>atamente ai voleri dei due demoni chi ivi abitano e<br />

spadroneggiano, l’unica vostra speranza è quella <strong>di</strong> batterli il<br />

più velocemente possibile, in modo da poter andarvene<br />

310<br />

allucinazioni notturne, se non ad<strong>di</strong>rittura si tratta <strong>di</strong> un<br />

fantasima che voleva prendersi gioco <strong>di</strong> te”. Farien però non si<br />

fidò completamente <strong>di</strong> quanto gli aveva detto il re e, tornando a<br />

casa, fece rinchiudere la moglie in una torre, <strong>di</strong>cendo: ”Da<br />

questo momento l’unica persona che è autorizzata ad entrarci<br />

sarà una vecchia che dovrà rifornirle i cibi e le bevande <strong>di</strong> cui<br />

abbisogna”<br />

A <strong>di</strong>spetto del marito, però, la dama riuscì a far sì che Claudas<br />

avesse il seguente messaggio: ”Mio amato signore, sappi che<br />

non sei riuscito a convincere completamente mio marito,<br />

quando si è venuto a lamentare con te, tanto è vero che ora mi<br />

ritrovo rinchiusa in una torre del nostro castello e solo una<br />

megera mi viene a trovare, quando è il momento <strong>di</strong><br />

consegnarmi i pasti”. A questa notizia, Claudas mandò a <strong>di</strong>re al<br />

suo fidato siniscalco: ”Domani sera vengo a cena al tuo<br />

castello, Farien, ci terrei che tua moglie venga a farci<br />

compagnia”. Al che Farien, andò dalla consorte <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Mia infame moglie, sappi che domani sera abbiamo il nostro<br />

beneamato re ospite a cena, a chiesto espressamente la tua<br />

presenza alla sua regale tavola, assieme a me, ma sappi che sarà<br />

solo per quel pasto, grazie alla richiesta esplicita del nostro<br />

sovrano”<br />

Durante il pasto, Farien fece sedere la moglie alla propria<br />

sinistra, <strong>di</strong> fronte a Claudas; ad un certo punto la dama <strong>di</strong>sse:<br />

”Mio signore non ha fatto avvertire i legittimi principi del<br />

reame <strong>di</strong> Gonnes, che abbiamo ospiti in questo castello?”. Re<br />

Claudas, sentendo questa domanda, <strong>di</strong>sse: ”Caro Farien, se è<br />

vero quanto ha detto tua moglie, affidatemeli perché li educhi<br />

come si deve, ti garantisco che quando sarà l’età giusta li<br />

investirò cavalieri, restituendogli sia Gonnes sia il Benoic”,<br />

come Claudas ebbe i due fanciulli tra le mani, pensò bene <strong>di</strong><br />

rinchiuderli in una torre del castello <strong>di</strong> Trebe, lasciandoli in<br />

compagnia <strong>di</strong> Farien e del nipote <strong>di</strong> quest’ultimo, Lambeque.<br />

Capitolo 8<br />

59


La damigella che rapì il piccolo Lancillotto sulle rive del lago<br />

<strong>di</strong> Diana, fuggendo dalle preoccupazioni della regina Elena, si<br />

chiamava Viviana ed era una fata allieva <strong>di</strong> Merlino, il gran<br />

profeta degli inglesi e consigliere dei primi anni <strong>di</strong> regno <strong>di</strong> re<br />

Artù <strong>di</strong> Camelot. In realtà anche il lago <strong>di</strong> Diana era un<br />

incantesimo <strong>di</strong> Merlino per proteggere la splen<strong>di</strong>da <strong>di</strong>mora, col<br />

relativo contado, della bella Viviana, presso la quale Lancillotto<br />

cresceva in sapienza e bellezza, coccolato e vezzeggiato da tutti<br />

a corte, pur senza sapere il proprio vero nome. Tutto quello che<br />

Lancillotto doveva sapere era imparato con estrema facilità;<br />

inoltre era un ragazzo talmente bello da meritare una<br />

descrizione particolare: carnagione bruno chiaro, bocca piccola<br />

e racchiusa da labbra rosse ben <strong>di</strong>segnate che racchiudono denti<br />

bianchi e fitti. Il mento ben fatto con una fossetta, il naso era<br />

leggermente aquilino e gli occhi azzurri cangianti, solitamente<br />

ridenti, che <strong>di</strong>ventavano pericolosi quando era arrabbiato. La<br />

sua voce era uno squillo <strong>di</strong> tromba; la fronte era alta, le<br />

sopraciglia erano sottili e folte, mentre i bion<strong>di</strong> capelli erano<br />

portati lunghi, le larghe spalle erano portate alte, mentre le<br />

braccia e le <strong>di</strong>ta erano lunghe, il resto del corpo era parimenti<br />

ben proporzionato sennonché il torace era troppo ampio. Anche<br />

se non cantava spesso, Lancillotto aveva una splen<strong>di</strong>da voce;<br />

caratterialmente era molto generoso, anche se era in grado <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>ventare veramente fellone, se riteneva <strong>di</strong> aver subito un torto,<br />

tale bellezza mascolina avrebbe fatto veramente innamorare la<br />

regina Ginevra. Durante una battuta <strong>di</strong> caccia al capriolo, il<br />

campione fu ovviamente Lancillotto; al ritorno incontrò un<br />

valletto appiedato e sconsolato, al che Lancillotto <strong>di</strong>sse: ”Come<br />

mai tutta questa mestizia, buon valletto?”<br />

”Sono stato <strong>di</strong>sonorato e sto andando alla corte <strong>di</strong> re Claudas<br />

per avere giustizia del torto subito ma appiedato come sono,<br />

impiegherò troppo tempo e non so se vi arriverò a tempo”.<br />

Sentendo questa storia, Lancillotto gli <strong>di</strong>sse: ”Pren<strong>di</strong> pure il<br />

mio cavallo così arriverai a tempo col tuo appuntamento con<br />

60<br />

ora voi tre dovrete pagare l’affronto che mi state facendo subire<br />

per la vostra scortesia”<br />

”Messere, come mai è permesso un affronto <strong>di</strong> tal fatta,<br />

rendendo in schiavitù tante belle e savie pulzelle?”, ma a quella<br />

domanda Ivano non ottenne risposta dal portiere villano.<br />

Vedendo quel comportamento così poco cavalleresco, Ivano si<br />

rivolse alla gabbia ripetendo la domanda che aveva gia fatto al<br />

bifolco, in quel mentre il prode cavaliere s’accorse che le<br />

damigelle stavano piangendo. Subito una <strong>di</strong> loro gli rivolse la<br />

parola, <strong>di</strong>cendo: ”Tempo fa v’era un reame denominato delle<br />

Ragazze e che si trovava su <strong>di</strong> un’isola; il re <strong>di</strong> quella contrada<br />

si mise in viaggio, desideroso <strong>di</strong> conoscere tutte le novità che<br />

poteva offrirgli il mondo, arrivando ben presto ospite in questo<br />

castello, il quale era retto da due fratelli, figli del <strong>di</strong>avolo e che<br />

lo batterono in duello, ma colui barattò la propria sconfitta con<br />

la prigionia e la schiavitù mia e delle mie compagne che vedete<br />

qui con me. Questa situazione durerà finché non arriverà il<br />

cavaliere che sarà capace <strong>di</strong> batterli entrambi<br />

contemporaneamente, liberandoci in quel modo dalla<br />

sofferenza e dal <strong>di</strong>sonore. Sappi un’altra cosa, cavaliere: non<br />

riusciamo a lavorare abbastanza da procurarci abiti e cibo<br />

sufficienti; inoltre se non lavoriamo giorno e notte veniamo<br />

bastonate a sangue dal nostro padrone, mentre lui si sta<br />

arricchendo sempre più sulle nostre sofferenze”. La povera<br />

damigella fece una pausa, riflettendo su cosa <strong>di</strong>re, poi riprese il<br />

<strong>di</strong>scorso tra le lacrime, aggiungendo: ”C’è un’ultima cosa che<br />

dovete sapere, cavaliere; chiunque desideri essere ospitato in<br />

questo maniero, deve prima riuscire a battere i due <strong>di</strong>avoli, ma<br />

sempre più spesso i poveracci che li affrontano rimangono<br />

invariabilmente uccisi”<br />

Sentendo quelle parole, Ivano iniziò a sperare che la cosa non<br />

accadesse, ma se non poteva farne a meno, sperava <strong>di</strong> poter<br />

vincere per il bene delle pulzelle ivi rinchiuse. Subito dopo si<br />

<strong>di</strong>resse verso un verziere, ove incontrò un uomo vestito<br />

309


tempo e sono partiti da poco in quella <strong>di</strong>rezione, se sforzate un<br />

po’ l’andatura del vostro destriero potete raggiungerlo lungo<br />

quel sentiero laggiù”. Finalmente la damigella raggiunse Ivano<br />

e gli raccontò tutto l’accaduto, alla fine chiese:”messere potete<br />

fare qualcosa per trarre da questa <strong>di</strong>fficoltà la mia adorata<br />

signora?”<br />

”Madamigella, è indubbio che la vostra padroncina versi in<br />

gravi <strong>di</strong>fficoltà, quin<strong>di</strong> non posso esimermi dal soccorrerla in<br />

tal frangente. Ora conducetemi da lei e ve<strong>di</strong>amo d’affrontare<br />

quest’ennesima <strong>di</strong>fficoltà”<br />

Capitolo 57.<br />

Intanto che i due stavano chiacchierando in quel modo,<br />

arrivarono nei pressi del Castello della Pessima Avventura;<br />

mentre gli s’avvicinarono, un cavaliere li intercettò e, rivolta la<br />

parola ad Ivano, <strong>di</strong>sse: ”Miei signori, se non volete che<br />

sventura vi colga, passate oltre questo maniero”, ma i tre<br />

compagni l’ignorarono, ritrovandosi ben presto alla porta del<br />

maniero soprattutto perché ormai era troppo tar<strong>di</strong> per cercare un<br />

altro luogo ove chiedere ospitalità. Subito il portiere del<br />

maniero iniziò a trattarli in modo veramente villano, ma<br />

quest’ultimo fu messo da parte ed ignorato. Entrati che furono<br />

nella sala d’ingresso, i tre compagni si ritrovarono davanti ad<br />

un’immensa gabbia ove trovarono trecento damigelle intente a<br />

tessere, al meglio, dei preziosi tessuti in seta ed oro. La cosa<br />

che impietosì maggiormente Ivano era il loro miserevole<br />

aspetto, tanto erano malvestite e gracili, <strong>di</strong>magrite dalla fame e<br />

dalla mancanza <strong>di</strong> sonno. Una <strong>di</strong> loro s’accorse della presenza<br />

dei nuovi venuti ed alzati gli occhi su Ivano chiese con essi il<br />

loro aiuto; vedendo quello spettacolo così miserevole, Ivano<br />

stava gia per andarsene, ma fu bloccato nuovamente dal<br />

portiere, il quale prese a <strong>di</strong>re: ”Villano d’un cavaliere, come vi<br />

permettete d’entrare in questo loco senza esserne invitato? Che<br />

ne sarà <strong>di</strong> me quando la cosa sarà resa nota ai miei signori? Ma<br />

308<br />

l’onore” e <strong>di</strong>cendo questo, gli porse le briglie, trattenendo per<br />

se solamente la selvaggina. Poco dopo Lancillotto incontrò un<br />

valvassore che se ne tornava a casa estremamente sconsolato,<br />

allora gli chiese: ”Mio signore che cosa ti è successo?”<br />

”Mio giovane ragazzo, sono molto deluso perché oggi si sposa<br />

mia figlia e non sono riuscito a portare a casa nulla per<br />

preparare il banchetto nuziale ma pre caso tu sei il figlio del<br />

nostro defunto re Ban ed erede del Benoic, a cui somigli<br />

tantissimo?”. Lancillotto si turbò parecchio per quelle parole,<br />

poi <strong>di</strong>sse: ”Non te lo so <strong>di</strong>re, valvassore, ma talvolta mi<br />

chiamano figlio <strong>di</strong> re”. Allora il valvassore lo guardò meglio e<br />

<strong>di</strong>sse: ”Devi sapere, giovanotto, che tutti questi territori erano<br />

<strong>di</strong> re Ban, ma sono stati completamente conquistati da<br />

quell’usurpatore <strong>di</strong> re Claudas”<br />

”Mio signore, per quanto riguarda il pranzo nuziale, posso<br />

aiutarti dandoti questo capriolo, che ho cacciato io stesso,<br />

inoltre augurandoti buona fortuna nella caccia, ti dono anche<br />

questi splen<strong>di</strong><strong>di</strong> levrieri, ottimi in quell’attività in cui sei stato<br />

veramente sfortunato, oggi”, in questo modo i due si lasciarono<br />

con ottimi rapporti. Fatti pochi metri, Lancillotto incontrò il<br />

proprio precettore, assieme a tre dei suoi compagni <strong>di</strong> stu<strong>di</strong>o<br />

che lo cercavano, vedendolo appiedato e senza la selvaggina, il<br />

precettore prese a <strong>di</strong>re: ”Disgraziato <strong>di</strong> un ragazzo, che fine<br />

hanno fatto la tua preda e quell’ottimo cavallo che ti era stato<br />

per la partita <strong>di</strong> caccia?” e <strong>di</strong>cendo questo, l’insegnante iniziò a<br />

battere crudelmente il generoso giovine ed anche più<br />

rabbiosamente per il bel levriero che Lancillotto aveva ricevuto<br />

in dono. Lancillotto perse imme<strong>di</strong>atamente la pazienza<br />

rompendo un arco in testa al fellone, causandogli una<br />

lacerazione della cute.<br />

Subito dopo, Lancillotto si rivolse ai propri compagni,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Andatevene anche voi tre, <strong>di</strong>sgraziati, prima che vi<br />

batta come quel bacchettone che si spacciava per nostro<br />

precettore, dato che lo avete aiutato a cercarmi”, come i tre se<br />

61


ne furono andati, Lancillotto prese uno dei cavalli rimasti sul<br />

luogo e se n’andò al castello del lago <strong>di</strong> Diana. Lungo la strada,<br />

Lancillotto s’imbatté in un branco <strong>di</strong> cerve, ma non poté<br />

cacciarle perché aveva rotto la sua unica arma sulla testa<br />

dell’insegnante bacchettone, rimanendone ulteriormente stizzito<br />

con questo ultimo, ormai lontano. Ormai, però, Lancillotto non<br />

aveva nient’altro da fare che proseguire il proprio cammino<br />

verso casa.<br />

Giunto che fu a corte, Lancillotto scoprì che il precettore,<br />

sanguinante, lo aveva preceduto; come lo vide, Viviana si<br />

rivolse al giovine, <strong>di</strong>cendogli: ”Mio buon Lancillotto, come<br />

puoi scusare quel tuo comportamento?”<br />

”Mia amata signora, dovete sapere che quel precettore che mi<br />

avete dato non vale assolutamente niente, inoltre ha battuto<br />

prima me, poi si accanì anche più crudelmente quello splen<strong>di</strong>do<br />

levriero che mi fu donato oggi stesso e per poco non lo uccide.<br />

Inoltre visti i doni che ho fatto oggi, non mi sento in dovere <strong>di</strong><br />

dare spiegazioni a costui”<br />

”Come vuoi, Lancillotto, signor precettore è sollevato dal<br />

vostro incarico d’istruire il ragazzo. Lancillotto d’ora in poi<br />

sarai tu il tuo precettore”. Detto questo lo baciò teneramente<br />

prima sulla bocca, poi sugli occhi. Qualche mese dopo quegli<br />

acca<strong>di</strong>menti appena descritti, Viviana mandò una delle sue<br />

pulzelle più belle e sagge e cortesi, nomata Seraide, a Gonnes<br />

alla corte <strong>di</strong> re Claudas. In quei giorni, eravamo sotto santa<br />

Maddalena, re Claudas teneva corte con tanto <strong>di</strong> banchetto.<br />

Appunto durante quel festino entrò a corte Seraide, portando<br />

due levrieri portati con catene d’oro alla moda <strong>di</strong> guinzagli.<br />

Giunta che fu al centro della sala, Seraide si rivolse a re<br />

Claudas con questi accenti, in modo da farsi sentire dall’intiera<br />

corte: ”Re Claudas, che ti salvi Id<strong>di</strong>o! Ti saluto da parte della<br />

migliore tra le dame, la quale fino ad ora ti reputava un re<br />

assennato, ma ultimamente alcune voci riducono della metà la<br />

stima che si ha <strong>di</strong> te”<br />

62<br />

modo eccellente poco tempo fa, uccidendo un orrido gigante<br />

che sequestrò i miei adorati figli; a conferma <strong>di</strong> quanto vi ho<br />

detto, domattina potrete vedere il cadavere nella spianata<br />

davanti alle mura del castello, ma ora non so <strong>di</strong>rvi esattamente<br />

dove sia andato, dato che subito dopo i festeggiamenti s’avviò<br />

verso la leggendaria fontana miracolosa. Ripartita che sarete,<br />

potrete <strong>di</strong>rigervi in quella <strong>di</strong>rezione, sperando d’ottenerne<br />

nuove informazioni lungo la strada”, a quella notizia, la<br />

damigella sussultò <strong>di</strong> gioia, ma a quel punto era arrivato il<br />

momento in cui tutti andassero a dormire.<br />

Il mattino successivo, all’alba, la damigella fu portata al<br />

sentiero che portava alla fontana magica, ivi giunta essa<br />

incontrò alcune persone, che <strong>di</strong>ssero: ”Effettivamente in questi<br />

giorni, proprio qui, vedemmo ben quattro cavalieri, ma non<br />

sapremmo <strong>di</strong>rvi nulla al loro riguardo”. In quel momento la<br />

messa nella vicina cappella finì e Lunetta uscì all’aperto, a<br />

quella vista, una delle persone <strong>di</strong>sse: ”Forse madamigella<br />

Lunetta, che si sta <strong>di</strong>rigendo verso <strong>di</strong> noi, potrà <strong>di</strong>rvi qualcosa<br />

<strong>di</strong> più a tal proposito, dato che accompagnò il vincitore d’una<br />

recente sfida per la propria strada assieme ad un grosso leone<br />

dalla coda mozza”. Saputo che ebbe quanto la damigella<br />

cercava, Lunetta gli <strong>di</strong>sse: ”Mia cara ragazza, siete veramente<br />

fortunata, visto che accompagnai proprio il cavaliere che state<br />

cercando nella giusta <strong>di</strong>rezione per completare le sue avventure,<br />

assieme al suo compagno felino”, così <strong>di</strong>cendo, Lunetta<br />

condusse la damigella lungo il sentiero che aveva fatto con i<br />

due compagni fino al punto in cui li lasciò, in<strong>di</strong>candogli, però<br />

la <strong>di</strong>rezione presa da Ivano e dal leone.<br />

Passato che fu metà del pomeriggio, la damigella arrivò nei<br />

pressi d’un maniero ove sicuramente Ivano si fermò per essere<br />

curato; infatti il castellano le <strong>di</strong>sse: ”Buona fanciulla pensate<br />

bene, che quel cavaliere rimase presso <strong>di</strong> noi alcuni giorni<br />

assieme ad un grosso leone, entrambi orrendamente feriti, ma le<br />

nostre cure li hanno guariti completamente in pochissimo<br />

307


accontò tutto quanto quello che accadde fino a quel momento,<br />

quin<strong>di</strong> il famiglio <strong>di</strong>sse: ”Da come stanno le cose, affermerei<br />

che bisogna trovare una persona <strong>di</strong> fiducia, che vi sostituisca in<br />

questa cerca così pressante, mentre voi vi curate come si deve,<br />

ora non preoccupatevi, che manderò una delle vostre compagne<br />

avanti, in modo tale che il tutto si risolva alla svelta”. Così il<br />

buon servitore si rivolse ad una fidatissima damigella del<br />

seguito, dandogli tutte le istruzioni che aveva avuto<br />

dall’adorata padroncina, infine l’ambasciatrice montò in sella<br />

ed iniziò a galoppare a tal punto che venne notte e si ritrovò<br />

lontana da ogni abitazione, in un buio bosco, al che la poverina<br />

si mise in apprensione per la nuova situazione in cui si era<br />

messa. In quel mentre la poverina sentì mugghiare un corno che<br />

l’accompagnò giustamente nei pressi d’una croce, da dove notò<br />

un ponte <strong>di</strong> pietra che portava ad un castello rotondo e ben<br />

<strong>di</strong>feso; a quella vista la giovinetta ci si <strong>di</strong>resse con la speranza<br />

nel cuore <strong>di</strong> poter ottenere amichevole ospitalità. Arrivata che<br />

fu al ponte, una guar<strong>di</strong>a la vide e gli <strong>di</strong>sse: ”Madamigella, siete<br />

stata ben fortunata ad arrivare in questo maniero a quest’ora,<br />

fatevi coraggio ed accomodatevi all’interno, prima che la notte<br />

sia completamente giunta”<br />

Finita che fu la cena, attesero l’ora d’andare a letto, nel<br />

frattempo, il castellano prese a chiedere alla damigella:<br />

”Madamigella, è chiaro che voi state cercando qualcuno o<br />

qualcosa, quin<strong>di</strong> se posso esservi d’aiuto dandovi le dovute<br />

in<strong>di</strong>cazioni? Domandate pure senza rischio d’offendere”. La<br />

damigella titubò alquanto, poi <strong>di</strong>sse: ”La mia adorata padrona<br />

era alla ricerca d’un cavaliere che la <strong>di</strong>fendesse in una contesa<br />

contro sua sorella, ma appena partita nella cerca, cadde<br />

ammalata dalla <strong>di</strong>sperazione; il pala<strong>di</strong>no che sperava <strong>di</strong> trovare<br />

è noto anche come il Cavaliere del Leone, mi sapete <strong>di</strong>re<br />

qualcosa <strong>di</strong> costui?”<br />

”Madamigella, siete veramente fortunata, infatti il cavaliere<br />

che state cercando per conto della vostra padrona mi servì in<br />

306<br />

”Mia bella e savia pulzella, io ti saluto ben volentieri, ma non<br />

merito tanta reputazione presso la tua padrona, anche se non la<br />

conosco, ma <strong>di</strong>mmi ora il motivo dei tuoi accenti e della tua<br />

visita presso la mia umile corte in questo festoso giorno”<br />

”Non è forse vero che tieni prigionieri i figli del defunto re<br />

Bohor che prelevasti con la scusa d’educarli, anche se non ti<br />

hanno fatto niente <strong>di</strong> male?”<br />

”Mi sento costretto ad ammettere questa verità, cioè<br />

veramente in custo<strong>di</strong>a preventiva i due giovani ere<strong>di</strong> <strong>di</strong> re<br />

Bohor, ma a giu<strong>di</strong>care dal tuo sguardo vuoi che li liberi<br />

imme<strong>di</strong>atamente e così sarà all’istante, fate venire alla mia<br />

presenza gli ere<strong>di</strong> del signore <strong>di</strong> questo paese”<br />

La sera precendente, intanto, i due fanciulli stavano<br />

mangiando, come loro solito, dalla stessa scodella ed il loro<br />

precettore Farien, guardandoli, si mise a piangere; vedendo<br />

quella reazione, Lionello gli chiese: ”Che hai mio amato ajo?”<br />

”Non vale la pena che tu la sappia, bel giovanotto, perché te<br />

ne rattristeresti”<br />

Lionello, che era noto per il suo forte appetito, <strong>di</strong>sse: ”Caro<br />

precettore, se non me lo <strong>di</strong>ci, io smetto <strong>di</strong> mangiare finché non<br />

parli!”<br />

”Mi duole della <strong>di</strong>sgrazia del casato <strong>di</strong> Gonnes, perché al<br />

posto tuo e del fratello amato, regna quell’usurpatore <strong>di</strong><br />

Claudas”; si deve sapere che Lionello ebbe il suo nome ad una<br />

voglia vermiglia sul petto a forma <strong>di</strong> leone, mentre corse nella<br />

stanza più alta dell’alloggio e si sedette sul davanzale della<br />

finestra, Lionello non fece in tempo ad accomodarsi, che fu<br />

raggiunto da Farien ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Ti supplico, buon<br />

Lionello, <strong>di</strong> tornare a mangiare, perché altrimenti deperirai a tal<br />

punto da non sperare più nella successione al regno che ti<br />

spetta”<br />

”Non toccherò più cibo finché non avrò portato a compimento<br />

il progetto che ho in mente, è inutile che cerchi <strong>di</strong> sapere <strong>di</strong><br />

63


cosa si tratti, precettore, perché non ho intenzione <strong>di</strong> rivelarlo a<br />

nessuno”<br />

”Mio adorato principe, vi garantisco che se non mi rivelate il<br />

vostro intento, io chiedo ufficialmente <strong>di</strong> essere sollevato da<br />

ogni incarico presso <strong>di</strong> voi”<br />

”E sia, mio fidato Farien, vi <strong>di</strong>co tutto; domattina ho<br />

intenzione <strong>di</strong> chiedere u<strong>di</strong>enza a quel tra<strong>di</strong>tore <strong>di</strong> Claudas per<br />

poterlo uccidere”<br />

”Mio signore, non pensate che il progetto sia alquanto<br />

avventato? Il popolo che <strong>di</strong>rà se lo venisse a sapere?”<br />

”Mio fidato precettore non devi preoccuparti per il popolo,<br />

perché sono sicure che <strong>di</strong> averlo dallo mia parte visto che<br />

Claudas è veramente tiranno nei confronti della mia gente”<br />

”Mio signore vi consiglio <strong>di</strong> pazientare ancora qualche tempo,<br />

perché siete ancora troppo debole perché affronti un tale rivale,<br />

inoltre vi conviene non incontrare quel ribaldo finché non sarà<br />

il momento opportuno”. Mentre Farien gli dava questi consigli,<br />

Lionello pensava tra se queste cose: ”Darò ragione a costui che<br />

comunque è molto saggio, ma niente e nessuno mi farà deviare<br />

dall’intento <strong>di</strong> continuare il <strong>di</strong>giuno che mi sono ripromesso”<br />

Contemporaneamente, nella sala da pranzo, Bohor riprese a<br />

mangiare <strong>di</strong> malavoglia, perché Lambeque gli aveva detto:<br />

”Mio dolce <strong>di</strong>scepolo, come potete pretendere <strong>di</strong> <strong>di</strong>venire forte<br />

a tal punto <strong>di</strong> aspirare eventualmente al trono <strong>di</strong> vostro fratello<br />

se non mangiate adeguatamente, anche se la fortuna non vi<br />

arriderà e rimarrete debole, il trono non potrà avere nessun<br />

vantaggio da voi, vedete che comunque vi conviene mangiare<br />

come si deve?”<br />

La sera successiva a questi problemi ed intenti, Claudas arrivò<br />

da Farien, e lo mandò dai due principini con gran pompa a<br />

riferirgli: ”Re Claudas desidera che i principi Lionello e Bohor<br />

si presentino alla sua mensa che questa sera è imban<strong>di</strong>ta presso<br />

la corte <strong>di</strong> Farien sotto il vostro stesso tetto”<br />

64<br />

”Madamigella, non so cosa sia preso alla vostra germana, ma<br />

non v’è dubbio che la ragione è tutta dalla vostra parte, quin<strong>di</strong><br />

in considerazione della vostra richiesta nei miei confronti,<br />

accetto <strong>di</strong> <strong>di</strong>fendervi in questa <strong>di</strong>sgraziata vertenza d’ere<strong>di</strong>tà”,<br />

in quello stesso momento arrivò anche la minore, ma venne a<br />

sapere imme<strong>di</strong>atamente che sir Galvano era gia andato in aiuto<br />

alla maggiore. Al che la poverina si rivolse ad Artù in persona,<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Sire, il padre è morto e la sorella maggiore pretende<br />

<strong>di</strong> tenere per se tutta l’ere<strong>di</strong>tà ed arrivò alla vostra corte prima<br />

<strong>di</strong> me, ottenendo l’aiuto del vostro migliore cavaliere. Infatti<br />

vostro nipote Galvano ha accettato d’aiutarla a mio <strong>di</strong>scapito,<br />

ora a chi può rivolgersi la qui presente meschina? Se almeno il<br />

cavaliere del leone fosse da queste parti, almeno lui potrebbe<br />

contrastare messer Galvano”<br />

”Sentii gia nominare quel misterioso cavaliere, ma non ho<br />

idea <strong>di</strong> chi possa essere, anche se ho sentito assicurare che è<br />

veramente forte, degno <strong>di</strong> stare alla mia corte, ma vi prometto<br />

una cosa, damigella, <strong>di</strong> trovarlo a qualunque costo, anche se<br />

sono sicuro che ci vorrà molto tempo per poterlo trovare”<br />

”Alla luce <strong>di</strong> questi fatti non mi resta altro da fare che<br />

chiedervi umilmente congedo, ringraziandovi per quanto avete<br />

fatto, sire, anche se il vostro aiuto per ora non ha portato alcun<br />

frutto alla mia causa. Ora conviene che mi ci metta io alla<br />

ricerca del mio cavaliere ideale”, detto questo la damigella<br />

riprese la propria strada, sperando <strong>di</strong> trovare Ivano in breve<br />

tempo, ma con un gran dolore nel cuore per i risultati nefan<strong>di</strong> <strong>di</strong><br />

quel viaggio a Cara<strong>di</strong>gan.<br />

Arrivata ad una locanda a pochi giorni dalla corte <strong>di</strong> Camelot,<br />

la damigella era talmente addolorata che cadde malata; in quel<br />

mentre, dal suo paese, arrivò un famiglio <strong>di</strong> fiducia che,<br />

accortosi della malattia della padroncina, <strong>di</strong>sse: ”Mia dolce<br />

signorina, è evidente che voi non siete in grado <strong>di</strong> proseguire<br />

nel vostro intento, quin<strong>di</strong> <strong>di</strong>temi pure cosa vi turba perché<br />

possa risolvere la cosa nel modo migliore”. La damigella<br />

305


compagni abbiano il tempo d’esserne informati ed organizzarsi<br />

per il viaggio ed arrivare a corte presso Cara<strong>di</strong>gan, così sia<br />

detto e sarà”. Il giorno stabilito parteciparono al lieto evento<br />

veramente tutti, perché nessuno aveva il coraggio <strong>di</strong> contrad<strong>di</strong>re<br />

gli or<strong>di</strong>ni del buon re, facendo sì che l’intiera festa durasse per<br />

quin<strong>di</strong>ci giorni <strong>di</strong> seguito nei quali vi furono numerosi balli e<br />

carole, storie <strong>di</strong> menestrelli, i quali raccontarono ampliamente<br />

le gesta degli eroi presenti, compresa quella <strong>di</strong> Parsifal col<br />

santo Graal, giochi dei giullari e degli acrobati. Tra un<br />

intrattenimento e l’altro, i due novelli sposi si conobbero come<br />

si doveva, prendendo l’occasione dell’oscurità della notte.<br />

All’inizio della terza settimana, <strong>di</strong> festeggiamenti, re Artù<br />

s’alzò dalla sua tavolata e <strong>di</strong>sse: ”Messeri, non ci rimane che<br />

organizzare un gran torneo cavalleresco; stabilisco <strong>di</strong> correrlo<br />

fra un mese da oggi nella nobile città d’E<strong>di</strong>mburgo, sperando<br />

che i cavalieri ed i nobili quivi presenti si facciano avanti anche<br />

in quell’occasione, magari portando, intanto, la notizia a tutte le<br />

contrade più lontane e che non hanno potuto essere qui tra <strong>di</strong><br />

noi in questi festeggiamenti”<br />

Parte se<strong>di</strong>cesima: ultime avventure d’Ivano d’Ivano e d’Erèc ed ed Enide.<br />

Enide.<br />

Capitolo 56.<br />

Negli stessi giorni, il Signore della Nera Spina passò a miglior<br />

vita, trovandosi con enormi ricchezze, le due figlie arrivarono<br />

ad un contenzioso veramente spiacevole per i loro villici; non<br />

vedendo alcuna via d’uscita, la minore si rivolse alla maggiore,<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Se vuoi la guerra, così sia, ma sappi che ho<br />

intenzione <strong>di</strong> presentarmi alla corte <strong>di</strong> re Artù, a Camelot, per<br />

averne tutte le mie buone ragioni”. A quelle parole, la maggiore<br />

si preoccupò alquanto, tanto da partire imme<strong>di</strong>atamente, senza<br />

<strong>di</strong>re niente ad alcuno, cosicché giunse per tempo a Cara<strong>di</strong>gan e<br />

si fece ricevere da Galvano in persona, <strong>di</strong>cendogli: ”Messere mi<br />

vedo costretta a rivolgermi a voi, dopo che il mio caro padre<br />

morì poco tempo fa, perché la sorella minore pretende d’avere<br />

anche solo in parte, l’ere<strong>di</strong>tà che mi spetta <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto”<br />

304<br />

”Mio caro precettore, signori qui presenti, vi chiedo a tutti<br />

quanti la licenza d’andarmi a preparare come si deve a<br />

presentarmi degnamente ad un tale invito regale”, come poté<br />

tornarsene nella propria stanza a prepararsi, Lionello tentò <strong>di</strong><br />

nascondere un coltello sotto il corsetto che indossava per<br />

l’occasione. In quel mentre si presentò sulla soglia Farien per<br />

controllare se fosse tutto a posto e notò imme<strong>di</strong>atamente l’arma<br />

male nascosta e gli <strong>di</strong>sse: ”Mio signore vi state visibilmente<br />

compromettendo, vi prego <strong>di</strong> darmi quella lama che state<br />

tentando d’occultare”<br />

”Farien, se mi sequestrate quest’arma vi garantisco che non<br />

muoverò passo al <strong>di</strong> fuori <strong>di</strong> queste stanze”<br />

”Buon Lionello vedete che se occulto quella lama sulla mia<br />

persona, desterà molto meno sospetti, anche perché la<br />

nasconderò in modo migliore. Inoltre potrò proteggervi in<br />

modo migliore, visto che conosco molto meglio <strong>di</strong> voi l’antica<br />

ed onorevole arte della guerra e nell’uso delle armi”, così<br />

Lionello e Bohor montarono in sella con i loro maestri e furono<br />

condotti alla sala dei banchetti tra due ali <strong>di</strong> folla che pregava<br />

per loro. Giunta che fu davanti alle porte del corpo principale<br />

del castello, la piccola comitiva fu accolta nel modo migliore<br />

possibile dalla servitù del palazzo, quin<strong>di</strong> i due principini<br />

furono fatti entrare nella sala dei banchetti; subito Lionello<br />

riconobbe Claudas dalle sue insegne regali, oltre ad un viso che<br />

mostrava la sua fellonia e crudeltà.<br />

Arrivati che furono in mezzo alla sala i due fratelli, Claudas si<br />

rivolse a Lionello, <strong>di</strong>cendogli: ”Buon Lionello, permettimi <strong>di</strong><br />

levare un brin<strong>di</strong>si in tuo onore, ma prima che io inizi dovresti<br />

munirti <strong>di</strong> un adeguato calice, come si deve al tuo rango”, ma il<br />

giovine non aveva occhi che per la splen<strong>di</strong>da spada<br />

dell’usurpatore, cosicché il silenzio e l’immobilità si<br />

protrassero per <strong>di</strong>versi minuti. Passato che fu <strong>di</strong>verso tempo,<br />

Seraide si rivolse a Lionello <strong>di</strong>cendogli: ”Mio principe,<br />

rianimatevi, per favore, ed accettate il brin<strong>di</strong>si con cui vi onora<br />

65


e Claudas”, allora Lionello si riebbe e, presa la coppa che gli<br />

era offerta, tentennò per qualche istante, poi, presso dal furore,<br />

la scagliò addosso a Claudas, colpendolo alla fronte; al colpo il<br />

re stramazzò per terra privo <strong>di</strong> sensi, perdendo la corona che<br />

rotolò ai pie<strong>di</strong> <strong>di</strong> Lionello stesso. Questi iniziò a calpestarla con<br />

tale furore che parecchie pietre preziose uscirono dalla loro<br />

sede.<br />

A tale atto l’intiera corte andò in totale scompiglio, ma<br />

Lionello, che lo aveva raggiunto brandendo la spada, e Bohor<br />

che aveva sottratto lo scettro incastonato <strong>di</strong> gemme, riuscirono<br />

a guadagnare l’uscita dopo molto battagliare, guidati da<br />

Seraide. Poco prima che i tre fuggiaschi riuscissero a fuggire,<br />

Darin, il figlio del re, gli si parò davanti rimanendo ucciso da<br />

un fendente <strong>di</strong> Lionello stesso. Contemporaneamente Claudas<br />

riuscì ad alzarsi tutto sanguinante e, vedendo morire in quel<br />

modo il figlio, s’avventò contro i due principini con l’intento <strong>di</strong><br />

ucciderli, ma ferì sulla guancia Seraide stessa; vistasi così<br />

deturpata, la pulzella rampognò Claudas in questo modo: ”Ah!<br />

Claudas ho pagato assai cara la visita alla tua corte! Mi avete<br />

ferita e per poco non avete ucciso i miei levrieri che sono sì<br />

belli!” infatti, durante la confusione, la giovane messaggera<br />

aveva fatto un sortilegio in modo che Claudas scambiasse i due<br />

splen<strong>di</strong><strong>di</strong> cani per i principini, i quali però si erano gia messi al<br />

sicuro all’esterno del maniero. Al momento <strong>di</strong> vibrare un<br />

secondo colpo, Claudas perse l’equilibrio facendo cadere la<br />

spada, la quale andò in mille pezzi.<br />

Finito che fu il parapiglia, Claudas era ancora sotto l’effetto<br />

dell’incantesimo, assieme all’intiera corte, e <strong>di</strong>sse: ”Riportate<br />

quei due <strong>di</strong>sgraziati mocciosi nelle loro stanze e non fateli mai<br />

più uscire finché la morte non li raggiunga”. Come l’or<strong>di</strong>ne fu<br />

eseguito, Claudas si chinò sul corpo del figlio ed iniziò a <strong>di</strong>re:<br />

”Mio adorato figliolo perché doveva succederti questa <strong>di</strong>sgrazia<br />

davanti ai miei occhi? Non potevo essere io a cadere sotto i<br />

violenti colpi <strong>di</strong> quei due imbelli giovani che ora teniamo<br />

66<br />

quello splen<strong>di</strong>do abito. Vedendo l’effetto finale <strong>di</strong><br />

quell’abbigliamento, Ginevra prese fuori da uno dei suoi bauli<br />

uno splen<strong>di</strong>do gruppo <strong>di</strong> gioielli, facendo indossare anche<br />

quelli ad Enide, <strong>di</strong>sse: ”Madamigella, ora sì che potrete ferire<br />

più d’un cuore, se non v’avessi abbigliata io, quasi quasi sarei<br />

gelosa <strong>di</strong> voi, ora an<strong>di</strong>amo che voglio vedere se effettivamente<br />

farete innamorare l’intiera corte ancor <strong>di</strong> più <strong>di</strong> quanto abbiate<br />

gia fatto al vostro arrivo”, così <strong>di</strong>cendo, tornarono entrambe<br />

nella sala del trono a farsi ammirare come si deve. Giunte che<br />

furono presso tutti gli altri, Ginevra <strong>di</strong>sse: ”Messer Erèc ora vi<br />

consegno la futura sposa abbigliata come meriterebbe una<br />

bellezza qual è costei, mi raccomando a voi <strong>di</strong> trattarla con la<br />

dovuta reverenza e cortesia, come se state <strong>di</strong> fronte alla mia<br />

presenza”, tale apparizione così bella fece innamorare parecchi<br />

dei presenti, mentre Enide arrossì notevolmente, aumentando,<br />

in questo modo, la sua gia notevole bellezza.<br />

Finalmente, finita la cerimonia per l’ingresso a corte d’Enide,<br />

Erèc allestì una piccola carovana <strong>di</strong> cinque muli con la relativa<br />

scorta da spe<strong>di</strong>re ai suoceri, sui quali vi mise ogni cosa preziosa<br />

che poteva loro servire per risollevare le loro finanze,<br />

imme<strong>di</strong>atamente dopo Erèc preparò una missiva che consegnò<br />

ad un corriere da spe<strong>di</strong>re a re Lac, suo padre, per informarlo <strong>di</strong><br />

tutto quanto e ricevendone ben presto un consenso<br />

incon<strong>di</strong>zionato anche per il dono che aveva promesso ai futuri<br />

suoceri, avendone anche ogni più gran lode per il generoso<br />

gesto. Avuta la bene<strong>di</strong>zione del padre, Erèc si presentò al<br />

proprio re, <strong>di</strong>cendogli: ”Sire, la mia nobile famiglia mi ha dato<br />

la sua bene<strong>di</strong>zione alle nozze, come mi furono gia date alla<br />

nostra partenza da quella <strong>di</strong> lei ed all’arrivo da voi e dalla<br />

regina Ginevra, ora, se siete ancora d’accordo, voglio stabilire<br />

la data delle nozze”. Il buon re annuì gravemente e, sorridendo,<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Le vostre nozze, buon Erèc, devono essere<br />

veramente sfarzose, quin<strong>di</strong> si stabilisca che siano celebrate fra<br />

due settimane da oggi, in modo tale che tutti i vostri parenti e<br />

303


improvvisamente davanti re Artù con tutta la corte, che li<br />

festeggiò grandemente, perché I<strong>di</strong>èr aveva detto proprio il vero<br />

nei confronti della bell’Enide. Finiti i primi festeggiamenti,<br />

tutta la popolazione s’avviò alla vicina Stonhenge, ove Erèc si<br />

chinò al suo sovrano, <strong>di</strong>cendo: ”Mio signore affrontai<br />

d’impulso quest’avventura inaspettata per <strong>di</strong>fendere l’onore<br />

mio e della vostra amatissima e rispettabilissima sposa, ma mai<br />

avrei immaginato <strong>di</strong> poter trovare la regina del mio cuore in<br />

questa splen<strong>di</strong>da damigella che risponde al bellissimo nome<br />

d’Enide, se voi lo concedete, vorrei sposarla al più presto,<br />

avendone gia avuto il consenso dell’intiera sua famiglia”. Artù<br />

e Ginevra scesero dai loro troni e, abbracciati i due giovani,<br />

<strong>di</strong>ssero: ”Mai unione fu più voluta <strong>di</strong> questa, avete la nostra<br />

totale ed incon<strong>di</strong>zionata bene<strong>di</strong>zione all’unione, ora decidete la<br />

più vicina data possibile per le nozze e fate arrivare tutti i vostri<br />

beneamati parenti”. Subito, però, Ginevra s’accorse che la<br />

povera Enide portava dei vestiti alquanto laceri, infatti prese a<br />

<strong>di</strong>re: ”Madamigella non potete girare per la nostra corte con<br />

quella veste così logora, venite con me che guar<strong>di</strong>amo nel mio<br />

guardaroba se riusciamo a trovare quanto <strong>di</strong> meglio ci sia per<br />

voi”. Le due donne si congedarono imme<strong>di</strong>atamente, col<br />

beneplacito sia d’Artù sia d’Erèc, che ardevano dalla voglia <strong>di</strong><br />

vedere quale splen<strong>di</strong>do vestito avesse scelto la buona regina per<br />

la bell’Enide. Una volta che furono sole, le due donne<br />

iniziarono a guardare nel guardaroba della regina, infine venne<br />

fuori uno splen<strong>di</strong>do vestito tutto foderato d’ermellino e con<br />

ricami d’oro e pietre preziose, che fece molto piacere ad Enide,<br />

la quale <strong>di</strong>sse, piena <strong>di</strong> commozione: ”Mia signora non merito<br />

un vestito così bello, quasi mi vergogno d’indossarlo solo<br />

perché me l’avete regalato voi”.<br />

”Cara ragazza, dovete avere quanto c’è <strong>di</strong> meglio come vestiti<br />

per far risaltare la vostra enorme bellezza, quin<strong>di</strong> non sentitevi<br />

incolpa se vi dono questo misero vestito per farvi abbagliare<br />

l’intiera corte”, finalmente Enide si decise ad abbigliarsi con<br />

302<br />

prigionieri nella torre più alta del castello?”.<br />

Contemporaneamente anche Farien e Lambeque stavano<br />

piangendo la per<strong>di</strong>ta dei due presunti principi, con queste<br />

accorate parole: ”Come potremo guardare negli occhi quella<br />

povera madre che ci affidò i suoi figli e che ora languono reietti<br />

in una prigione <strong>di</strong> questo tetro palazzo?” e così <strong>di</strong>cendo non si<br />

erano ancora accorti del felice scambio creato dalla splen<strong>di</strong>da<br />

messaggera.<br />

Intanto Seraide arrivò nel bosco, ove la attendevano i suoi<br />

scu<strong>di</strong>eri, assieme ai due principini ancora tramutati in levrieri;<br />

una volta che furono tutti in sella, partirono a forte andatura e si<br />

fermarono solamente a notte fonda. Creato che fu<br />

l’accampamento, Seraide prese i due cani e <strong>di</strong>sse: ”Ora, miei<br />

cari principi potete riprendere il vostro originale aspetto e<br />

mostrare a tutti che bei ragazzi che siete”, vedendo i due<br />

principini, il resto della comitiva ebbe un moto d’immenso e<br />

meravigliato stupore per la loro effettiva bellezza. Subito gli<br />

scu<strong>di</strong>eri si rivolsero a Seraide, <strong>di</strong>cendogli: ”Nostra bella e<br />

buona signora, hai fatto un gesto nobile e generoso a salvare<br />

questi due splen<strong>di</strong><strong>di</strong> giovinetti dalle terribili mani <strong>di</strong> quel<br />

perfido re che è Claudas” ed iniziarono a vezzeggiarli fino l’ora<br />

<strong>di</strong> andare a letto, nonostante che non ne conoscevano la vera<br />

identità.<br />

Il mattino successivo si rimisero in marcia <strong>di</strong> gran carriera,<br />

arrivando al castello <strong>di</strong> Viviana nella serata, la quale prese<br />

subito i due giovani sotto la propria protezione, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Figli <strong>di</strong> Bohor, siete arrivati nel luogo che vi proteggerà fino<br />

alla maggiore età dandovi tutta l’istruzione e cura <strong>di</strong> cui avete<br />

bisogno; sappiate inoltre che in questo stesso luogo vive vostro<br />

cugino Lancillotto, figlio <strong>di</strong> vostro zio Ban, che morì poche ore<br />

prima <strong>di</strong> vostro padre”. Infine si misero tutti a tavola, mentre il<br />

menestrello <strong>di</strong> corte prese a cantare la seguente canzone, in<br />

onore dei due re scomparsi:<br />

Sommo lutto per il prode re Ban<br />

67


Ucciso a tra<strong>di</strong>mento dall’oscuro siniscalco<br />

Per dare i posse<strong>di</strong>menti all’infido Claudas<br />

Rendendo orfano il principe infante<br />

Sia <strong>di</strong> padre che <strong>di</strong> regno.<br />

Enorme condoglianza per il piccolo<br />

Lancillotto, inconsapevole vittima<br />

Di tanto dolore ed orgoglio fe<strong>di</strong>frago.<br />

Povera Elena, involontaria vittima<br />

Enorme crudeltà <strong>di</strong> Claudas,<br />

Il quale la priva del regno.<br />

Poveri ere<strong>di</strong> <strong>di</strong> Gonnes, resi orfani<br />

Del padre Bohor<br />

Dalla tracotanza del perfido Claudas,<br />

Rendendo Lionello e Bohor<br />

Prigionieri della propria reggia.<br />

Disonore a Claudas, che mandò<br />

Nella <strong>di</strong>sperazione due famiglie<br />

Ed i ricchi territori <strong>di</strong> Benoic e Gonnes,<br />

Che i legittimi ere<strong>di</strong> possano riaverli,<br />

Il giorno fausto della ribellione.<br />

Capitolo 9<br />

Intanto a Gonnes, per vendetta, Farien e Lambeque<br />

chiamarono alcuni fidati valletti al loro servizio, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Cari ragazzi, correte imme<strong>di</strong>atamente da tutti i signori <strong>di</strong><br />

queste contrade e <strong>di</strong>te loro che Farien e Lambeque devono<br />

comunicare loro delle notizie molto importanti; anzi fatelo<br />

sapere anche a tutta la gente comune che riuscite ad incontrare<br />

lungo il vostro tragitto”. Una volta che tutta la gente fu avvisata<br />

del desiderio dei due stimatissimi cavalieri, Farien prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Miei signori, prima <strong>di</strong> tutto vi ringrazio <strong>di</strong> essere accorsi al<br />

mio appello. Ora dovete sapere che il nostro benamato re Ban,<br />

padre <strong>di</strong> Lancillotto, fu tra<strong>di</strong>to da un suo siniscalco, il quale<br />

vendette l’incolumità del castello <strong>di</strong> Trebe a quel tra<strong>di</strong>tore <strong>di</strong> re<br />

Claudas, il quale venne a sapere che pochi giorni dopo venne a<br />

68<br />

”Buona cugina, se le vostre garanzie sono giuste, apprezzo<br />

vivamente l’offerta che mi state facendo, ma ora conviene che<br />

continuiamo ad onorare questo splen<strong>di</strong>do banchetto alla faccia<br />

<strong>di</strong> quel lestofante d’I<strong>di</strong>èr”. Finito che fu il banchetto, Erèc non<br />

si seppe più trattenere e volle scendere nel cortile a vedere il<br />

dono che la cugina aveva fatto e constatò quanto quello che gli<br />

era stato asserito corrispondesse alla verità, così si rivolse alla<br />

padrona <strong>di</strong> casa e prese a <strong>di</strong>re: ”Madamigella, non avete<br />

assolutamente mentito sulle qualità <strong>di</strong> questo splen<strong>di</strong>do animale<br />

e l’accetto con enorme gratitu<strong>di</strong>ne, ma ora bisogna che lo<br />

prepariamo per il viaggio <strong>di</strong> ritorno alla mia corte e poi si vada<br />

tutti quanti a dormire”, così tutto quello che era necessario al<br />

seppur breve viaggio, fu approntato in brevissimo tempo. Prima<br />

che Erèc se n’andasse a dormire, il conte gli si fece vicino e gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Buon cavaliere, vi do gia da adesso il mio congedo per<br />

la partenza assieme alla mia adorata nipote, ma prima che voi<br />

ve n’an<strong>di</strong>ate, domattina, vi chiedo <strong>di</strong> passare da me per un<br />

ultimo saluto”<br />

”Mio signore, avete la mia parola d’onore <strong>di</strong> cavaliere che<br />

domattina la prima cosa che farete nel vostro governo <strong>di</strong> questa<br />

contrada sarà quella <strong>di</strong> salutarci nella nostra gioiosa partenza<br />

per la corte <strong>di</strong> re Artù, che dovrebbe ancora essere a Cara<strong>di</strong>gan,<br />

a quest’ora”, finalmente andarono tutti quanti a dormire perché<br />

oramai s’era fatto estremamente tar<strong>di</strong>.<br />

Il mattino successivo tutti si prepararono per la partenza dei<br />

due promessi sposi e li accompagnarono per un lungo tratto;<br />

alla fine il conte ed il valvassore, con le relative scorte,<br />

dovettero lasciare Erèc ed Enide, coprendoli <strong>di</strong> baci ed<br />

abbracci. I due giovani continuarono solinghi il loro viaggio,<br />

continuando a guardarsi ed a sospirare, languendo<br />

miserabilmente e non s’accorsero che sul fare del mezzogiorno<br />

<strong>di</strong> quello stesso giorno, giunsero a Cara<strong>di</strong>gan. Se n’accorsero,<br />

invece, le vedette, che avvisarono con sufficiente anticipo<br />

l’intiera corte, cosicché i due giovani si ritrovarono<br />

301


femminine compagnie, ma sappiate che quella splen<strong>di</strong>da<br />

fanciulla è anche mia nipote, quin<strong>di</strong> se volete nuovamente<br />

accettare il mio invito a fermarvi a dormire presso la mia casa,<br />

siate il benvenuto”<br />

”Mi spiace, messere, ricusare ancora una volta la vostra<br />

offerta, ma preferisco rimanere nelle stanze che mi furono date<br />

in precedenza, quin<strong>di</strong> per favore non abbiatene a male <strong>di</strong><br />

quest’ennesimo rifiuto da parte mia, ma così ho deciso”. Allora<br />

il conte non poté far altro che <strong>di</strong>re: ”Messere, se proprio non<br />

volete essere mio nipote, almeno accettate la mia offerta <strong>di</strong> far<br />

preparare un gran<strong>di</strong>oso banchetto in vostro onore, al quale,<br />

ovviamente, parteciperanno anche mia nipote Enide con tutta la<br />

sua famiglia” ed il sontuoso festeggiamento fu approntato come<br />

si deve. Durante i festeggiamenti, Erèc si presentò all’intiera<br />

famiglia d’Enide, <strong>di</strong>cendo: ”Miei signori, m’innamorai della<br />

bella fanciulla fin dal primo momento che la vi<strong>di</strong>, ieri sera al<br />

mio arrivo, quin<strong>di</strong> vi chiedo umilmente <strong>di</strong> concedermela in<br />

isposa per il resto dei nostri giorni; come <strong>di</strong>ritto alla richiesta<br />

che ho ora fatto concedo al padre <strong>di</strong> lei, da questo momento, il<br />

possesso dei castelli <strong>di</strong> Roadàn e Montrevel”. A sentire queste<br />

cose, la cugina d’Enide gli si rivolse <strong>di</strong>cendo: ”Mia cara, quei<br />

vestiti che stai portando non vanno bene per presentarti ad una<br />

corte così importante come quella d’Artù <strong>di</strong> Camelot, se vieni<br />

nelle mie stanze vedremo cosa ti potrà andare a puntino per<br />

esaltare questa tua nuova con<strong>di</strong>zione”<br />

”Madama, apprezzo il vostro gesto, ma reputo che la vostra<br />

bella cugina vada bene com’è vestita ora, ma se alla mia regina<br />

non andranno bene, ci penserà lei a donarle qualche cosa”.<br />

”Se proprio non volete che essa sia la meglio vestita, almeno<br />

che sia accettato lo splen<strong>di</strong>do pezzato che ho fatto preparare per<br />

voi, messer Erèc, nel cortile del nostro castello, non<br />

preoccuparti per il suo carattere, è un animale veramente docile<br />

e v’obbe<strong>di</strong>rà in qualunque momento”<br />

300<br />

mancare anche il suo amatissimo fratello Bohor, il quale lasciò<br />

due figli altrettanto piccolissimi quanto il povero Lancillotto, in<br />

balia <strong>di</strong> se stessi. Accertata la notizia, il perfido si annetté anche<br />

il Benoic, retaggio dei due orfanelli e per <strong>di</strong> più<br />

imprigionandoli, mentre Lancillotto non si sa tuttora dove sia<br />

sparito dopo la morte del padre, anche se talvolta qualcuno lo<br />

vede nei <strong>di</strong>ntorni del lago <strong>di</strong> Diana, affermando che è <strong>di</strong>ventato<br />

uno splen<strong>di</strong>do giovane, degno <strong>di</strong> suo padre”. Sentendo queste<br />

novità tutti i presenti corsero a casa per prendere tutto quello<br />

che poteva essere utile come arma e, guidati da Farien e<br />

Lambeque, marciarono ferocemente verso il castello <strong>di</strong><br />

Claudas.<br />

Nel frattempo, all’interno del castello, Claudas continuava a<br />

piangere il deceduto figlio, lamentandosi miseramente in questo<br />

modo: ”Quali colpe avrò mai avuto da meritarmi una punizione<br />

così grande come la morte del figlio prima del padre, ma<br />

l’onore mi vieta oltremodo <strong>di</strong> uccidermi, altrimenti sarò<br />

perennemente dannato, ed ora che farò visto che non ho una<br />

<strong>di</strong>scendenza d’alcun tipo? Dovrò restituire tutti i regni che ho<br />

defraudato per la grandezza del figlio che stringo ora tra le mie<br />

braccia, morto?”<br />

Ma queste lamentazioni non davano al povero demente nessun<br />

conforto, subito Claudas si riebbe, quando sentì il rumoreggiare<br />

fuori dal castello, allora chiamò un suo fidato valletto,<br />

chiedendogli: ”Se mi sei fedele, devi <strong>di</strong>rmi cosa è tutto quel<br />

mormorare all’esterno delle mie finestre”. A questa richiesta,<br />

così <strong>di</strong>retta, dal demente, questi rispose sinceramente <strong>di</strong>cendo:<br />

”Mio signore sono la gente del Gonnes e gli aristocratici del<br />

Benoic che, guidati da Farien e Lambeque, si stanno rivoltando<br />

contro la tua volontà e nessuno dei tuoi fi<strong>di</strong> sa cosa fare”<br />

”Fa radunare i pochi fi<strong>di</strong> che mi sono portato <strong>di</strong>etro in questa<br />

regione ed approntatemi la mia armatura, in modo che<br />

possiamo uscire in massa ad affrontare questa rivolta”. Come<br />

furono tutti pronti, Claudas or<strong>di</strong>nò <strong>di</strong> partire alla carica degli<br />

69


insorti, finché il re si trovò <strong>di</strong> fronte Farien, al quale chiese:<br />

”Che mai vi salta in mente <strong>di</strong> fare con costoro, scellerato <strong>di</strong> un<br />

cavaliere?”<br />

”Vogliamo che sia restituito il <strong>di</strong>ritto dei nostri signori,<br />

regnanti nel Benoic e nel Gonnes, come ci giuraste qualche<br />

tempo fa, ma Claudas, in tutta risposta, <strong>di</strong>ede inizio ad una<br />

furiosa battaglia, nella quale dovette affrontare imme<strong>di</strong>atamente<br />

Lambeque che lo ferì alla spalla gia al primo assalto. Claudas<br />

ebbe una reazione altrettanto repentina uccidendo il cavallo che<br />

Lambeque stava montando, cadendo, però sulle ginocchia per il<br />

contraccolpo del fendente.<br />

A quella vista, Lambeque <strong>di</strong>sse: ”Non meriti altro <strong>di</strong> essere<br />

ucciso, fellone che non sei altro; quin<strong>di</strong> preparati a morire,<br />

Claudas!”. In quel mentre si avvicinò anche Farien e, fermando<br />

il nipote, <strong>di</strong>sse: ”Cosa ti passa per la mente, vuoi per caso<br />

uccidere uno dei migliori cavalieri del mondo?”<br />

”Ma zio, non vi ricordate cosa fece questo scellerato per<br />

<strong>di</strong>sonorare i principi <strong>di</strong> Gonnes e noi stessi mentre eravamo in<br />

cattività nelle sue celle?”<br />

”Non ti ricor<strong>di</strong> che ci siamo messi al suo servizio, nonostante<br />

il <strong>di</strong>sonore <strong>di</strong> costui e l’onore che abbiamo nella memoria<br />

dell’antico e defunto signore?”<br />

Claudas sentì l’intera <strong>di</strong>scussione e, inginocchiatosi, <strong>di</strong>sse:<br />

”Fedelissimi servitori voi siete, e lo state <strong>di</strong>mostrando con<br />

queste parole che vi state scambiando, io mi rimetto alla vostra<br />

mercede; ma ora consentitemi <strong>di</strong> liberare i due principini per<br />

rendergli il loro reame” come queste parole furono pronunciate,<br />

la battaglia smise all’istante, permettendo all’usurpatore <strong>di</strong><br />

ritirarsi nel castello dove svenne. Subito gli uomini <strong>di</strong> Claudas<br />

sopravissuti gli furono attorno per <strong>di</strong>sarmarlo e farlo rinvenire<br />

con l’aiuto dei Sali, mentre i cerusici iniziano a curare le<br />

parecchie ferite del re ormai detronizzato. Intanto scese la notte,<br />

il momento che un posto sicuro e ben lontano, Bohor e Lionello<br />

ripresero le loro sembianze per mano <strong>di</strong> Seraide, e Farien si<br />

70<br />

malconcio; inoltre sappiate che entro domani il nostro fido<br />

cavaliere si presenterà a corte con una fanciulla veramente<br />

bella”. Artù, dopo aver ascoltato attentamente quanto aveva da<br />

<strong>di</strong>rgli la moglie, rispose: ”Mia cara signora, m’avete appena<br />

portato delle splen<strong>di</strong>de notizie e ne sono veramente felice,<br />

soprattutto perché il nostro buon Erèc potrebbe aver trovato<br />

proprio la sua dama del cuore”<br />

”Mio signore, che ne dobbiamo fare d’I<strong>di</strong>èr, colui che mi rapì?<br />

Sappiate che è stato lui a portarci quelle splen<strong>di</strong>de notizie sul<br />

nostro beneamato Erèc, solo per questo meriterebbe<br />

l’affrancatura per quanto fece alla mia persona ed al vostro<br />

onore?”<br />

”Per ora fallo <strong>di</strong>sarmare, poi da or<strong>di</strong>ne che sia portato alla mia<br />

regale presenza, soltanto allora renderò palese la mia decisione<br />

nei suoi confronti”, subito quell’or<strong>di</strong>ne fu eseguito, infine I<strong>di</strong>èr<br />

fu portato alla presenza del re. Giunto che fu alla presenza<br />

d’Artù, il pusillanime s’inginocchiò ed il re gli <strong>di</strong>sse: ”Messere,<br />

nonostante il vostro biasimevole comportamento nei confronti<br />

<strong>di</strong> mia moglie, vi concedo la grazia totale; anzi faccio anche <strong>di</strong><br />

più, da oggi sederete assieme a tutti noi alla Tavola Rotonda,<br />

perché sopravvivere ad uno dei miei cavalieri significa essere<br />

veramente valorosi”<br />

Capitolo 55<br />

Intanto Erèc fu festeggiato lungamente sul campo dello<br />

scontro ed il conte gli si rivolse <strong>di</strong>cendo: ”Messer Erèc, dato<br />

che siete il figlio d’un gran re e cavaliere <strong>di</strong> uno che è ancora<br />

più importante, abbiate la compiacenza d’essere ospitato presso<br />

la mia umile <strong>di</strong>mora”. Erèc si sentì veramente contento <strong>di</strong> tante<br />

attenzioni, ma infine rispose: ”Messer conte, vi ringrazio per la<br />

vostra offerta, ma se mi allontanassi dal mio attuale ospite,<br />

come potrei avere tanta bellissima compagnia com’è la sua<br />

adorata figliola?”<br />

”Messer Erèc, ci chiedo scusa dell’intempestiva proposta e<br />

non posso far altro che lodare il vostro buon gusto in fatto <strong>di</strong><br />

299


ferite, poi sentiremo cos’è successo, prima <strong>di</strong> segregarli<br />

definitivamente nelle nostre segrete, sempre che questa volta se<br />

lo meritino”. Galvano annuì gravemente, poi <strong>di</strong>sse: ”Mia<br />

signora e zia, sia fatta la vostra volontà, ma vi devo ricordare<br />

che quell’infingardo d’un cavaliere è capace <strong>di</strong> rivoltare<br />

qualsiasi situazione che per lui sia negativa, in un fatto che gli<br />

porta gran<strong>di</strong>ssimo vantaggio”, sentendo quell’obbiezione, tutti i<br />

presenti la confermarono senza esitazione, conoscendo a<br />

codar<strong>di</strong>a <strong>di</strong> quel cavaliere.<br />

Nel contempo I<strong>di</strong>èr entrò nel maniero, così Galvano e Ginevra<br />

dovettero scendere dagli spalti per andarlo a ricevere come si<br />

deve. Vedendola, I<strong>di</strong>èr riconobbe imme<strong>di</strong>atamente la regina che<br />

rapì qualche tempo ad<strong>di</strong>etro e, inchinandosi alla sua presenza,<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Mia signora sappiate che sono stato battuto da<br />

uno dei vostri cavalieri, nomato Erèc che mi obbligò, assieme<br />

ai miei compagni, a presentarmi presso questa corte per<br />

consegnare nelle vostre stesse mani la mia amata damigella e<br />

quel perfido nano che vi fece tanto <strong>di</strong>spiacere l’altro giorno,<br />

ferendo nell’orgoglio il suddetto cavaliere e la vostra<br />

beneamata damigella” così <strong>di</strong>cendo spinse avanti i due<br />

compagni, che furono presi in custo<strong>di</strong>a da alcune guar<strong>di</strong>e. Una<br />

volta che i due perfi<strong>di</strong> furono allontanati, I<strong>di</strong>èr riprese a <strong>di</strong>re:<br />

”Sappiate inoltre che l’ottimo Erèc sarà presso questa corte<br />

entro la giornata <strong>di</strong> domani, accompagnato dalla più bella<br />

damigella che si possa incontrare in tutto il regno”<br />

”Messer I<strong>di</strong>èr, solo per quanto mi faceste tempo ad<strong>di</strong>etro,<br />

meritereste le segrete a vita ma, vista anche la splen<strong>di</strong>da notizia<br />

che ci avete portato, vi devo dare solamente una settimana <strong>di</strong><br />

consegna ad acqua e pane, intanto che si possa decidere<br />

assieme al mio signore, re e marito, cosa fare <strong>di</strong> te”.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente Ginevra andò dall’adorato marito e gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Mio caro sposo e signore, abbiamo appena avuto delle<br />

splen<strong>di</strong>de notizie sul nostro buon Erèc, che riuscì a catturare il<br />

perfido che mi rapì tempo fa e consegnarcelo alquanto<br />

298<br />

sorprese, quando si ritrovò davanti ai propri occhi dei splen<strong>di</strong><strong>di</strong><br />

levrieri al posto dei principini e, preso dall’angoscia prese a<br />

<strong>di</strong>re, in <strong>di</strong>rezione dell’usurpatore: ”Claudas, vi richiesi i figli <strong>di</strong><br />

re Bohor e voi mi consegnate due levrieri?”<br />

”Questi sono i cani che condusse la damigella, ora capisco che<br />

essa operò un pro<strong>di</strong>gio per portarli via! Per mostrarvi la mia<br />

buona volontà, mi rimetto nelle vostre mani come ostaggio,<br />

finché non avrete notizie cre<strong>di</strong>bili su Lionello e Bohor, vi<br />

chiedo solo una grazia: <strong>di</strong> essermi garante sino allora”, Farien<br />

iniziò a tentennare alquanto da questa proposta inaspettata. In<br />

preda alla più grande indecisione, Farien decise <strong>di</strong> chiamare<br />

tutti i baroni <strong>di</strong> Benoic e Gonnes, nonostante l’ora tarda, e<br />

perorò la questione in questi termini: ”Valorosi cavalieri,<br />

sostegni dei due troni qui rappresentati, sappiate che il perfido<br />

Claudas vuole offrirsi come ostaggio finché non si saprà<br />

qualcosa <strong>di</strong> certo sulla sorte dei nostri beneamati principi<br />

ere<strong>di</strong>tari. Cosa dobbiamo fare?”<br />

Imme<strong>di</strong>atamente Lambeque richiese la parola, <strong>di</strong>cendo: ”Mio<br />

signore e zio, siamo sicuri che costui stia <strong>di</strong>cendo la verità? Vi<br />

ricordo, a voi ed a tutti quanti, cosa <strong>di</strong>sse e fece in tempi anche<br />

relativamente recenti, quin<strong>di</strong> prima <strong>di</strong> prendere in<br />

considerazione la sua offerta propongo <strong>di</strong> pensarci veramente<br />

bene tutti quanti, me compreso”<br />

”Caro nipote, è vero quel che <strong>di</strong>ci sul conto <strong>di</strong> questo<br />

miserabile, ma non ve<strong>di</strong> com’è contrita la sua faccia nel<br />

chiedere perdono dei misfatti che ha compiuto?”<br />

”Zio, con tutto rispetto, vi devo ricordare che quel manigoldo<br />

usò la stessa faccia e l’identico comportamento per portarci<br />

sotto il suo controllo quando seppe che c’erano stati affidati i<br />

due principini?”<br />

”Ma allora era nel pieno del suo potere su questa terra e non<br />

come oggi totalmente sconfitto, quin<strong>di</strong> mi sembra doveroso<br />

giurare <strong>di</strong> mantenere quanto ci ha richiesto così umilmente”<br />

71


”Se la mettiamo sotto quest’aspetto, mi vedo costretto ad<br />

allontanarmi da questa sala prima che sia proferita nuova<br />

parola, perché io mi rifiuto <strong>di</strong> prestare giuramento che<br />

considero iniquo e pericoloso!”, quin<strong>di</strong> il giovane Lambeque si<br />

alzò e guadagnò l’uscita, mentre gli altri membri<br />

dell’assemblea prestavano giuramento a favore del perfido<br />

Claudas. Sciolta che fu l’assemblea dei baroni, Lambeque<br />

incontrò nella corte d’armi lo zio con Claudas che s’avviavano<br />

verso la torre che aveva ospitato i due principini fino a poche<br />

ore prima; allora Lambeque cercò imme<strong>di</strong>atamente un’arma e,<br />

trovandosi vicino ad uno spiedo, colpì gravemente Claudas<br />

stesso che cadde al suolo per il colpo subito. Farien, vedendo il<br />

comportamento poco cavalleresco del nipote, estrasse la propria<br />

spada e ferì al cuore Lambeque, <strong>di</strong>cendogli: ”Nipote, con<br />

quest’atto hai <strong>di</strong>sonorato te stesso, la tua famiglia, che io<br />

rappresento in quest’istante, e tutto l’or<strong>di</strong>ne della cavalleria,<br />

d’ora in avanti ti considero un tra<strong>di</strong>tore e cercherò solamente <strong>di</strong><br />

ucciderti” e <strong>di</strong>cendo questo sollevò nuovamente la spada per<br />

vibrare il colpo finale.<br />

In quel mentre passò dallo stesso luogo la moglie <strong>di</strong> Farien,<br />

colei che lo tradì con Claudas, quando era al culmine del<br />

potere, e capendo cosa stava succedendo, si parò davanti al<br />

marito, <strong>di</strong>cendogli: ”Mio sposo e signore, abbi pietà <strong>di</strong> tuo<br />

nipote, sangue del nostro sangue ed unico erede delle nostre<br />

fortune; permettimi <strong>di</strong> riportarlo nelle sue stanze per farlo<br />

curare come si deve”. A quest’accorata richiesta della moglie,<br />

Farien rivolse lo sguardo a Claudas, quasi a chiedergli cosa<br />

doveva fare, allora quest’ultimo, che nel frattempo si era<br />

rialzato, <strong>di</strong>sse: ”Buon Farien, ti sei mostrato generoso con me,<br />

tuo nemico mortale, ora dovresti mostrarti anche più clemente<br />

all’unico parente che hai in vita per portare avanti la tua<br />

schiatta, per me è salvo”, allora Farien cedette alla volontà della<br />

moglie che prese in custo<strong>di</strong>a il nipote finché non fu<br />

completamente ristabilito.<br />

72<br />

personalmente le vostre scuse a colei che avete offeso in<br />

maniera così obbrobriosa. Messere, prima <strong>di</strong> partire vi chiedo<br />

un’ultima cosa: il vostro nome, <strong>di</strong> grazia”<br />

”Il vostro nome mi ha aperto gli occhi su uno dei più vali<strong>di</strong><br />

cavalieri della corte <strong>di</strong> Camelot, messer Erèc, ebbene sappiate<br />

che io sono I<strong>di</strong>èr, figlio <strong>di</strong> Nut e vi garantisco sul mio onore che<br />

farò il più presto possibile quanto m’avete richiesto, ma ora è<br />

troppo buio perché possa partire, quin<strong>di</strong> sarà meglio rimandare<br />

il tutto a domattina prima dell’alba”. La notizia, ovviamente,<br />

fece contenti parecchi dei presenti, ma ci furono anche alcuni<br />

che assaporavano gia la vittoria d’I<strong>di</strong>èr che furono molto delusi<br />

<strong>di</strong> com’erano andate le cose, anche se ammisero l’enorme<br />

superiorità del buon Erèc.<br />

Capitolo 54<br />

Il mattino successivo il perfido I<strong>di</strong>èr partì all’alba,<br />

accompagnato dalla damigella e dal nanerottolo malefico e, in<br />

breve tempo, i tre arrivarono a Cara<strong>di</strong>gan. In quel momento a<br />

fare la guar<strong>di</strong> sulle mura del castello v’erano Keu il siniscalco<br />

ed il prode Galvano, che riconobbero imme<strong>di</strong>atamente il<br />

gruppetto e, guardandosi negli occhi, Galvano si rivolse ad una<br />

guar<strong>di</strong>a lì vicina e gli <strong>di</strong>sse: ”Vai dalla nostra amatissima regina<br />

ed accompagnala alla mia presenza, perché penso <strong>di</strong> conoscere<br />

quel cavaliere, ma richiedo anche il suo parere, perché se è<br />

colui <strong>di</strong> cui sospetto, la rapì non molto tempo fa con effetti<br />

molto <strong>di</strong>sastrosi sull’umore del buon re mio zio”. Keu, che<br />

aveva sentito tutte le istruzioni, fu ben lesto a sparire e correre<br />

dalla propria signora, ottenendo immantinente le sue lo<strong>di</strong> e la<br />

seguì dall’adorato nipote per confermare il sospetto. Arrivata<br />

che fu al parapetto ove stazionava Galvano, Ginevra guardò nel<br />

punto in cui il nipote le in<strong>di</strong>cava e <strong>di</strong>sse: ”Ha subito una <strong>di</strong>sfatta<br />

bella grossa, a giu<strong>di</strong>care dalle ferite, ma non v’è dubbio che<br />

quel fetente che sta arrivando sia proprio I<strong>di</strong>èr <strong>di</strong> Nut con i suoi<br />

degni compagni <strong>di</strong> malefatte. Ora è meglio che si facciano<br />

aprire le porte per farli entrare, così curiamo quelle orrende<br />

297


ocche tacquero perché iniziarono a cantare le spade.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente il duello si rivelò molto crudele, a tal punto<br />

che le due damigelle che accompagnavano gli sfidanti<br />

iniziarono a piangere nel vedere tanta ferocia. Passò l’intiera<br />

giornata prima che i due contendenti iniziassero a dare segni <strong>di</strong><br />

stanchezza; verso sera Erèc alzò una mano e prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Messere è da lungo tempo che ci stiamo battendo senza<br />

risolvere nulla, propongo <strong>di</strong> fare una pausa in modo tale che<br />

entrambi possiamo recuperare, almeno parte, le energie per<br />

continuare questa <strong>di</strong>sfida che da quel che ho capitosi protrarrà<br />

ancora per parecchio tempo”, il cavaliere fu d’accordo, anche<br />

perché la fatica si stava facendo veramente sentire; poco dopo<br />

si sentirono entrambi veramente ritemprati e ripresero<br />

imme<strong>di</strong>atamente a battersi.<br />

Durante il primo assalto, lo sguardo d’Erèc incrociò quello<br />

della propria pulzella e si ricordò dell’affronto subito la<br />

mattina precedente dalla propria amata regina ed il vigore gli si<br />

raddoppiò imme<strong>di</strong>atamente ed i due andarono ulteriormente<br />

avanti, finché il cavaliere non riuscì a ferire ad una gamba Erèc,<br />

il quale cadendo riuscì a menomare in modo orribile la spada<br />

destra del bifolco pala<strong>di</strong>no. Vistosi in<strong>di</strong>sposto a continuare lo<br />

scontro, il cavaliere <strong>di</strong>sse: ”Messere non riesco più a tenere la<br />

spada in mano per la ferita che m’avete procurato, quin<strong>di</strong> mi<br />

vedo costretto a considerarmi battuto dalla vostra bravura e mi<br />

devo rimettere alla vostra mercè, con la speranza che siate<br />

clemente nei miei confronti”<br />

”Il mio nome è Erèc, figlio <strong>di</strong> re Lac e sono uno dei cavalieri<br />

della Tavola Rotonda, ma ora rialzatevi che vi concedo la vita,<br />

ora v’impongo <strong>di</strong> ricordarvi perennemente l’affronto che<br />

faceste alla mia regina, la bella e virtuosa Ginevra, questa<br />

mattina nella radura, facendo percuotere prima la sua damigella<br />

e poi me medesimo con lo staffile che porta in mano il vostro<br />

sgorbietto. Se volete cancellare quell’affronto, v’impongo<br />

d’andare al più presto alla corte <strong>di</strong> Cara<strong>di</strong>gan e porgere<br />

296<br />

Capitolo 10<br />

Intanto nel lago <strong>di</strong> Diana, Lionello e Bohor iniziarono a<br />

deperire in modo vistoso, perché sentivano la mancanza dei<br />

rispettivi precettori, ma avevano stabilito <strong>di</strong> non <strong>di</strong>re nulla a<br />

Viviana, però quest’ultima si accorse che qualcosa non andava<br />

nei due principini e, chiamato Lancillotto, gli <strong>di</strong>sse: ”Mio<br />

carissimo re, ho notato che i due nuovi arrivati deperiscono<br />

sempre più, ma non vogliono <strong>di</strong>re niente <strong>di</strong> quanto li preoccupa,<br />

potresti vedere tu cosa c’è che non va in modo che si possa<br />

rime<strong>di</strong>are? Te ne sarò grata in eterno!”.<br />

Dopo qualche ora, Lancillotto tornò dalla buona dama<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Mia adorata signora, i due ragazzi deperiscono<br />

perché sentono la mancanza dei loro adorati precettori, rimasti<br />

presso la corte <strong>di</strong> Claudas a Trebe <strong>di</strong> Benoic”. Allora Viviana<br />

fece chiamare un’altra sua damigella, <strong>di</strong>cendogli: ”Ti devo<br />

mandare al castello <strong>di</strong> Trebe a convincere Farien e Lambeque<br />

del Benoic a seguirti per il bene dei loro protetti, per evitare le<br />

loro resistenze, ti conviene procurarti le cinture dei due<br />

principini in modo tale che possano avere conferma <strong>di</strong> quanto<br />

stai <strong>di</strong>cendo”; la damigella, accompagnata da due valletti,<br />

cavalcò molto in fretta, tanto è vero che giunse a Benoic nella<br />

stessa serata.<br />

Giunta che fu a destinazione, la damigella chiese <strong>di</strong> Claudas e,<br />

come lo ebbe davanti, <strong>di</strong>sse: ”Sire, sono arrivata velocemente<br />

in questo loco in nome della mia padrona per poter parlare con<br />

due cavalieri presenti alla vostra corte. Prima <strong>di</strong> rivelarvi i loro<br />

nomi vi chiedo umilmente l’autorizzazione a farli chiamare”.<br />

”Dolce damigella, io non ho più nessun potere in queste<br />

contrade, dato che sono stato giustamente detronizzato dal<br />

prode Farien e da suo nipote Lambeque, che penso essere i<br />

destinatari della tua visita. Se così è non hai necessità a<br />

chiedermi l’autorizzazione a farlo, dato che sono loro a<br />

comandare qui, ora”, a quelle parole, la damigella rimase<br />

alquanto sorpresa, ma subito si trovò al cospetto dei due buoni<br />

73


cavalieri. Raggiunti che li ebbe, la damigella <strong>di</strong>sse: ”Miei<br />

signori, mi è appena giunta la notizia della vostra impresa, ma<br />

ora ho da comunicarvi una novella che vi darà enorme gioia; i<br />

principi Lionello e Bohor <strong>di</strong> Gonnes sono vivi ed al sicuro<br />

presso la dama del lago, che è nomata Viviana, la quale vive<br />

assieme a tutta la sua corte sotto la splen<strong>di</strong>da superficie del lago<br />

<strong>di</strong> Diana, a conferma <strong>di</strong> quanto vi ho appena detto, ecco le<br />

cinture dei due principini, che stanno languendo per la<br />

mancanza della vostra presenza”. Farien riconobbe<br />

imme<strong>di</strong>atamente la cintura del protetto e sbottò a <strong>di</strong>re: ”Mia<br />

signora ci avete comunicato la notizia più bella che potessimo<br />

sperare, ora devo deliberare un’ultima cosa, poi nella prima<br />

mattinata <strong>di</strong> domani possiamo prendere la strada per il lago <strong>di</strong><br />

Diana”. Subito si fece chiamare Claudas, come quest’ultimo fu<br />

arrivato, Farien gli <strong>di</strong>sse: ”Claudas, abbiamo ora appurato che i<br />

due principini sono al sicuro, conosciuto da questa damigella<br />

che sta davanti a te; ora noi dobbiamo essere condotti da loro,<br />

quin<strong>di</strong> ti ri<strong>di</strong>amo momentaneamente il trono del Benoic e del<br />

Gonnes, come reggente per entrambi i regni, finquando i<br />

legittimi ere<strong>di</strong> saranno in grado <strong>di</strong> reggere un tal peso”, il<br />

mattino successivo la piccola comitiva era gia in viaggio prima<br />

dello spuntar dell’alba.<br />

Finalmente, a sera, giunsero ai margini della foresta <strong>di</strong><br />

Brocellan<strong>di</strong>a, ma nessuno si fermò finquando, quella notte<br />

stessa, l’intera comitiva s’immerse nelle nere acque del lago <strong>di</strong><br />

Diana; a quella vista i due precettori si guardarono negli occhi,<br />

meravigliati, ma non fecero in tempo a seguire nell’acqua la<br />

pulzella che si ritrovarono davanti al portone del castello, alla<br />

qual vista, Farien sbottò a <strong>di</strong>re: ”Questo è il più gran pro<strong>di</strong>gio a<br />

cui ho assistito in vita mia, pochi secon<strong>di</strong> fa sembrava che<br />

dovessi immergermi completamente nel bagnato ed invece mi<br />

trovo davanti al più bel castello che mi sia capitato <strong>di</strong> vedere”,<br />

in quell’istante uscirono fuori delle mura Lionello e Bohor che<br />

avevano visto arrivare i due precettori da molto lontano e gli<br />

74<br />

pronto, si rivolse al servitore del valvassore e gli <strong>di</strong>sse: ”Buon<br />

uomo, prepara nel modo più <strong>di</strong>gnitoso possibile un palafreno<br />

per la tua padroncina, in modo che possa accompagnarmi al<br />

torneo nelle modalità più appropriate al rango d’entrambi”<br />

Una volta che entrambi i giovani furono pronti, partirono<br />

senza indugiare oltre ed arrivarono molto presto al luogo della<br />

tenzone, mentre lungo la via, tutti quelli che li vedevano ne<br />

furono molto invi<strong>di</strong>osi, domandandosi oltremodo, le seguenti<br />

cose: ”Chi saranno mai quei due giovani che si stanno<br />

<strong>di</strong>rigendo verso la giostra dello sparviero? – non vedete che la<br />

damigella è la bella figliola del valvassore decaduto? – che cosa<br />

andranno a fare in quel posto dato che si sa gia chi sarà il<br />

vincitore della giostra?” ed altre mille domande simili, ma<br />

nessuno ottenne alcuna risposta. Arrivati che furono allo<br />

spiazzo della giostra, ai due giovani non restò altro da fare che<br />

aspettare l’arrivo del cavaliere fellone, per dare inizio alla<br />

prova; il perfido non si fece attendere molto, infatti <strong>di</strong> lì a poco<br />

arrivò in compagnia della sua compagna e dell’orribile<br />

nanerottolo. Trovandosi davanti ad uno sfidante, il cavaliere<br />

bifolco iniziò a <strong>di</strong>re: ”Messere che cosa venite a fare in questo<br />

loco, ora che la vittoria è praticamente mia? Per caso avete<br />

intenzione <strong>di</strong> sfidare la vostra buona stella e morire per mia<br />

mano in questo loco?”<br />

”Per quanto riguarda la prima domanda, sono qui per onorare<br />

questa giostra, oltre che a lavare un’onta che voi faceste alla<br />

mia regina per mano del vostro ignobile compagno, che è<br />

oltremodo troppo basso perché sia definito uomo. A rispondere<br />

alla seconda domanda che m’avete posto ci penseranno le armi,<br />

se la cosa non vi <strong>di</strong>spiace”<br />

”Messer incosciente, non cre<strong>di</strong>ate che mi <strong>di</strong>spiaccia incrociare<br />

la mia spada con qualcun altro, ma secondo me voi peccate <strong>di</strong><br />

presunzione se pensate <strong>di</strong> potermi battere in qualunque modo,<br />

ma ora bando alle ciance e preparatevi a morire se riuscite a<br />

resistere così tanto”, terminati che furono quegli accenti, le<br />

295


tentennò alquanto, ma rimase nel pieno dubbio soprattutto<br />

nell’affidargli l’adorata figlia, infine <strong>di</strong>sse: ”Messere mi state<br />

chiedendo una cosa veramente enorme, nel domandarmi<br />

d’affidarvi la mia carissima erede, tantopiù che vi ho visto per<br />

la prima volta proprio stasera, ma se volete che v’accontenti,<br />

almeno <strong>di</strong>temi chi siete e da donde venite, anche se da quel che<br />

vedo siete veramente un gran cavaliere”<br />

”Ebbene, messere, avete ragione a sostenere che sono un gran<br />

cavaliere, sappiate allora che vengo dalla corte <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong><br />

Camelot e faccio parte della tavola rotonda, infatti il mio nome<br />

è Erèc”. A quella rivelazione il cuore del buon valvassore<br />

cedette un attimo, per l’emozione, ma ripresosi che fu, <strong>di</strong>sse:<br />

”Messere siete proprio d’altissimo lignaggio, dato che<br />

appartenete ad una congregazione così importante e meritate<br />

d’avere la compagnia della mia adorata figliola, ma ora non<br />

conviene perdere più tempo in chiacchiere, dato che il sole è<br />

gia tramontato da lungo tempo, ed an<strong>di</strong>amo velocemente a<br />

dormire, visto che domani sarà una giornata veramente piena <strong>di</strong><br />

gran<strong>di</strong> emozioni”<br />

Il mattino dopo Erèc ed il valvassore s’alzarono all’alba,<br />

recandosi entrambi in chiesa per pregare e, vedendo un eremita<br />

che passava nei pressi dell’altare maggiore, Erèc lo chiamò,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Buon uomo, vorremmo che cantasse messa per le<br />

anime mia e del mio compagno che è qui con me, se potete<br />

farlo”, detto questo il cavaliere fece cadere un sostanzioso<br />

obolo nella cassetta delle elemosine, così il sant’ufficio fu<br />

cantato in modo solenne. Finita che fu la cerimonia, Erèc ed il<br />

valvassore tornarono a casa, facendo si che il cavaliere si<br />

potesse preparare per il torneo e sopisse in quel modo la smania<br />

che aveva indosso. Nelle stanze interne della misera casetta del<br />

valvassore, Erèc trovò la bella figlia del signorotto che lo aiutò<br />

ad indossare tutte le armi necessarie, quin<strong>di</strong>, come il cavaliere<br />

montò in sella, s’offrì a passargli scudo e lancia per<br />

permettergli <strong>di</strong> partire al più presto; una volta che Erèc fu<br />

294<br />

saltarono addosso dalla gran gioia a cui seguirono alcune<br />

poesie composte dai due ragazzi durante l’attesa; una in<br />

particolare faceva:<br />

Somma gloria ai due congiunti,<br />

Difensori dei splen<strong>di</strong><strong>di</strong> ere<strong>di</strong> <strong>di</strong> Gonnes;<br />

Somma gloria a Farien, che educò Lionello,<br />

Somma gloria a Lambeque che educò Bohor.<br />

Mentre tutti quei festeggiamenti erano in corso, Lancillotto<br />

tornò alla magione dopo aver trascorso tutta la giornata nella<br />

foresta ed andò a rendere omaggio a Viviana, Seraide ed<br />

all’intiera corte ivi riunita. Imme<strong>di</strong>atamente Viviana si rivolse<br />

ad una guar<strong>di</strong>a, <strong>di</strong>cendo: ”Fate rientrare i due principi con i loro<br />

precettori e date or<strong>di</strong>ne alle cucine <strong>di</strong> preparare un banchetto<br />

regale, degno dei nuovi venuti”. Finito che ebbe <strong>di</strong> dare queste<br />

istruzioni, Viviana s’accorse che i quattro erano effettivamente<br />

gia rientrati assieme al suo pre<strong>di</strong>letto, quin<strong>di</strong> <strong>di</strong>sse: ”Mio <strong>di</strong>letto<br />

Lancillotto, questi due valenti cavalieri sono i precettori privati<br />

dei due ragazzini giunti <strong>di</strong> recente e per cui si stavano<br />

consumando <strong>di</strong> tristezza, ve<strong>di</strong> <strong>di</strong> alloggiarli come si conviene a<br />

due messeri della loro levatura”, finito il banchetto serale,<br />

ognuno si ritirò nelle proprie stanze, in modo da potersi<br />

riposare convenientemente.<br />

L’indomani mattina uscirono tutti per una partita <strong>di</strong> caccia,<br />

durante la quale Farien si avvicinò a Viviana, <strong>di</strong>cendogli: ”Mia<br />

dolce signora, voglio che lei abbia la conferma dell’identità dei<br />

miei protetti, infatti sono entrambi i figli del defunto re Bohor<br />

<strong>di</strong> Gonnes e ne sono i legittimi ere<strong>di</strong>”, la cosa fece scoppiare in<br />

lagrime Lionello che ascoltava nelle imme<strong>di</strong>ate vicinanze.<br />

Vedendo la scena un po’ più <strong>di</strong>scosto, Lancillotto s’avvicinò e,<br />

rivolgendosi a Viviana, chiese: ”Mia signora, perché il<br />

piccoletto frigna in quel modo?”<br />

”Perché il poverino ha sentito il suo precettore che mi<br />

ricordava <strong>di</strong> chi fossero figli questi due meschini, sappi che<br />

siamo <strong>di</strong> fronte ai due ere<strong>di</strong> del regno <strong>di</strong> Gonnes, e per questo<br />

75


che il giovane Lionello sta piangendo il quel modo”. Saputa la<br />

novità, Lancillotto s’avvicinò a Lionello <strong>di</strong>cendogli: ”Non<br />

temere, cugino, che conquisterete parecchie terre, se mostrerete<br />

il valore che penso voi abbiate”, ma quelle parole così<br />

spontanee meravigliarono quanti le avevano u<strong>di</strong>te. Intanto che<br />

la comitiva ritornava dalla caccia, Viviana si avvicinò a sua<br />

volta a Farien e Lambeque, <strong>di</strong>cendogli: ”Intanto che sarete miei<br />

ospiti vi prego <strong>di</strong> non cercare <strong>di</strong> aver informazioni sul mio<br />

conto, per nessun motivo”. Poi la bella dama s’avvicinò a<br />

Lancillotto chiedendogli: ”Come mai stamattina, rivolgendoti a<br />

Lionello, lo hai chiamato col nome <strong>di</strong> cugino, se vi conoscete<br />

appena?”<br />

”Mia signora, quell’appellativo mi scaturì dal petto come se ci<br />

conoscessimo da una vita, ma non so <strong>di</strong>re razionalmente il<br />

perché <strong>di</strong> quel che <strong>di</strong>ssi stamattina al giovane Lionello”, in quel<br />

momento varcarono tutti quanti i cancelli del castello <strong>di</strong><br />

Viviana. Rimasta che fu sola, quella sera, Viviana iniziò a<br />

rimpiangere la futura partenza dei tre giovinetti, una volta che<br />

avrebbero raggiunto l’età per <strong>di</strong>ventare cavalieri.<br />

Passarono gli anni e venne il momento in cui Lionello lasciò<br />

Viviana, perché doveva essere investito cavaliere, infatti, prima<br />

<strong>di</strong> partire, prese a <strong>di</strong>re: ”Bisogna che trovi un gran re che mi <strong>di</strong>a<br />

una vera investitura in modo tale che possa <strong>di</strong>ventare un valente<br />

cavaliere come mi è stato insegnato”. Subito Viviana ebbe una<br />

grande idea, infatti <strong>di</strong>sse: ”Mio caro Lionello, perché non ti<br />

rivolgi <strong>di</strong>rettamente al più grande dei re della Bretagna, Artù?”,<br />

Lionello accettò imme<strong>di</strong>atamente l’idea e partì all’istante per la<br />

corte <strong>di</strong> Camelot. Durante gli anni successivi, Lancillotto<br />

continuò a fare la sua vita <strong>di</strong>ssoluta ed andando a caccia tutti i<br />

giorni; un giorno, poco prima <strong>di</strong> pentecoste, Lancillotto uccise<br />

un cervo particolarmente grosso e lo inviò imme<strong>di</strong>atamente a<br />

Viviana, portato a spalla da due valletti della sua scorta,<br />

raggiungendo la corte verso sera; giunto che fu al maniero il<br />

giovane andò imme<strong>di</strong>atamente da Viviana e la trovò intenta a<br />

76<br />

mai la vostra splen<strong>di</strong>da figliola, e con lei tutti voi, versa in<br />

con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> così grave in<strong>di</strong>genza?”. A quella domanda, il<br />

buon valvassore fu molto lieto d’avere qualcuno a cui<br />

raccontare le proprie <strong>di</strong>sgrazie, infatti prese a <strong>di</strong>re: ”Dovete<br />

sapere, messere, che provengo da una nobile e ricchissima<br />

famiglia, ma la mia stella mi fu sempre abbietta, tanto è vero<br />

che me ne stetti lontano da casa a causa delle continue guerre in<br />

cui era coinvolto il mio signore; il <strong>di</strong>sinteressarmi dei miei<br />

affari mi ridusse in questo stato, anche se tutti gli altri miei<br />

parenti nuotano nell’oro a tal punto da non saperne cosa fare<br />

ma a me non danno neanche il becco <strong>di</strong> un soldo, così la mia<br />

unica speranza <strong>di</strong> riprendermi nelle finanze è quella <strong>di</strong> far<br />

prendere un ottimo partito alla mia adorata figliola”<br />

Erèc si <strong>di</strong>spiacque moltissimo <strong>di</strong> quella situazione, ma al<br />

momento preferì chiedere: ”Messere mi può <strong>di</strong>re come mai c’è<br />

tanta confusione stamani, in città? Inoltre che è quel cavaliere<br />

tutto ornato d’azzurro ed oro che è giunto nel pomeriggio, poco<br />

prima <strong>di</strong> me?”<br />

”Dovete sapere, messere, che ogni anno, in questa città è<br />

organizzata una grande <strong>di</strong>sfida, il cui gran premio è un<br />

bellissimo sparviero che sarà aggiu<strong>di</strong>cato al terzo anno<br />

consecutivo <strong>di</strong> vittoria, ma chi vuole accingersi nello scontro,<br />

deve essere accompagnato da una dama bella, <strong>di</strong>stinta e fine.<br />

Per quanto riguarda il cavaliere che vi ha preceduto <strong>di</strong> pochi<br />

passi, è il vincitore delle ultime due giostre, in quanto unico ad<br />

avere i requisiti dettati da quello strano torneo e, se oggi<br />

vincesse, si porterebbe definitivamente a casa l’uccello”. Erèc<br />

si rabbuiò per quell’ingiusto torneo, poi, avendoci alquanto<br />

riflettuto, si rivolse al valvassore <strong>di</strong>cendo: ”Messere, forse io<br />

sarò in grado <strong>di</strong> battere quel fellone, ma vi devo chiedere due<br />

prestiti: il primo favore che vi chiedo è un’armatura completa,<br />

perché inseguii quel perfido senza alcun’arma, e la seconda<br />

richiesta vuole che la vostra splen<strong>di</strong>da figlia m’accompagni<br />

come mia dama a quel torneo stesso”. Il buon valvassore<br />

293


quella storia, uno dei cavalieri più giovani corse ad avvertire<br />

dell’accaduto re Artù che, informato <strong>di</strong> tutti i particolari,<br />

interruppe la riunione, e <strong>di</strong>sse: ”Miei incliti signori, questa<br />

grossa novità fa scivolare in secondo piano la faccenda <strong>di</strong> chi<br />

dovrò baciare, in quanto campione della caccia, perché il buon<br />

Erèc potrebbe trovarsi in gravissimo pericolo, quin<strong>di</strong> propongo<br />

<strong>di</strong> lasciar passare i prossimi tre giorni, in modo tale da poter<br />

avere maggiori notizie su questa nuova avventura così<br />

inaspettata” al che furono tutti d’accordo ed il banchetto riprese<br />

con molta più mestizia perché nessuno sapeva cosa potesse<br />

avvenire al loro caro compagno assente.<br />

Capitolo 53.<br />

Intanto che a Cara<strong>di</strong>gan succedevano quelle cose, Erèc era<br />

sempre alle calcagna del cavaliere e del nano malevoli,<br />

arrivando, infine, ad un castello ben posizionato e meglio<br />

costruito, ove i malvagi furono festeggiati lungamente, mentre<br />

Erèc passò completamente inosservato. Vedendo che ormai<br />

stava scendendo la notte, Erèc iniziò a cercare alloggio, per<br />

arrivare al mattino successivo e capire meglio cosa stesse<br />

succedendo, finalmente trovò ospitalità presso un vecchio e<br />

povero valvassore, che gli <strong>di</strong>sse: ”Messere, siete il benvenuto<br />

presso la mia umile casa, ma non abbiate molte esigenze, dato<br />

che non potrò offrirvi molto, rispetto a quanto presumo siate<br />

abituato alla vostra corte. Ora se permettete farò portare il<br />

vostro cavallo nello stallo dalla mia adorata figliola”, a quelle<br />

parole Erèc smontò <strong>di</strong> sella, consegnando le re<strong>di</strong>ni alla bella<br />

fanciulla che era ivi presente. Sistemato che fu il cavallo, il<br />

valvassore si rivolse alla moglie, <strong>di</strong>cendogli: ”Mia cara sposa,<br />

volete aver la compiacenza <strong>di</strong> vedere cosa c’è in <strong>di</strong>spensa che<br />

possa sfamare il nostro ospite <strong>di</strong> stasera?”, così la buona donna<br />

si <strong>di</strong>ede da fare e riuscì a mettere in tavola in vero e proprio<br />

banchetto, aiutata dal solo servitore che quei poveracci<br />

riuscivano ancora a mantenere alle loro <strong>di</strong>pendenze. Finito il<br />

pasto, Erèc si rivolse al valvassore e gli chiese: ”Messere come<br />

292<br />

piangere, anziché baciarlo come al solito, e scappò nelle proprie<br />

stanze. Allora Lancillotto la seguì per sapere cosa succedeva,<br />

arrivati che furono alle stanze <strong>di</strong> Viviana, Lancillotto le chiese:<br />

”Mia adorata signora, come mai usate un tale comportamento<br />

con me? Venite tra le mie braccia che vi bacio sulla bocca,<br />

sicché vi possa consolare”.<br />

”Mio adorato Lancillotto, devi andartene dalla mia presenza,<br />

perché altrimenti ne morirei <strong>di</strong> dolore, tenendo conto che entro<br />

pochissimo tempo dovrai seguire l’esempio <strong>di</strong> Lionello e farti<br />

investire cavaliere, ma prevedo che farai una brutta fine”, allora<br />

Lancillotto, molto triste nel cuore, se n’andò nella propria<br />

stanza per prepararsi al viaggio per trovare un re che lo facesse<br />

cavaliere. Una volta che Lancillotto fu pronto, Viviana lo fermò<br />

e <strong>di</strong>sse: ”Hai gia qualche idea presso quale corte andare per<br />

farti investire cavaliere?”<br />

”La mia idea è quella <strong>di</strong> seguire le orme <strong>di</strong> mio cugino<br />

Lionello e rivolgermi alla corte <strong>di</strong> re Artù, sperando che mi<br />

prenda al suo servizio”<br />

”Allora ti prego <strong>di</strong> fermarti ancora qualche tempo presso <strong>di</strong><br />

me, in modo che ti possa approntare un’armatura degna <strong>di</strong><br />

quella persona che tu sei”. Fu così che Lancillotto restò al lago<br />

<strong>di</strong> Diana fino sotto le feste <strong>di</strong> San Giovanni, quando una<br />

splen<strong>di</strong>da armatura bianca ed argento gli fu consegnata come<br />

viatico della buona dama del lago, alla quale Lancillotto ed i<br />

suoi cugini furono sempre grati.<br />

Parte Parte quarta: quarta: alla alla alla corte corte <strong>di</strong> <strong>di</strong> re re Artù.<br />

Artù.<br />

Capitolo 11<br />

Ad un certo punto della sua vita, re Artù non riuscì più a<br />

tenere corte, nemmeno nelle feste comandate e, poco alla volta<br />

molti cavalieri e re l’abbandonarono, a tal punto che ad un<br />

tratto non vi rimasero altro che venticinque persone, vedendo<br />

questa vergognosa situazione, re Artù prese a <strong>di</strong>re: ”Ormai non<br />

posso neanche definire questo luogo una corte, tanta poca gente<br />

la frequenta, mi sto domandando come mai è potuto accadere<br />

77


tutto ciò!”. La regina Ginevra restò me<strong>di</strong>tabonda per alcuni<br />

momenti e poi, come presa da una <strong>di</strong>vina illuminazione, iniziò<br />

a <strong>di</strong>re: ”Ho idea che c’entri qualcosa che hai fatto senza volere,<br />

forse hai offeso senza saperlo Nostro Signore o qualcuno dei<br />

Suoi Santi, solo il tempo lo potrà <strong>di</strong>re”.<br />

Durante la festa dell’Ascensione, i due re sedevano mogi e<br />

solitari sui loro troni, quando Ginevra si rivolse al marito<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Amato marito, se mi permetti un consiglio,<br />

dovresti avventurarti nella Foresta Bianca e cercare la cappella<br />

<strong>di</strong> Sant’Agostino in cui potrai ritrovare l’antica generosità e,<br />

così, anche la festosità della nostra corte; ma ti supplico <strong>di</strong> una<br />

cosa, il viaggio è notoriamente pericoloso, quin<strong>di</strong> ti prego <strong>di</strong><br />

prenderti uno scu<strong>di</strong>ero come compagno d’avventura. So cosa<br />

mi vuoi <strong>di</strong>re: è vero che nei pressi della cappella stessa vive un<br />

eremita santo e pio, ma ciò non toglie che l’intiera zona sia<br />

molto pericolosa, quin<strong>di</strong> ti scongiuro sull’accompagnamento<br />

che ti ho suggerito”.<br />

”Mi hai dato un buon consiglio, cara Ginevra, a<br />

quest’avventura verso la cappella <strong>di</strong> Sant’Agostino ci stavo gia<br />

pensando da molto tempo e come compagno <strong>di</strong> viaggio scelgo<br />

quel buon scu<strong>di</strong>ero nomato Cahus che anche t u conosci molto<br />

bene!”. Sentendo questo ragionamento, Ginevra ne fu<br />

veramente contenta, soprattutto per la scelta del compagno <strong>di</strong><br />

viaggio, così fu fatto chiamare lo scu<strong>di</strong>ero, al quale Artù <strong>di</strong>sse:<br />

”Mio fido scu<strong>di</strong>ero, domani dovremo affrontare assieme un<br />

rischiosissimo viaggio, per il quale dovremmo portarci ad<strong>di</strong>etro<br />

alcuni indumenti per la notte, qualche scorta <strong>di</strong> cibo per i pasti,<br />

e soprattutto le armi per entrambi ed essere in grado, in caso <strong>di</strong><br />

necessità d’affrontare qualsiasi nemico”, infine andarono tutti a<br />

letto a riposarsi.<br />

Durante la notte, Cahus ebbe un sogno in questi termini: si<br />

trovava in una cappella ove era <strong>di</strong>steso un morto su <strong>di</strong> un<br />

catafalco d’oro zecchino ai cui quattro angoli vi erano<br />

altrettanti candelabri ancor più preziosi, perché oltre all’oro vi<br />

78<br />

all’inseguimento <strong>di</strong> quel demente e vi prometto d’ottenere<br />

sod<strong>di</strong>sfazione dell’affronto appena subito, sperando che durante<br />

quest’impresa riesca a trovare delle armi adatte alla mia<br />

persona, se mi concedete d’allontanarmi, vi raccomando alla<br />

grazia <strong>di</strong> Dio nostro Signore”. Ginevra, che aveva visto tutto,<br />

<strong>di</strong>sse: ”Buon Erèc, ben mi hai chiesto d’ottenere sod<strong>di</strong>sfazione<br />

per quest’affronto che avete avuto sia te, sia la mia amata<br />

damigella, quin<strong>di</strong> ti concedo l’autorizzazione ad inseguire quei<br />

felloni ed ottenere giustizia per tutti quanti nella grazia <strong>di</strong> Dio”.<br />

Finalmente Erèc si lanciò all’inseguimento, mentre<br />

contemporaneamente Artù tornò dalla battuta <strong>di</strong> caccia come<br />

vincitore. Subito dopo che furono tutti nuovamente radunati,<br />

Artù e la corte <strong>di</strong> Camelot rientrarono molto allegramente a<br />

Cara<strong>di</strong>gan per preparare il banchetto serale, dato che la<br />

selvaggina cacciata era veramente abbondante. Quella sera,<br />

durante il banchetto, l’allegria era veramente alle stelle, finché<br />

non giunse il momento per Artù <strong>di</strong> mantenere la promessa <strong>di</strong><br />

baciare la più bella della corte, infatti ne nacque una gran<br />

<strong>di</strong>sputa per stabilire chi fosse la più bella, come aveva predetto<br />

Galvano. Vedendo tutti quei litigi per colpa sua, Artù s’alzò e,<br />

presa la parola, <strong>di</strong>sse: ”Se la consuetu<strong>di</strong>ne ci ha fatto arrivare a<br />

queste scene d’isteria collettiva, non resta altro da fare che<br />

ritirarmi con tutti i baroni più fidati quivi presenti e decidere<br />

chi sarà la fortunata che dovrà essere baciata da me, senza che<br />

nessun altro cortigiano possa intervenire su questa decisione”.<br />

In quel modo quelle te<strong>di</strong>ose <strong>di</strong>scussioni terminarono a tavola,<br />

mentre Artù ed i baroni <strong>di</strong> più alto grado si ritirarono per<br />

deliberare sulla questione, ma anche in quel caso non si riuscì a<br />

trovare una soluzione in tempi brevi, come aveva sperato il<br />

buon re. Nel frattempo i cavalieri rimasti a tavola s’accorsero<br />

dell’assenza del buon Erèc e si voltarono, senza <strong>di</strong>r nulla, verso<br />

la regina Ginevra che in quel momento stava placidamente<br />

bevendo. Vedendosi così osservata, Ginevra intuì la domanda<br />

non espressa e decise <strong>di</strong> raccontare tutto l’accaduto. Udendo<br />

291


da una damigella parimenti d’ottimo aspetto, ma anche da un<br />

laido nano armato <strong>di</strong> staffile. Vedendo quel trio, Ginevra si<br />

rivolse alla sua damigella e gli <strong>di</strong>sse: ”Mia cara, apprestati a<br />

quello splen<strong>di</strong>do cavaliere ed informati sulla loro identità e<br />

delle intenzioni che hanno da queste parti” imme<strong>di</strong>atamente la<br />

pulzella partì per accontentare la richiesta della propria regina.<br />

A metà strada, la damigella fu bloccata dal malefico nano che<br />

gli <strong>di</strong>sse: ”Damigella non avvicinatevi oltre al mio padrone,<br />

anche se avete buone ragioni, perché altrimenti n’andrebbe<br />

della vostra vita e quella dei vostri amici che sono laggiù”. La<br />

damigella stava per rispondere ma, aperta che ebbe la bocca, il<br />

laido nanerottolo fece partire il proprio staffile che ferì la mano<br />

della poverina, la quale tornò in<strong>di</strong>etro piangendo<br />

<strong>di</strong>speratamente dal dolore e per l’umiliazione appena subita.<br />

Subito la regina si rivolse ad Erèc, <strong>di</strong>cendogli: ”Messere,<br />

quanto abbiamo entrambi visto si può considerare un affronto<br />

al nostro amatissimo re, quin<strong>di</strong> vi chiedo d’andare dal cavaliere<br />

a render conto del comportamento avuto da un compagno così<br />

bifolco”<br />

Erèc partì all’istante per supplire all’or<strong>di</strong>ne della propria<br />

regina, ma anche lui fu bloccato dal malefico nano insolente,<br />

irritante e molesto, il quale prese a <strong>di</strong>re: ”Messere, il mio<br />

signore non può essere <strong>di</strong>sturbato da alcuno, anche se si<br />

trattasse dell’imperatore <strong>di</strong> Roma, quin<strong>di</strong> vi devo chiedere<br />

d’allontanarvi dalla sua persona”. Erèc fu veramente infasti<strong>di</strong>to<br />

da quell’intromissione e scansò, senza alcun riguardo, il<br />

nanerottolo che sentendosi offeso nell’orgoglio raggiunse Erèc<br />

e lo colpì al collo ed alla faccia col proprio staffile; Erèc<br />

d’istinto si rivoltò verso il nano, ma con la coda dell’occhio,<br />

notò che il misterioso cavaliere dava tracce <strong>di</strong> follia, perché<br />

aveva messo mano alla spada, contro una persona <strong>di</strong>sarmata, se<br />

solamente Erèc avesse fatto qualunque cosa allo sgorbietto.<br />

Mettendosi così le cose, Erèc si ritirò in buon or<strong>di</strong>ne presso la<br />

propria signora e gli <strong>di</strong>sse: ”Mia regina permettetemi d’andare<br />

290<br />

erano incastonate <strong>di</strong>verse pietre pregiatissime e ne prese<br />

imme<strong>di</strong>atamente uno portandoselo con se. Una volta che fu<br />

uscito dal luogo sacro, Cahus si scontrò con un misterioso<br />

cavaliere che lo fermò <strong>di</strong>cendogli: ”Scu<strong>di</strong>ero, sei un sacrilego,<br />

avendo prelevato senza autorizzazione un preziosissimo<br />

candelabro d’oro puro”. Al che Cahus ribatté: ”Il candelabro il<br />

presi come risarcimento a questo viaggio non preventivato,<br />

oltre al fatto che la dentro non vi era nessuno a cui chiedere<br />

l’autorizzazione per potermelo prendere su”.<br />

A questa risposta il misterioso cavaliere caricò<br />

imme<strong>di</strong>atamente e ferì in modo orribile il povero scu<strong>di</strong>ero<br />

all’inguine; quello iniziò a gridare come un forsennato. In<br />

quell’istante le grida del poveraccio si sentirono in tutta<br />

Camelot, svegliando l’intera corte con queste parole:<br />

”Soccorrete un ferito chiamando un me<strong>di</strong>co per curarlo da una<br />

grave ferita”, in quel mentre si guardò la parte che gli doleva in<br />

modo sì orrendo e si ritrovò veramente un pugnale avvelenato<br />

conficcato nella gamba, inoltre si trovò in possesso del<br />

candelabro che aveva prelevato in sogno.<br />

Il tempo <strong>di</strong> rendersi presentabile nella propria <strong>di</strong>gnità davanti<br />

alla corte ed anche Artù si presentò al cospetto del fido<br />

scu<strong>di</strong>ero, chiedendogli: ”Fidato Cahus, che hai da gridare in<br />

quel modo così straziante ed orribile nel mezzo della notte?”,<br />

allora lo scu<strong>di</strong>ero iniziò a raccontare agli astanti tutto quello<br />

che aveva sognato, mostrando come prova il pugnale ed il<br />

candelabro. Alla fine terminò <strong>di</strong>cendo: ”Sento che è giunta la<br />

mia ultima ora, prima <strong>di</strong> andarmene definitivamente, facendomi<br />

estrarre la lama maledetta, chiedo umilmente la presenza <strong>di</strong> un<br />

prelato per la confessione e l’estrema unzione”, arrivato che fu<br />

il cappellano <strong>di</strong> corte che gli approntò quanto richiesto, Cahus<br />

autorizzò il cerusico <strong>di</strong> corte ad estrargli la lama dalla coscia;<br />

come questa fu estratta Cahus lanciò un tremendo grido e morì<br />

sul colpo.<br />

79


Giunto che fu il mattino, Artù decise <strong>di</strong> mettersi comunque in<br />

viaggio da solo ed armato <strong>di</strong> tutto punto, galoppando in<br />

un’orribile foresta irta <strong>di</strong> pericoli, finché verso sera arrivò nei<br />

pressi <strong>di</strong> una cappella con annesso eremo; entrato che fu, Artù<br />

iniziò a <strong>di</strong>sarmarsi fino a mettersi a proprio agio in morbide<br />

vesti. Quando fu pronto ad esplorare il luogo, notò che vi erano<br />

sia dell’orzo sia dell’avena, facendo sì <strong>di</strong> impastoiare<br />

imme<strong>di</strong>atamente il proprio destriero, chiudendo subitamente la<br />

porta d’ingresso. Subito Artù sentì delle voci impegnate in una<br />

vivacissima <strong>di</strong>scussione proveniente dalla chiesa annessa,<br />

<strong>di</strong>rigendovisi imme<strong>di</strong>atamente per vedere se vi fosse qualcuno<br />

a cui chiedere ufficialmente ospitalità. Entrato che fu nel<br />

tempio, Artù lo trovò totalmente deserto, tranne che per un<br />

venerabile uomo agonizzante, <strong>di</strong>steso in una bara scoperchiata;<br />

a tale vista Artù pensò: ”Non è giusto che questo verecondo<br />

vecchio muoia nella più totale solitu<strong>di</strong>ne, resterò io a vegliarlo<br />

finché non sarà giunta la sua ora definitiva”. In quello stesso<br />

istante si fece u<strong>di</strong>re una misteriosa voce che or<strong>di</strong>nò: ”Re Artù<br />

<strong>di</strong> Camelot, devi andartene da questo sacro luogo, perché sei<br />

indegno <strong>di</strong> assistere all’alto processo che ivi si sta celebrando”,<br />

a questo or<strong>di</strong>ne così perentorio, il buon re ritornò nell’eremo<br />

senza profferire parola, anzi meravigliato <strong>di</strong> essere scacciato in<br />

quel modo, sentendosi chiamare per <strong>di</strong> più per nome, e stabilire<br />

da dove veniva. Una volta rientrato nell’eremo, Artù s’andò ad<br />

assidere sullo scranno che appartenne al sant’eremita e, in<br />

quello stesso momento, capì che le due parti in lotta erano i<br />

rappresentanti del Maligno e <strong>di</strong> Nostro Signore che si<br />

contendevano l’anima dell’agonizzante. Pochi minuti dopo<br />

essersi accomodato, Artù sentì un orribile grido <strong>di</strong> <strong>di</strong>sperazione<br />

venire dal santuario ed andò nuovamente a sbirciare,<br />

incuriosito: si sentiva un pacifico profumo <strong>di</strong> rose e campanule,<br />

segno evidente che i malefici emissari erano stati battuti, anche<br />

per l’intervento della Divina Madre che aveva scacciato i<br />

80<br />

che non potrò mettere a posto neanche io, nonostante il mio<br />

potere, e che ti porterà ad una morte apparente”.<br />

Parte Parte Parte quin<strong>di</strong>cesima: quin<strong>di</strong>cesima: alla alla corte corte corte <strong>di</strong> <strong>di</strong> <strong>di</strong> re re Artù. Artù. Iniziano Iniziano le le le avventure<br />

avventure<br />

d’Erèc d’Erèc ed ed ed Enide<br />

Enide<br />

Capitolo 52<br />

Dopo i lieti eventi sotto il castello delle meraviglie, Artù fissò<br />

la propria corte a Cara<strong>di</strong>gan, ove aveva intenzione <strong>di</strong><br />

festeggiarvi la solennità della Pasqua, arrivata a destinazione<br />

l’intiera corte, Artù richiamò l’attenzione <strong>di</strong> tutti quanti, poi<br />

<strong>di</strong>sse: ”Miei signori e cavalieri, subito dopo il gran banchetto <strong>di</strong><br />

Pasqua penso che sia venuto il momento d’iniziare la festosa<br />

caccia al cervo bianco, a questo proposito suggerisco a tutti<br />

quanti d’andarvi a preparare per il lieto evento. Alla fine della<br />

caccia, il vincitore dovrà baciare la più bella della mia corte”.<br />

Udendo quelle parole, Galvano s’alzò e prese a <strong>di</strong>re: ”Mio sire<br />

e zio, vista la sacra giornata non mi sembra la cosa più logica<br />

da fare, l’andare a caccia, visto che dobbiamo religiosamente<br />

rispettare il Suo sacrificio non portando armi <strong>di</strong> nessun tipo,<br />

inoltre immaginate che confusione salterebbe fuori nello<br />

stabilire chi sia la più bella tra le dame <strong>di</strong> questa corte, dato che<br />

sono tutte alquanto splen<strong>di</strong>de”. Artù annuì gravemente, ma<br />

<strong>di</strong>sse: ”Caro nipote, il tuo appunto alla mia idea è giusto, vista<br />

la giornata, ma ormai la gran caccia è stata proclamata davanti<br />

a tutti, quin<strong>di</strong> puoi ben capire che a questo punto non posso<br />

rimangiarmi la parola, quin<strong>di</strong> riba<strong>di</strong>sco che dobbiamo andarci<br />

tutti a preparare per l’evento”<br />

Finalmente la caccia partì senza altri problemi e trovarono ben<br />

presto la cacciagione che desideravano; durante l’inseguimento,<br />

la regina Ginevra restò in<strong>di</strong>etro in compagnia d’una damigella<br />

d’alto rango e d’un giovine cavaliere fidato e valoroso, nomato<br />

Erèc, che tra l’altro era uno dei migliori pala<strong>di</strong>ni della Tavola<br />

Rotonda. Mentre i tre stavano attraversando una radura<br />

veramente splen<strong>di</strong>da, incontrarono un bellissimo cavaliere che<br />

portava corazza, scudo e lancia, oltremodo era accompagnato<br />

289


per altro ritengo inutile, quin<strong>di</strong> vi chiedo <strong>di</strong> riporre<br />

imme<strong>di</strong>atamente e per sempre le armi tra voi e stringere una<br />

forte alleanza d’amicizia e <strong>di</strong> mutuo soccorso tra i due regni qui<br />

valorosamente rappresentati”. Sentendo quei <strong>di</strong>sperati accenti, i<br />

due contendenti non poterono far altro che smettere <strong>di</strong><br />

combattere e stringersi le mani in segno <strong>di</strong> perenne amicizia.<br />

Subito dopo re Artù or<strong>di</strong>nò ai propri valletti <strong>di</strong> preparare il più<br />

sontuoso banchetto che si poteva fare per festeggiare<br />

l’avvenimento.<br />

Mentre la corte si stava preparando per ripartire, Artù chiamò<br />

un valletto e gli <strong>di</strong>sse: "Vai a chiamare mia sorella Morgana e,<br />

visto il ricongiungimento con nostra madre e nostra sorella, ho<br />

deciso <strong>di</strong> fare pace con lei, ma non <strong>di</strong>rle queste cose”.<br />

Il valletto non fece in tempo a partire che imme<strong>di</strong>atamente<br />

Morgana comparve all’improvviso e <strong>di</strong>sse: "Ho sentito quanto<br />

hai detto su <strong>di</strong> me e accetto il tuo perdono; anzi per ringraziarti<br />

ti dono quest’unguento miracoloso che ho fatto con le mie mani<br />

e che può guarire ogni ferita che ti si presenta davanti, fratello<br />

adorato”.<br />

"Ti ringrazio per questo prezioso dono cara sorella, ma ora<br />

conviene che ci mettiamo in marcia”.<br />

Durante il viaggio Morgana s’avvicinò a Mordred e gli <strong>di</strong>sse:<br />

"Caro ed amato figlio, ben presto tuo zio e padre si dovrà<br />

assentare per un lungo periodo, quello sarà il momento giusto<br />

per irretire Ginevra tua zia e prendere il potere assieme a lei”<br />

Contemporaneamente merlino, accorgendosi del losco<br />

<strong>di</strong>alogo, s’avvicinò ad Artù e <strong>di</strong>sse: "Quei due stanno tramando<br />

contro <strong>di</strong> te e pensano <strong>di</strong> coinvolgere tua anche tua moglie nei<br />

loro piani, stai attento Artù!”<br />

"Non preoccuparti, quando sarà il momento mi occuperò <strong>di</strong><br />

loro”.<br />

"E la cosa significherà la morte tua e <strong>di</strong> Mordred, tuo nipote e<br />

figlio, ma Morgana sarà tra coloro che verranno a prenderti al<br />

momento opportuno per portarti al sicuro e risanarti dalle ferite<br />

288<br />

demoni con la sua sola presenza, quin<strong>di</strong> Artù s’addormentò con<br />

una pace interiore mai sentita prima.<br />

Il mattino successivo, Artù si <strong>di</strong>resse in chiesa per le preghiere<br />

del mattutino, aspettandosi <strong>di</strong> vedere ancora la bara<br />

scoperchiata, ma con suo enorme stupore, la trovò<br />

completamente deserta, infatti al posto del sarcofago vi era<br />

murata una lapide decorata con una croce vermiglia e tutta<br />

profumata d’incensi estremamente intensi; finite che ebbe le<br />

proprie orazioni, Artù si rimise in viaggio, arrivando a<br />

destinazione sul fare del mezzogiorno stesso. Nelle imme<strong>di</strong>ate<br />

vicinanze dell’eremo, però, Artù incontrò una damigella che gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Mio signore, siete arrivato in uno splen<strong>di</strong>do posto,<br />

invero, ma attenzione che quell’area sacra è tutta circondata da<br />

pericoli che neanche io so immaginare; non abbiate timore per<br />

me, perché in ogni caso io vi aspetterò in questo stesso posto<br />

finché voi torniate sano e salvo”. Artù s’inchinò galantemente<br />

alla presenza della giovane e rispose: ”Vi ringrazio<br />

madamigella, per le vostre premure e ve ne sarò grato in<br />

sempiterno, ma ora perdonatemi se vi lascio qua sola, dovete<br />

capire che il dovere mi chiama in quel sacro posto se voglio<br />

ritrovare il mio onore perduto”, fu così che a metà della<br />

giornata, Artù entrò nella proprietà dell’eremo <strong>di</strong><br />

Sant’Agostino, smontando imme<strong>di</strong>atamente da cavallo come fu<br />

dentro il perimetro stesso.<br />

Capitolo 12<br />

Giunto che fu davanti alla chiesa dell’eremo, Artù si accorse<br />

che stava per essere celebrata la messa, cosicché scese<br />

lestamente <strong>di</strong> sella e legò imme<strong>di</strong>atamente il cavallo ad una<br />

staccionata lì vicino. Finiti questi preparativi, Artù tentò <strong>di</strong><br />

entrare in chiesa ma, nonostante che c’era il portale aperto,<br />

l’ingresso gli fu negato, ma la cosa più sorprendente era che la<br />

soglia risultava completamente deserta, cosicché Artù fu<br />

costretto ad assistere alla celebrazione dall’esterno,<br />

81


inginocchiandosi sulla soglia del tempio. Ad un certo punto<br />

della celebrazione, Artù assistette ad uno strano miracolo,<br />

infatti alla destra del celebrante vide un bambino incoronato e,<br />

alla sinistra, una donna veramente bella; come quella bellezza<br />

si fu seduta ed ebbe preso in spalla l’infante, prese a<br />

<strong>di</strong>rgli:”Padre, Figlio e Sposo” nello stesso momento, destando<br />

enorme meraviglia nel sovrano. Una volta che la donna tacque<br />

un raggio <strong>di</strong> sole filtrò attraverso la finestra, colpendo l’altare<br />

maggiore; come l’eremita ebbe finito le sacre letture, la dama<br />

offrì il bambino al celebrante, che lo depose sull’altare ed iniziò<br />

a consacrarlo come se fosse stato il Pane ed il Vino, al che Artù<br />

si prostrò a terra e prese a pregare. Finita che ebbe la preghiera,<br />

il sovrano si rialzò e vide accanto all’altare un uomo incoronato<br />

<strong>di</strong> spine e con le stimmate come Nostro Signore, che però<br />

scomparve all’istante. Il fenomeno rese Artù pieno <strong>di</strong> pietà a tal<br />

punto da <strong>di</strong>stogliere lo sguardo dalla cappella; come si<br />

ricompose, il sovrano riprese ad osservare l’altare e, con<br />

somma sorpresa, al posto dell’uomo c’era nuovamente il<br />

bambino. Finito che fu il sacramento e tutti i fedeli furono<br />

usciti, l’eremita si accorse della presenza d’Artù e gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Mio buon sovrano ora puoi entrare senza timore alcuno in<br />

questo luogo sacro”. A quest’invito così esplicito, Artù entrò<br />

senza alcun problema e s’inchinò alla presenza del sant’uomo,<br />

subito l’eremita rimise in pie<strong>di</strong> il sovrano e prese a <strong>di</strong>rgli: ”So<br />

perché sei qui; la tua angustia più grande sta nella mancanza <strong>di</strong><br />

cavalieri alla tua corte anche durante le feste comandate. Sappi<br />

che ciò accade perché sei montato in superbia per avere attorno<br />

a te la migliore cavalleria del mondo e la cosa ti ha condotto<br />

alla per<strong>di</strong>zione; hai un’unica cosa da fare: devi convertirti<br />

imme<strong>di</strong>atamente!”<br />

”Mio santo padre, ti apro imme<strong>di</strong>atamente il mio cuore<br />

convertendomi all’istante alla Sacra Volontà <strong>di</strong> Nostro Signore<br />

Gesù Cristo, come tu mi hai richiesto”<br />

82<br />

combattimento”, quin<strong>di</strong> i due cavalieri montarono a cavallo e<br />

galopparono contro il nemico, raggiungendoli appena al <strong>di</strong> la<br />

del corso d’acqua che costeggiava il castello <strong>di</strong> Ygerne. Nel<br />

momento stesso che Galvano e Guiromelan furono uno <strong>di</strong><br />

fronte all’altro, il secondo prese a <strong>di</strong>re: ”Fellone che non siete<br />

altro, vedo con enorme piacere che avete mantenuto la parola,<br />

facendovi trovare in questo campo al momento stabilito e con<br />

l’intiera corte <strong>di</strong> Camelot ad assistere all’avvenimento, quin<strong>di</strong><br />

se ora siete d’accordo, possiamo iniziare a duellare secondo le<br />

regole”.<br />

”Messer codardo, voi in questo stesso istante state spezzando<br />

il cuore della bella Clarissan, che oltremodo è anche mia<br />

sorella, quin<strong>di</strong> accetto ben volentieri <strong>di</strong> battermi contro <strong>di</strong> voi<br />

per <strong>di</strong>mostrarvi chi può essere tra noi due accusato <strong>di</strong> fellonia”.<br />

Subito i due contendenti misero mano alle rispettive armi ed<br />

iniziarono a tempestarsi <strong>di</strong> colpi in modo crudele, senza che<br />

nessuno potesse sorpassare l’altro in abilità e coraggio facendo<br />

passare in questo modo <strong>di</strong>verse ore; al tramonto i due duellanti<br />

erano completamente coperti <strong>di</strong> sangue e feriti, ma nessuno dei<br />

due voleva cedere al cospetto dell’altro davanti alle proprie<br />

corti, così Clarissan andò da re Artù, suo zio, e <strong>di</strong>sse: ”Mio sire<br />

e caro zio, vi prego per l’affetto e l’amore che provo per<br />

entrambi i contendenti <strong>di</strong> far terminare queste atrocità che mi<br />

feriscono intimamente, in modo totalmente incon<strong>di</strong>zionato”. A<br />

quella preghiera, Artù gli s’avvicinò <strong>di</strong>cendo: ”Ben vedo che<br />

voi, madamigella, siete mia degna nipote, figlia della mia cara<br />

sorella Anna, e che siete veramente innamorata d’entrambi,<br />

quin<strong>di</strong> vi concedo l’autorità <strong>di</strong> far cessare definitivamente i<br />

combattimenti, anche perché fra breve la luce sarà<br />

completamente insufficiente per continuare quest’inutile<br />

massacro <strong>di</strong> virilità”. Subito Clarissan si rivolse ai due adorati<br />

contendenti e, con voce molto bella e sonora, <strong>di</strong>sse: ”Miei<br />

adorati signori, da quanto ho visto in questa giornata <strong>di</strong> duello,<br />

non potremmo aver nessun vincitore per la <strong>di</strong>sputa in corso, che<br />

287


vostra per l’avermi ritrovato in piena salute, ma ora vi devo<br />

comunicare una notizia che farà sussultare ancor <strong>di</strong> più dalla<br />

gioia; la regina Ygerne, madre vostra, mio amatissimo sire, la<br />

carissima signora <strong>di</strong> Svezia sono ancora vive in quel castello,<br />

nel quale sono venuto anche a sapere d’avere una splen<strong>di</strong>da<br />

sorella che dono al qui presente re Artù come sua novella<br />

nipote”, a quella notizia effettivamente furono tutti colmi <strong>di</strong><br />

gioia e <strong>di</strong> stupore, perché soprattutto Ygerne doveva essere<br />

molto anziana. Subito Galvano richiese nuovamente la calma,<br />

poi <strong>di</strong>sse: ”Purtroppo ho anche una pessima notizia da dare a<br />

tutti quanti; domattina devo presentarmi armato <strong>di</strong> tutto punto<br />

al Guado Periglioso per un duello all’ultimo sangue ed è stata<br />

richiesta la presenza <strong>di</strong> quest’augusta corte per una qualsiasi<br />

vertenza durante lo scontro”. Contemporaneamente, al castello,<br />

Ygerne fece i dovuti preparativi per ospitare degnamente, e con<br />

il dovuto onore, il regale figlio; come tutto fu pronto,<br />

cinquecento cavalieri, con le relative dame, si mossero incontro<br />

alla corte <strong>di</strong> Camelot, portando in trionfo Artù e la sua intiera<br />

corte, accomodatisi tutti quanti, iniziarono i debiti<br />

festeggiamenti che durarono fino a tarda sera.<br />

Il mattino successivo, prima dell’alba, Galvano prese la messa<br />

del mattino e s’andò a preparare per lo scontro che doveva<br />

esserci quella giornata al Guado Periglioso, come tutto fu<br />

pronto, furono avvistati in lontananza Guiromelan con il<br />

proprio esercito, allora Artù fece venire Galvano ed un altro<br />

fidato cavaliere, chiamato Giflès, e <strong>di</strong>sse: ”Messeri, l’esercito<br />

nemico si sta avvicinando sempre <strong>di</strong> più, chiedo a voi due<br />

d’andare in avanscoperta per raggiungerli il più presto possibile<br />

ed aprire in questo modo le ostilità contro quei bifolchi”.<br />

Galvano ed il suo nuovo compagno d’avventure si guardarono<br />

per un po' in viso, poi Galvano stesso si fece avanti e,<br />

inchinandosi allo zio, <strong>di</strong>sse: ”Mio signore se è questa la vostra<br />

volontà non posso esimermi a <strong>di</strong>scuterla, perché poi ero<br />

preoccupato che qualcuno mi guardasse le spalle durante il<br />

286<br />

”Devo però anche <strong>di</strong>rti un’altra cosa, cioè un misterioso<br />

cavaliere si è presentato al Ricco Re Pescatore ma, pur avendo<br />

veduto la sofferenza del gran re ed il Santo Graal, non si è<br />

assolutamente preoccupato <strong>di</strong> fare la fati<strong>di</strong>ca domanda, come<br />

vuole la profezia, mandando in malora quel ricco e fiorente<br />

reame”, fu così che re Artù lasciò il saggio eremita<br />

enormemente sollevato da come si erano messe le cose in quel<br />

pacifico posto. Artù non ebbe fatta molta strada dall’eremo, che<br />

subito fu fermato da un misterioso cavaliere nero, il quale<br />

l’accusò <strong>di</strong>cendo: ”Messere voi mi avete fatto un gran torto,<br />

sottraendo dal cospetto del mio defunto parente un prezioso<br />

candelabro d’oro massiccio, vi chiedo <strong>di</strong> riparare al misfatto<br />

restituendomelo”<br />

”Sire non so <strong>di</strong> che cosa state parlando, dato che lascio or ora<br />

l’eremo <strong>di</strong> Sant’Agostino, senza portarmi appresso nulla<br />

proveniente da quel santo luogo a parte i consigli e<br />

l’assoluzione <strong>di</strong> quel venerando eremita ivi ospitato”, per tutta<br />

risposta, il cavaliere nero partì con la lancia in resta alla carica<br />

d’Artù, in ogni caso il primo assalto non <strong>di</strong>ede particolari<br />

effetti, perché entrambi restarono in sella, indenni. Al secondo<br />

assalto il cavaliere nero estrasse dal fodero una spada<br />

infiammata, che spense nel braccio a manca d’Artù, il quale<br />

montò in collera tremenda ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Messere, voi non vi<br />

siete comportato come un cavaliere d’onore, dovreste<br />

conoscere le regole per il duello cavalleresco, ora mi vedo<br />

costretto a rispondervi come solo io so fare, cioè con la più alta<br />

giustizia <strong>di</strong> questo mondo”, finito che ebbe <strong>di</strong> parlare, Artù<br />

lasciò andare il proprio scudo, partendo alla carica con la sola<br />

lancia a protezione ma mirò veramente bene perché fece<br />

penetrare l’arma <strong>di</strong> ½ auna 1 nel petto del cavaliere villano, il<br />

quale stramazzò al suolo con un tonfo orrendo,<br />

imme<strong>di</strong>atamente Artù estrasse la lancia dal corpo del temerario<br />

e si ritrasse oltre il perimetro dell’eremo. Una volta che Artù fu<br />

1 Auna è un’antica unità <strong>di</strong> misura corrispondente a 120 cm.<br />

83


uscito al recinto dell’eremo, si presentarono sul luogo della<br />

sfida venti cavalieri che smembrarono il cavaliere nero e se lo<br />

portarono via in quel macabro modo. Nello stesso istante Artù<br />

raggiunse stremato la misteriosa fanciulla <strong>di</strong> quel mattino, che<br />

lo attendeva piena <strong>di</strong> trepidazione per la sua salute; come lo<br />

ebbe visto, gli <strong>di</strong>sse: ”Sire, le vostre ferite sono particolarmente<br />

gravi per via del tipo d’arma usata, ma perché tu guarisca mi<br />

devi portare al più presto la testa recisa del tuo aggressore ed al<br />

più presto”. A questa richiesta Artù non si poté rifiutare, così si<br />

rimise in marcia e trovò quasi subito colui che stava cercando,<br />

quin<strong>di</strong> gli si rivolse con queste parole: ”Messere, il Cielo vi<br />

abbia in salute, ma vi devo chiedere una cosa che è in vostro<br />

possesso, mi potete donare quella testa mozzata che portate in<br />

grembo, cosicché mi aiuti a guarire come si deve?”<br />

”Visto che siete stato così cortese da domandarmi una cosa<br />

che mi appartiene <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto, ve la cedo ben volentieri, ma in<br />

cambio vi chiedo io la cortesia <strong>di</strong> <strong>di</strong>rmi chi voi siate”<br />

”Per ora ti basti sapere che sono un potente re che si deve<br />

curare con gli efluvi sanguigni <strong>di</strong> questa testa, nel corso del<br />

tempo, poi, potrai sapere altro <strong>di</strong> me, per ora vivi felice il resto<br />

della tua vita”, così Artù s’allontanò col suo bottino, mentre il<br />

cavaliere richiamò i suoi compagni. Una volta che i terribili<br />

cavalieri furono tutti radunati, quello avvicinato da Artù prese a<br />

<strong>di</strong>re: ”Cari amici, ho appena avuto una strana avventura, dovete<br />

sapere che un re molto gentile, mi ha chiesto <strong>di</strong> consegnargli in<br />

modo molto affabile la parte del corpo del nostro compagno<br />

toccatami in sorte, dopo<strong>di</strong>chè si è congedato con tutti gli<br />

onori”. Subito gli altri cavalieri capirono <strong>di</strong> chi stava parlando<br />

il loro compagno, allora il capo gli <strong>di</strong>sse: ”Stolto che non sei<br />

stato, hai consegnato la testa del cavaliere nero ad Artù, il più<br />

grande e potente nemico che possiamo avere, perciò ti<br />

condanno a subire lo stesso <strong>di</strong>sonore toccato al nostro<br />

compagno” e subito tutti gli saltarono addosso ammazzandolo<br />

<strong>di</strong> percosse, quin<strong>di</strong> lo smembrarono <strong>di</strong>videndosi tutte le parti tra<br />

84<br />

ebbene ora vi chiedo con molte suppliche <strong>di</strong> svelarmi il vostro<br />

nome perché temo moltissimo per voi”. Galvano comprese la<br />

paura dell’anziana regina e <strong>di</strong>sse: ”Mia signora sappiate che io<br />

sono vostro nipote Galvano, figlio d’Urien <strong>di</strong> Svezia ed ora al<br />

servizio del vostro amatissimo figlio re Artù <strong>di</strong> Camelot, del<br />

quale vedete laggiù il vasto accampamento, perché sono tutti<br />

arrivati fin qui in mio soccorso”. A quelle notizie, la bella<br />

Clarissan corse nelle proprie stanze, ove svenne <strong>di</strong>verse volte<br />

tra le lagrime perché suo fratello era l’acerrimo nemico del suo<br />

grande amore e conosceva tutto quanto dei segreti che aveva<br />

nel cuore, mentre le due regine esultarono grandemente per<br />

quegli accenti si lieti anche se inaspettati. Subito Galvano si<br />

<strong>di</strong>stricò dai festeggiamenti del castello e, facendo sellare il<br />

proprio cavallo, raggiunse l’accampamento <strong>di</strong> re Artù per<br />

andare a trovare il suo signore e zio, ma fece a malapena in<br />

tempo a scendere <strong>di</strong> sella, che imme<strong>di</strong>atamente l’intiera corte il<br />

prese in consegna per festeggiarlo con enorme gioia ed onore;<br />

vedendo tanto entusiasmo tra i suoi compagni, Galvano chiese<br />

che si calmassero, poi <strong>di</strong>sse: ”Miei signori ed amici, vedo con<br />

gratitu<strong>di</strong>ne la vostra gioia nell’avermi ritrovato sano e salvo,<br />

ma preparatevi a riceverne una anche maggiore dopo che avrò<br />

doverosamente parlato col nostro onoratissimo signore ed<br />

amatissimo zio Artù”. Imme<strong>di</strong>atamente l’intiera corte seguì<br />

Galvano al cospetto <strong>di</strong> re Artù per apprendere le nuove<br />

meravigliose notizie che il loro amico aveva promesso, mentre<br />

in fondo alla folla, Keu continuava a <strong>di</strong>re: ”Che cosa avrà <strong>di</strong><br />

tanto speciale quel vigliacco d’un cavaliere che, come unica<br />

qualità, può solamente vantare d’essere parente stretto d’un re<br />

infingardo che ho il dovere <strong>di</strong> servire e riverire come suo<br />

maggiordomo <strong>di</strong> corte e mandare giù dei rimproveri tali da far<br />

accapponare chiunque!”<br />

Giunti che furono tutti quanti alla presenza <strong>di</strong> re Artù,<br />

Galvano gli rese i dovuti onori come suo signore e zio, poi<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Mio sire, si vede bene la gioia dell’intiera corte e<br />

285


eal mensa, ove riconobbe imme<strong>di</strong>atamente il buon re Artù,<br />

circondato da tutti i suoi baroni, ma l’intiera corte era<br />

veramente triste perché ognuno <strong>di</strong> loro sentiva la mancanza<br />

della presenza del buon Galvano. Subito il giovine s’inchinò a<br />

tutti quanti, poi si rivolse ad Artù, <strong>di</strong>cendo: ”Messere, vostro<br />

nipote Galvano mi ha mandato a voi con la preghiera <strong>di</strong><br />

soccorrerlo alla rocca <strong>di</strong> Canguin, perché una grave minaccia lo<br />

trattiene in quel luogo, che non è molto lontano da qui, infatti<br />

dobbiamo essere tutti quanti presenti in quella spianata entro<br />

cinque giorni da ora”. Sentendo quelle liete notizie, l’intiera<br />

corte esultò e gioì enormemente: ma proprio tutti furono lieti<br />

della novità su Galvano? Effettivamente non tutti, visto che il<br />

siniscalco Keu, pieno <strong>di</strong> gelosia nei confronti del compagno,<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Era ora che si venisse a sapere qualcosa <strong>di</strong> quel<br />

vigliacco d’un infingardo che osa chiamarsi cavaliere e che<br />

infanga il nome del nostro buon re, osando nomarsi suo nipote”<br />

a quel punto il siniscalco dalla lingua biforcuta tacque perché si<br />

rese conto che nessuno gli dava retta in quanto tutti impegnati a<br />

fare preparativi per la partenza <strong>di</strong> quell’avventura così<br />

inaspettata. Finalmente venne il momento della partenza e la<br />

scorta del buon re Artù comprendeva ben tremila cavalieri con<br />

la compagnia <strong>di</strong> quin<strong>di</strong>cimila tra dame, damigelle e ragazze,<br />

vista la gran moltitu<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> persone, non ci si stupì che il<br />

viaggio fosse durato ben tre giorni intieri, in ogni caso tutti<br />

arrivarono nei tempi richiesti da Galvano stesso.<br />

All’arrivo della corte d’Artù a Canguin, la regina Ygerne si<br />

trovava sugli spalti del castello e, vedendo la moltitu<strong>di</strong>ne, si<br />

sentì male perché pensava d’essere attaccata da quel vasto<br />

esercito, come si fu ripresa fece chiamare Galvano e gli chiese:<br />

”Messere, finora non ho avuto la possibilità <strong>di</strong> conoscere il<br />

vostro nome ed il vostro lignaggio a cui appartenete, che<br />

suppongo molto alto per il coraggio ed il portamento che avete,<br />

ma ora si prospetta un pericolo enorme sottoforma <strong>di</strong> quel<br />

gran<strong>di</strong>oso esercito che ci sta per asse<strong>di</strong>are e vi vedo in pericolo;<br />

284<br />

loro. Negli stessi istanti, Artù raggiunse nuovamente la<br />

fanciulla, consegnandogli la testa che gli era stata richiesta,<br />

allora la ragazza fece colare del sangue dal collo mozzato e lo<br />

impastò con della terra presa dalla base <strong>di</strong> un nocciolo che si<br />

trovava lì vicino; con l’impacco così creato me<strong>di</strong>cò le ferite del<br />

re. Una volta che la fanciulla ebbe finito <strong>di</strong> curare Artù, essa gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Sappi mio buon re che questa testa ora mi serve per due<br />

scopi; il primo è la riconquista <strong>di</strong> un castello avvito che mi è<br />

stato sottratto con l’inganno, il secondo è l’unico modo che ho<br />

per rintracciare un cavaliere che sto cercando <strong>di</strong>speratamente,<br />

nomato Parsifal, figlio <strong>di</strong> Gahumert delle valli <strong>di</strong> Camaalot”<br />

”Chi è questo misterioso cavaliere che mi sembra gia nomato<br />

in mia presenza e, soprattutto come mai quello strano nome che<br />

significa Puro Folle?”. Allora la damigella si mise comoda<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Fai la stessa cosa anche tu perché la storia che ti<br />

sto per raccontare è molto lunga e parte da tanti anni fa, ma<br />

soprattutto è veramente incre<strong>di</strong>bile quanto ha cambiato questo<br />

giovanissimo cavaliere veramente puro ed ancor più folle <strong>di</strong><br />

quanto tu possa immaginare” e così Artù si sedette anche lui<br />

appoggiato ad una pianta lì vicina e si mise ad ascoltare quanto<br />

la damigella aveva da raccontargli.<br />

Parte Parte quinta: quinta: La La storia storia storia <strong>di</strong> <strong>di</strong> Parsifal<br />

Parsifal<br />

Capitolo 13<br />

Alcuni decenni fa, Gahmuret stava viaggiando in terra mora,<br />

quando tra quelle lande incontrò una splen<strong>di</strong>da giovine <strong>di</strong> quei<br />

luoghi, chiamata Belatane, della quale s’innamorò<br />

perdutamente, fino a sposarla; da quell’unione nacque un figlio<br />

che i due decisero <strong>di</strong> nomare Feirefiz, il quale, però, aveva una<br />

strana colorazione della pelle: infatti era a macchie bianche e<br />

nere. Poco tempo dopo, Gahmuret ripu<strong>di</strong>ò la splen<strong>di</strong>da amata,<br />

<strong>di</strong>cendole: ”Purtroppo la nostra <strong>di</strong>fferente religione non ci<br />

permette <strong>di</strong> vivere felicemente sotto lo stesso tetto, mi spiace<br />

cara, ma devo lasciarti per sempre in queste lande desolate ad<br />

accu<strong>di</strong>re da sola il frutto del nostro amore, però la cosa<br />

85


cambierebbe se tu deci<strong>di</strong> <strong>di</strong> abiurare il tuo credo per<br />

abbracciare il cristianesimo”<br />

Belatane si fece estremamente seria e prese a <strong>di</strong>re: ”Mio caro<br />

sposo, sono anch’io spiacente <strong>di</strong> questa cosa, ma purtroppo per<br />

te non me la sento <strong>di</strong> abiurare la fede in Allah per abbracciare il<br />

tuo credo”, fu così che i due si dovettero definitivamente<br />

lasciare e Gahmuret riprese la strada per il proprio paese natio.<br />

Tornato che fu in patria, Gahmuret ebbe numerose avventure<br />

che si concludevano spesso con sanguinosi duelli, vinti dal<br />

nostro impavido eroe, durante uno <strong>di</strong> questi scontri, Gahmuret<br />

ebbe una strana sensazione, quin<strong>di</strong> si rivolse alla regina del<br />

duello e <strong>di</strong>sse: ”Mia signora, ho paura che il mio adorato<br />

fratello sia in grave pericolo, quin<strong>di</strong> chiedo umilmente<br />

esonerato dal proseguire il destreggiare in quest’onorata gara”.<br />

Ma in quel momento alzò gli occhi e vide una splen<strong>di</strong>da<br />

fanciulla <strong>di</strong> nome Herzeloyde e se ne innamorò<br />

imme<strong>di</strong>atamente. In quel preciso istante giunse un messaggero<br />

dal reame <strong>di</strong> Camaalot e, rivolgendosi al palco del re locale,<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Sire, vengo dal reame <strong>di</strong> Camaalot in cerca <strong>di</strong> un<br />

cavaliere nomato Gahmuret perché devo portargli delle gravi<br />

notizie da parte <strong>di</strong> suo fratello”. A quelle parole Gahmuret si<br />

fece avanti ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Sono io colui che state cercando e<br />

stavo chiedendo or ora a quest’augusta corte, il permesso <strong>di</strong><br />

allontanarmi da questa <strong>di</strong>sputa per una trista sensazione che ho<br />

appena avuto a riguardo <strong>di</strong> mio augusto fratello me ne dai<br />

conferma?”<br />

Il messaggero prese a <strong>di</strong>re: ”Sventurato giovine, purtroppo vi<br />

vengo a portare una doppia notizia funerea, confermando anche<br />

la tenebrosa sensazione, infatti vostro fratello Galoes è morto<br />

assieme a vostra madre Schiette e la cosa impone il rientro<br />

imme<strong>di</strong>ato dell’erede nelle sue proprietà avite. Ora, sir<br />

Gahmuret, siete costretto dalle circostanze a venire con me a<br />

reclamare quanto vi spetta”. Intenerita da quella tristissima<br />

notizia, Herzeloyde si rivolse al re, signore della gara, e prese a<br />

86<br />

Fu così che Galvano tornò quella sera stessa al castello <strong>di</strong><br />

Canguin con la perfida dama e la fece rinchiudere assieme<br />

all’Orgoglioso nelle segrete del maniero. Subito le due regine<br />

andarono incontro all’adorato cavaliere e lo festeggiarono fino<br />

a notte fonda con giochi, canti e carole alle quali lo stesso<br />

Galvano s’unì molto volentieri.<br />

A quel canto Galvano non riuscì più a trattenersi e prese a<br />

<strong>di</strong>re: "Quel che ho appena ascoltato è veritiero fino all’ultima<br />

parola, ve lo posso garantire <strong>di</strong> persona, in quanto fui coinvolto<br />

in alcune <strong>di</strong> quelle avventure, mentre per le altre n’ebbi notizia<br />

da persone ben degne <strong>di</strong> fiducia”. Tra un ballo ed un gioco,<br />

Galvano trovò il tempo per prendere da parte la bella damigella<br />

che Guiromelan gli aveva in<strong>di</strong>cato e riferì quanto gli era stato<br />

detto dal cortese cavaliere, anche se le due regine, nel<br />

frattempo, avevano pensato <strong>di</strong> darla in sposa proprio al<br />

valoroso cavaliere, dato che non l’avevano ancora riconosciuto,<br />

allora la bella Clarissan fu molto contenta della notizia e <strong>di</strong>sse a<br />

Galvano: ”Messere, sappiate che anch’io amo enormemente<br />

quel bel cavaliere dall’animo buono, appena potrete riferirgli<br />

quanto vi ho appena detto”.<br />

Finito che ebbe con Clarissan, Galvano prese da parte un<br />

valletto e gli <strong>di</strong>sse: ”Buon giovine, devi andare con tutta la<br />

velocità presso la corte d’Ocarnie e <strong>di</strong>re a re Artù che suo<br />

nipote Galvano ha bisogno <strong>di</strong> lui alla rocca <strong>di</strong> Canguin, entro<br />

una settimana da oggi stesso, mi raccomando fa più<br />

velocemente che puoi perché altrimenti lo zio potrebbe perdere<br />

il più caro dei nipoti”. Subito il giovine corse alle scuderie e,<br />

preso il migliore dei cavalli ivi presenti, partì per la propria<br />

destinazione attraverso la strada più breve che conosceva. Nel<br />

frattempo alla rocca si continuava a festeggiare durante i quali<br />

investirono cinquecento nuovi cavalieri.<br />

Capitolo 51<br />

Contemporaneamente il giovane ambasciatore arrivò in<br />

brevissimo tempo ad Ocarnie e s’avviò imme<strong>di</strong>atamente alla<br />

283


soggiornai alcuni giorni presso il Castello delle Meraviglie”. A<br />

quelle parole Guiromelan ebbe un sussulto e poi <strong>di</strong>sse:<br />

”Messere è impossibile che voi siate stato al Castello delle<br />

Meraviglie, perché nessuno n’è mai uscito, da quel posto<br />

nefando”, allora Galvano raccontò come andarono le cose.<br />

Finito che fu il racconto <strong>di</strong> Galvano, Guiromelan ne fu<br />

gioiosamente meravigliato, finalmente il cavaliere <strong>di</strong>sse:<br />

”Dovete sapere che le due regine che incontraste in quel<br />

magico castello, sono rispettivamente la regina Ygerne e sua<br />

figlia Anna, moglie <strong>di</strong> re Urien, signore <strong>di</strong> Svezia ed il maniero<br />

è noto anche come rocca <strong>di</strong> Canguin”. Colto <strong>di</strong> sorpresa dalla<br />

rivelazione, Galvano <strong>di</strong>sse: ”Sappiate allora, messere, che<br />

quelle due regine sono rispettivamente mia nonna Ygerne e la<br />

cara madre Anna ed il mio nome è Galvano, principe <strong>di</strong> Svezia<br />

e nipote <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong> Camelot ed appartengo al venerato<br />

sodalizio della Tavola Rotonda, in quanto cavaliere”. A quella<br />

rivelazione Guiromelan rimase stupito, ma poi riavutosi, <strong>di</strong>sse:<br />

”Messer Galvano, da quanto m’avete rivelato mi sovviene che<br />

tempo fa m’avete offeso e, dato che non scordo i torti subiti, vi<br />

devo sfidare a duello da qui ad una settimana, alla presenza <strong>di</strong><br />

vostro zio Artù <strong>di</strong> Camelot e la sua adorata consorte Ginevra,<br />

che da quanto ho saputo, si trovano con la loro corte ad<br />

Ocarnie. Se non lo sapete, quella località si trova a sole due<br />

giornate <strong>di</strong> cavallo da qui, ora se non tardate a partire riuscirete<br />

a tornare in questo posto in tempo per la sfida che vi ho appena<br />

lanciato”, detto questo, i due cavalieri si separarono uno per<br />

tornarsene al proprio castello, mentre Galvano s’accinse a<br />

riattraversare il Guado Periglioso. Una volta che Galvano<br />

ritornò al cospetto d’Orgeluse, questa prese a <strong>di</strong>re: ”Messere,<br />

m’avete <strong>di</strong>mostrato quanto siete valoroso e fedele, quin<strong>di</strong> mi<br />

vedete pentita <strong>di</strong> quanto vi <strong>di</strong>ssi dal giorno in cui ci siamo<br />

conosciuti ed ora mi vedo costretta a rimettermi alla vostra<br />

mercè, fate <strong>di</strong> me quel che ritenete meglio”.<br />

282<br />

supplicare <strong>di</strong>cendo: ”Sire, questo sfortunato cavaliere sì giovine<br />

e bello, merita <strong>di</strong> vincere sul momento in virtù <strong>di</strong> quanto ha<br />

appena appreso in modo così orribile, inoltre chiedo<br />

supplichevolmente <strong>di</strong> ottenere la sua mano, dato che lo trovo<br />

d’ottimo aspetto, oltre che valente con le armi, come ci ha oggi<br />

stesso <strong>di</strong>mostrato”. Il re, anche lui mosso da compassione, per<br />

il nobile cavaliere senza nessuno al mondo, iniziò a <strong>di</strong>re:<br />

”Dolce Herzeloyde come si può darvi torto, dopo quanto<br />

abbiamo ascoltato delle sue sventure? Avete altresì ragione a<br />

sostenere che egli è valente, avendolo <strong>di</strong>mostrato, quin<strong>di</strong> voi,<br />

mia cara e splen<strong>di</strong>da damigella, potete prendere sì valido<br />

cavaliere dall’ottimo aspetto e convolare con lui a giuste nozze”<br />

Fu così che i due giovani si sposarono con tutti gli onori<br />

possibili, dopo che Gahmuret ebbe finito un adeguato periodo<br />

<strong>di</strong> lutto quelle sera stessa, ritiratisi nella camera nuziale, i<br />

novelli sposi ebbero appena il tempo <strong>di</strong> spogliarsi dai loro abiti<br />

regali, che subito erano coricati nel talamo ad inarcarsi dal<br />

grande amplesso che li percorreva, al culmine lei emise un gran<br />

grido <strong>di</strong> piacere, mentre Gahmuret la rendeva incinta del loro<br />

legittimo erede senza accorgersene. Il mattino successivo, però,<br />

Gahmuret provò un istinto fortissimo a cercare nuove avventure<br />

e partì nuovamente senza <strong>di</strong>re niente a nessuno, non sapendo<br />

che il ritorno non ci sarebbe mai stato, perché incontrò la morte<br />

nelle lontane terre d’Arabia. Nello stesso momento il<br />

menestrello <strong>di</strong> Herzeloyde prese a recitare:<br />

Sommo lutto in tutto il regno:<br />

Il nostro re prode cadde,<br />

Rendendo vedove due dame,<br />

Rendendo orfani due figli.<br />

Sommo lutto in tutta la Britannia:<br />

Un prode cavaliere è morto,<br />

Rendendo vedove due dame<br />

Rendendo orfani due figli.<br />

Cordoglio per Belatane,<br />

87


Compianga il padre <strong>di</strong> suo figlio<br />

Cordoglio per Herzeloyde,<br />

Compianga il padre <strong>di</strong> suo figlio.<br />

Tristezza per Feirefiz<br />

Reso cavaliere senza padre<br />

Tristezza per Parsifal<br />

Cresciuto senza padre.<br />

Alcuni mesi dopo la morte del marito, Herzeloyde ricevette la<br />

visita <strong>di</strong> un compagno d’avventure del marito, che gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Mia signora, sono venuto alla vostra volta per portarvi una<br />

terribile notizia certissima, perché vi ho assistito io <strong>di</strong> persona,<br />

ma prima devo chiedervi <strong>di</strong> sedervi in quanto è veramente<br />

penosa e potrebbe farvi molto male”. Una volta che Herzeloyde<br />

ebbe ubbi<strong>di</strong>to, subito lo sconosciuto riprese e <strong>di</strong>sse, con molto<br />

rammarico: ”Il vostro beneamato marito è gloriosamente morto<br />

in battaglia nelle desolate lande della Terra Santa l’estate<br />

scorsa”.<br />

Avuta che ebbe la funesta notizia, Herzeloyde cadde<br />

effettivamente per un malore che, il suo stato <strong>di</strong> partoriente<br />

ormai terminale, fece pensare al peggio agli astanti; una volta<br />

che si fu ripresa, la bella dama prese una drastica decisione,<br />

radunò l’intiera corte e <strong>di</strong>sse: ”Le circostanze che mi sono state<br />

appena comunicate mi hanno buttato in estrema prostrazione e<br />

questo luogo mi ricorda il brevissimo tempo che passai al<br />

fianco del vostro signore mio sposo, quin<strong>di</strong> ho deciso <strong>di</strong><br />

trasferirmi con coloro <strong>di</strong> voi che mi volesse seguire, nella<br />

foresta <strong>di</strong> Soltana, ove vivrò il resto dei miei giorni”, in quel<br />

luogo solingo ove si ritirò l’intiera corte, si compirono i giorni<br />

per Herzeloyde e nacque uno splen<strong>di</strong>do fanciullo che<br />

battezzarono col nome <strong>di</strong> Parsifal. Il giovinetto crebbe selvatico<br />

alla <strong>di</strong>sciplina e nella povertà più cupa, nonostante che gli fosse<br />

impartita un’istruzione degna del suo rango; una cosa sola<br />

l’intiera corte evitò <strong>di</strong> insegnare a Parsifal: l’esistenza della<br />

cavalleria, sopratutto quella cortese perché la povera madre<br />

88<br />

Orgeluse è rimasta <strong>di</strong> là dal fiume? Che fine ha fatto il cavaliere<br />

che l’accompagnava quando è arrivata al castello?”<br />

”Messere, quella perfida mi mandò avanti, affermando che<br />

questa era una prova che dovevo affrontare da solo e se avessi<br />

fallito sarei sicuramente morto. Il cavaliere che<br />

l’accompagnava, invece, fu battuto e ferito in duello proprio da<br />

me davanti al castello delle due regine e ivi mandato per curarlo<br />

e poi incarcerarlo nelle loro segrete”. Il cavaliere ne fu<br />

visibilmente compiaciuto e <strong>di</strong>sse: ”Messere, siete stato proprio<br />

molto abile e fortunato, perché il pala<strong>di</strong>no che siete riuscito a<br />

battere era veramente valoroso e forte, inoltre il passaggio che<br />

avete appena superato è noto anche come il Guado Periglioso,<br />

dato che ivi persero la vita parecchi ottimi cavalieri. Inoltre<br />

sappiate che io stesso riuscii a conquistare il cuore <strong>di</strong> quella<br />

perfida donna, nonostante le sue intemperanze nei miei<br />

confronti ma, poco tempo dopo, incontrai una splen<strong>di</strong>da<br />

damigella nel Castello delle Meraviglie che si chiamava<br />

Clarissan e me ne innamorai perdutamente, in seguito venni a<br />

sapere che anche costei ricambiava il mio sentimento e con<br />

l’andare del tempo ci scambiammo promesse <strong>di</strong> fedeltà, ma la<br />

perfida Orgeluse lo scoprì e fece in modo che non potessimo<br />

più vederci ed ora ne sono estremamente addolorato per la<br />

preoccupazione”.<br />

Il misterioso cavaliere riposò la voce e si sedette, invitando<br />

Galvano a fare la stessa cosa, quin<strong>di</strong> riprese a <strong>di</strong>re: ”Dovete<br />

sapere che la perfida Orgeluse è anche nota come Orgogliosa <strong>di</strong><br />

Norgres ed il suo attuale compagno, che voi avete appena<br />

battuto, è nomato Orgoglioso del Passaggio della Via Stretta ed<br />

era stato messo a guar<strong>di</strong>a degli appro<strong>di</strong> <strong>di</strong> Galvoie, mentre<br />

quella città che vedete laggiù oltre il frutteto è Orgueneselle <strong>di</strong><br />

cui io sono il principe e tutti mi conoscono sotto il nome <strong>di</strong><br />

Guiromelan, ma ora raccontatemi, messere, delle avventure che<br />

vi hanno condotto presso il mio frutteto”. Galvano acconsentì e<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Subito prima d’affrontare l’Orgoglioso,<br />

281


ad Orgeluse e gli <strong>di</strong>sse: ”Mia buona dama, vi chiedo umilmente<br />

d’aspettare assieme a me il ritorno del fido barcaiolo per poi<br />

seguire il tuo fidato pala<strong>di</strong>no nelle carceri del castello”. La<br />

perfida s’in<strong>di</strong>gnò enormemente e <strong>di</strong>sse: ”Messer Galvano, non<br />

posso accontentare la vostra richiesta, perché combatteste in<br />

modo veramente sleale contro il mio fido, perché il mio<br />

cavaliere era appena guarito da alcune terribili ferite che s’era<br />

procurato in un precedente duello. Ora vi chiedo io una cosa:<br />

seguitemi e vi farò riprendere il duello contro un altro cavaliere<br />

fidato, molto più sano <strong>di</strong> quello che avete appena battuto, per<br />

testimoniare il vostro valore che vantate tanto”. Galvano si<br />

rabbuiò per quelle parole, ma poi si risollevò e <strong>di</strong>sse: ”Perfida<br />

Orgeluse, s’è questo che volete come prova da me, ebbene<br />

accetto <strong>di</strong> sottopormi a quest’ennesima prova, solo per<br />

mostrarvi completamente il mio innato valore”, subito i due si<br />

misero in moto per andare ad affrontare nuove imprese, mentre<br />

Galvano sperava in cuor suo <strong>di</strong> tornare prima <strong>di</strong> notte al<br />

castello, in modo da potervi soggiornare a proprio agio.<br />

Contemporaneamente al castello, le dame e damigelle videro<br />

tutto quanto e, quando Galvano s’allontanò con la perfida,<br />

rimasero prima stupite, poi <strong>di</strong>sperarono, perché temevano<br />

d’aver perduto per sempre un cavaliere così forte e d’alto<br />

lignaggio.<br />

Contemporaneamente Galvano ed Orgeluse arrivarono al<br />

luogo della prova, ove il fiume scorreva a notevole profon<strong>di</strong>tà;<br />

a quel punto la perfida si rivolse a Galvano e gli <strong>di</strong>sse: ”Ora<br />

messere, dovete guadare questo corso d’acqua in quel punto<br />

preciso, se volete avere il debito onore ai miei occhi, ma badate<br />

bene che è proibito fallire, pena la morte”. Galvano sorpassò<br />

egregiamente la prova e, quando risalì la sponda opposta, si<br />

ritrovò nei pressi d’un frutteto, nel mezzo del quale incontrò un<br />

bellissimo cavaliere che stava passeggiando in compagnia <strong>di</strong><br />

due cagnolini da cacciagione. Una volta che i due furono a<br />

portata <strong>di</strong> voce, il misterioso cavaliere chiese: ”Come mai dama<br />

280<br />

n’avrebbe gran<strong>di</strong>ssimo dolore se il figlio venisse a sapere<br />

qualcosa sull’argomento.<br />

Un giorno, mentre vagabondava nei boschi adorati, Parsifal<br />

vide una lussuosa tomba; una volta che fu tornato a casa, andò<br />

da sua madre e gli chiese: ”Mia signora, oggi nel bosco ho visto<br />

una cosa molto strana, una pietra levigata con delle strane<br />

incisioni sopra ed una parola che non ho mai sentito in vita<br />

mia”<br />

”Mi puoi <strong>di</strong>re <strong>di</strong> che parola si trattava?”<br />

”Non ne sono sicuro, ma la parola in questione mi pare che<br />

fosse cavaliere”<br />

”Devi sapere, figliolo caro, che ben un<strong>di</strong>ci fratelli <strong>di</strong> tuo padre<br />

furono investiti cavalieri, ma purtroppo non ebbero una vita<br />

molto lunga”<br />

”Madre mia, io voglio sapere cosa è un cavaliere, non quali<br />

parenti lo furono”<br />

Allora Herzeloyde, piena <strong>di</strong> sgomento, prese a <strong>di</strong>re: ”Caro<br />

figliolo, se è questo che vuoi sapere, allora eccoti accontentato;<br />

i cavalieri sono persone molto valorose ed avventurose, che per<br />

proteggersi usano armature, spade e scu<strong>di</strong>”, detto questo, la<br />

povera donna si accasciò dalla <strong>di</strong>sperazione. Nello stesso<br />

momento, Parsifal gioiva per la sod<strong>di</strong>sfacente risposta che<br />

aveva appena avuto; come la povera Herzeloyde si fu ripresa,<br />

chiamò l’intiera corte e <strong>di</strong>sse: ”Miei fidatissimi, mio figlio ha<br />

piegato la mia volontà ed è venuto a sapere che cosa sono i<br />

cavalieri, in questo posto non siamo assolutamente più sicuri,<br />

quin<strong>di</strong> ho deciso che possiamo trasferirci ancora nel più<br />

profondo del bosco per evitare che il giovane folle possa<br />

prendere le armi della cavalleria e faccia la fine del padre e dei<br />

suoi zii”. Così l’intiera corte abbandonò ogni territorio avvito, a<br />

parte un castello nel cuore della foresta, a cui era annesso un<br />

appezzamento <strong>di</strong> terreno da cui trassero il sostentamento dello<br />

stesso.<br />

Capitolo 14<br />

89


Passarono ancora degli anni e Parsifal crebbe ulteriormente;<br />

un giorno il giovinetto, che non conosceva nemmeno il proprio<br />

nome, stava cacciando un cervo nel bosco vicino a casa,<br />

quando vide due esseri coperti <strong>di</strong> ferro che si stavano<br />

affrontando vicendevolmente. Il primo dei due aveva la<br />

protezione vermiglia, mentre il suo avversario era coperto <strong>di</strong><br />

bianco, vedendo la scena, Parsifal prese uno dei giavellotti che<br />

portava con se e lo scagliò nella mischia con estrema violenza<br />

trapassando ed uccidendo l’essere vermiglio. A tal vista, la<br />

visione bianca alzò la visiera che gli proteggeva il capo e,<br />

rivolgendosi a Parsifal, gli <strong>di</strong>sse: ”Giovine sprovveduto è<br />

questo il modo <strong>di</strong> comportarsi con due cavalieri che si stanno<br />

combattendo in leale tenzone? Non sapevi che dovevi restare da<br />

parte a vedere come andava a finire tra noi? Ora ti toccherà fare<br />

ammenda per quanto hai fatto al mio avversario”<br />

”Sono spiacente, mio signore, non sapevo <strong>di</strong> fare un torto così<br />

grave a due cavalieri, col mio comportamento, ma vi ho visto in<br />

<strong>di</strong>fficoltà e mi è parso opportuno intervenire, ma comunque il<br />

vostro comportamento m’incuriosisce parecchio, posso seguirvi<br />

per impararlo?”<br />

”Visto che devi imparare parecchie cose sulle buone maniere<br />

della cavalleria, ti prendo volentieri con me, ma devi seguirmi<br />

ovunque io vado, perché d’ora in poi sarai il mio scu<strong>di</strong>ero”, fu<br />

così che Parsifal seguì il cavaliere bianco senza<br />

alcun’esitazione. Alcuni mesi dopo aver lasciato il castello<br />

avvito, Parsifal si ritrovò <strong>di</strong> fronte ad uno splen<strong>di</strong>do pa<strong>di</strong>glione,<br />

meravigliosamente ricamato, in cui riposava una splen<strong>di</strong>da<br />

damigella dai capelli lunghi e dorati, nomata Ieschute; come la<br />

ebbe vista, Parsifal si fece avanti e la baciò sulle dolci labbra<br />

per svegliarla. Una volta che Ieschute fu completamente<br />

sveglia, Parsifal <strong>di</strong>sse: ”Mia dolce e bellissima signora, la<br />

cavalleria mi ha imposto <strong>di</strong> usarti questo comportamento nello<br />

svegliarti, ora ti chiedo, sempre per la stessa legge, <strong>di</strong> darmi in<br />

pegno quel bell’anello che porti al <strong>di</strong>to” ma la fanciulla fece<br />

90<br />

stesso modo <strong>di</strong>versi eroi, uccidendoli in modo terrificante,<br />

facendogli fare delle prove estremamente <strong>di</strong>fficili, che<br />

rasentavano l’impossibile”. Galvano si rivolse alle due regine e<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Mie buone amiche non dovete preoccuparvi per<br />

la mia sorte perché sono sicuro che non esiste nulla<br />

d’impossibile per le mie capacità e quell’Essere ha proprio<br />

l’aria d’essere un inetto che fuggirà appena avrà visto a dovere,<br />

oppure dopo aver assaggiato i primi morsi della mia spada. Vi<br />

prometto solo una cosa e ve ne chiedo un’altra: <strong>di</strong> tornare entro<br />

stasera se mi sarà possibile e, soprattutto non chiedetemi la mia<br />

identità per i prossimi sette giorni”. La regina madre, sentite<br />

quelle richieste, prese Galvano per le mani e <strong>di</strong>sse: ”Messere,<br />

noi c’affi<strong>di</strong>amo a voi, fate ciò che reputate maggiormente utile<br />

per la protezione <strong>di</strong> tutti quanti”, dopo questa velata<br />

bene<strong>di</strong>zione, Galvano rientrò nel castello per armarsi come si<br />

deve e si fece traghettare sul gran fossato dal barcaiolo,<br />

avviandosi contro il misterioso cavaliere e la perfida Orgeluse,<br />

la quale lo riconobbe subito e, rivoltasi al proprio pala<strong>di</strong>no,<br />

<strong>di</strong>sse: ”Mio caro servente, attaccate quel bifolco senza che ci<br />

sia stata ne sfida ne minaccia, perché n’avete tutti i <strong>di</strong>ritti, dato<br />

che ci troviamo a Galvoie”<br />

Intanto Galvano s’era avvicinato ai due e, rivolgendosi al<br />

cavaliere, <strong>di</strong>sse: ”Messere io sono pronto a battermi in duello<br />

contro <strong>di</strong> voi, preparatevi ad usare le vostre armi per<br />

<strong>di</strong>fendervi”, subito i due si scontrarono in modo violento, a tal<br />

punto che il pala<strong>di</strong>no fu gravemente ferito ad un braccio ed al<br />

relativo fianco. Il cavaliere tentò nuovamente <strong>di</strong> battersi contro<br />

Galvano, ma il prode cavaliere lo <strong>di</strong>sarmò completamente e gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Messere non vedete che ormai non riuscite più stare in<br />

pie<strong>di</strong> dalle ferite che avete subito per mano mia? Ora vi<br />

conviene cedere il vostro orgoglio e seguire quel fidato<br />

barcaiolo che vi condurrà al castello oltre il fossato, prigioniero<br />

delle due regine che quivi risiedono”, il cavaliere acconsentì e<br />

seguì il buon uomo. Portato via il cavaliere, Galvano si rivolse<br />

279


Galvano annuì con molta comprensione all’anziana regina, poi<br />

<strong>di</strong>sse: ”Mia signora, io appartengo alla nobile casa <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong><br />

Camelot, inoltre appartengo alla celebre Tavola Rotonda, pur<br />

essendovi molti cavalieri molto migliori me, ma ve ne sono<br />

anche <strong>di</strong> ben peggiori”. Anche l’anziana dama annuì<br />

gravemente e <strong>di</strong>sse: ”Signor cavaliere dato che appartenete alla<br />

famiglia <strong>di</strong> re Artù e siete nell’ambita Tavola Rotonda, potete<br />

darmi notizie anche <strong>di</strong> re Lot ed Urien con i loro figli?”<br />

”Sir Galvano ed i suoi fratelli Agravain dalle due mani,<br />

Gahriéhés e Gaheriés, oltre ai due Ivano (anche se uno <strong>di</strong> loro è<br />

solo un povero bastardo) sono tutti membri della Tavola<br />

Rotonda e cavalieri del benamato re e sono tutti quanti valenti,<br />

cortesi e veramente leali”. Le due regine fecero un sussulto <strong>di</strong><br />

gioia, e <strong>di</strong> questo Galvano se n’accorse subito, quin<strong>di</strong> il<br />

cavaliere <strong>di</strong>sse: ”Dovete sapere che, oltre ad essere miei <strong>di</strong>letti<br />

zii, Artù e la bellissima Ginevra sono anche due persone<br />

veramente buone e generose oltre che molto ospitali”. Finita la<br />

cor<strong>di</strong>ale chiacchierata, le due regine accompagnarono cavaliere<br />

alla loro ottima mensa; durante il pasto, la regina madre <strong>di</strong>sse:<br />

”Una volta che questo pranzo, con i relativi festeggiamenti,<br />

caro Galvano, potrete allontanarvi quando e quanto vi pare” ma<br />

le cibarie e le danze si prorogarono a tal punto che alla fine<br />

dovettero tutti quanti andare a dormire, facendo sì che Galvano<br />

fosse costretto a partire all’alba del giorno dopo.<br />

Capitolo 50<br />

Il mattino successivo, spuntata l’alba, Galvano si preparò per<br />

partire, dopo l’abituale messa mattutina, e uscito che fu dal<br />

ponte levatoio assieme alle due regine, notò in lontananza la<br />

perfida Orgeluse in compagnia d’un terribile cavaliere, il quale<br />

scorgendo Galvano, prese a <strong>di</strong>re: ”Messere vi sfido apertamente<br />

a duello entro i prossimi sette giorni, se riuscirete a battermi,<br />

m’allontanerò definitivamente da queste terre”. Le due regine<br />

guardarono molto agitate Galvano, poi <strong>di</strong>ssero: ”Cavaliere state<br />

molto attento perché quel pala<strong>di</strong>no esecrato ha sfidato nello<br />

278<br />

resistenza gridando dalla <strong>di</strong>sperazione, al che Parsifal le tenne<br />

ferma la mano finché l’anello non fu in possesso<br />

dell’indomabile giovinetto. Sod<strong>di</strong>sfatto che fu <strong>di</strong> quella duplice<br />

azione, Parsifal si accorse <strong>di</strong> un tavolino imban<strong>di</strong>to nelle<br />

imme<strong>di</strong>ate vicinanze del letto della damigella e vi si assise,<br />

mangiando splen<strong>di</strong>damente il pasticcio <strong>di</strong> capriolo postovi<br />

sopra e bevendo il vino che era posto in una botticella alla sua<br />

destra, intanto ch’egli mangiava, la fanciulla gli gridò ad<strong>di</strong>etro:<br />

”Una cosa Ieschute ti garantisce, che tu sarai maledetto in<br />

eterno a vagare per questo mondo; hai una sola speranza, <strong>di</strong><br />

riscattare su <strong>di</strong> me l’onta che mi hai procurato”. Finito che ebbe<br />

<strong>di</strong> pranzare, Parsifal se n’andò imme<strong>di</strong>atamente per i fatti suoi.<br />

Pochi istanti dopo arrivò anche il geloso cavaliere che era<br />

stato promesso sposo ad Ieschute, che era stato battezzato col<br />

nome d’Orilus, lei gli <strong>di</strong>sse: ”Mio amato, m’è accaduta una<br />

cosa molto strana e <strong>di</strong>sonorevole; un ragazzetto, quasi<br />

sicuramente scu<strong>di</strong>ero, s’è introdotto nel seraglio e, dopo avermi<br />

miserevolmente svegliata con un bacio, mi ha sottratto l’anello<br />

<strong>di</strong> fidanzamento che tu mi donasti e per finire s’è mangiato<br />

tutta la colazione ed ora sono qui totalmente <strong>di</strong>sonorata ai tuoi<br />

occhi”<br />

”Visto quanto t’è successo, sgualdrina, non mi ì più concesso<br />

fidarmi <strong>di</strong> te, quin<strong>di</strong> ti condanno alla miseria più nera finché<br />

l’onore non sarà completamente appagato”<br />

Alcuni giorni dopo quanto accaduto nel ricco pa<strong>di</strong>glione,<br />

Parsifal arrivò al castello <strong>di</strong> Grahaz ove il locale castellano,<br />

chiamato Gurnemanz, lo prese a benvolere, quin<strong>di</strong> vedendo<br />

quanto era inesperto nell’arte della giostra e nell’uso delle armi,<br />

gli <strong>di</strong>sse: ”Mio giovane ragazzo è giunto il momento che<br />

colmiamo certe lacune, se vuoi <strong>di</strong>ventare un perfetto cavaliere,<br />

resterai con me, alla mia corte, finché non ti avrò insegnato<br />

tutto quello che so”, fu così che Parsifal visse <strong>di</strong>versi mesi in<br />

quello splen<strong>di</strong>do castello, invaghendosi all’inverosimile della<br />

91


figlia <strong>di</strong> Gurnemanz, chiamata Liaze, dai lunghissimi capelli<br />

bion<strong>di</strong> e dagli occhi color del mare.<br />

Dopo qualche tempo, durante il quale il giovane non<br />

s’impegnava come al solito, Gurnemanz s’accorse che qualcosa<br />

non andava. Allora s’avvicinò al protetto ed azzardò a <strong>di</strong>re:<br />

”Mio caro ti sei innamorato della mia splen<strong>di</strong>da figlia, guarda<br />

che ho notato quanto è calato il tuo ren<strong>di</strong>mento negli ultimi<br />

tempi; sapendo quanto sei valente e leale, potrei anche pensare<br />

<strong>di</strong> dartela in sposa, se vuoi”. Parsifal ci pensò alcuni minuti e<br />

poi <strong>di</strong>sse: ”Mio signore non credevo che quell’interesse verso<br />

la vostra splen<strong>di</strong>da figlia si chiamasse amore, ma il mio<br />

maggiore interesse al momento sta nell’imparare come<br />

<strong>di</strong>ventare il cavaliere più perfetto possibile. Per ora non devo<br />

pensare ad altro se mi svia dal mio scopo della vita”.<br />

Pochi giorni dopo, infatti, Parsifal raccolse le proprie cose e,<br />

preso congedo da Gurnemanz, andò in cerca d’avventure e<br />

qualcuno che lo investisse cavaliere. Fatta che ebbe ben poca<br />

strada, Parsifal s’imbatté in un castello sotto asse<strong>di</strong>o,<br />

imme<strong>di</strong>atamente si rivolse ad un soldato che si trovava lì vicino<br />

e gli chiese: ”Buon uomo mi saprebbe <strong>di</strong>re, per cortesia, che<br />

<strong>di</strong>amine sta succedendo da queste parti?”<br />

”Ingenuo che non sei altro, non sai quanto si <strong>di</strong>ce in tutta la<br />

regione? Dall’espressione che stai facendo <strong>di</strong>rei proprio <strong>di</strong> no,<br />

allora sappi che il prode Chama<strong>di</strong>eu pretende alla mano della<br />

splen<strong>di</strong>da Biancofiore, ma questa lo <strong>di</strong>sprezza, allora il mio<br />

signore ha cinto d’asse<strong>di</strong>o il suo castello, nomato<br />

Beaumespaire, dove la superba s’è arroccata, e tenta <strong>di</strong> piegarla<br />

al proprio volere, altrimenti costei è destinata a morire <strong>di</strong> fame,<br />

perché abbiamo reciso ogni possibilità <strong>di</strong> riferimento al<br />

maniero”.<br />

Sentendo quelle superbe parole, Parsifal prese<br />

imme<strong>di</strong>atamente la decisione <strong>di</strong> <strong>di</strong>fendere tutti quelli che<br />

stavano subendo un torto, quin<strong>di</strong> si fece aprire le porte<br />

dell’avito castello, proponendosi come campione per la<br />

92<br />

splen<strong>di</strong><strong>di</strong> posse<strong>di</strong>menti del castello che lo ospitava, in quel<br />

mentre alcuni servi entrarono da Galvano, portandogli abiti ed<br />

armi puliti da potersi rivestire come si deve, subito il buon<br />

cavaliere prese l’occasione e chiese: ”Ottimi amici, vedendo<br />

quelle meravigliose campagne e splen<strong>di</strong><strong>di</strong> boschi, m’è venuta<br />

voglia d’uscire per andare a fare una battuta <strong>di</strong> caccia, potete<br />

fare in modo <strong>di</strong> farmi preparare il mio cavallo il più presto<br />

possibile?”. Subito, quello che sembrava il capo <strong>di</strong> quel<br />

gruppetto <strong>di</strong> servi, si rivolse a Galvano, <strong>di</strong>cendogli: ”Messere,<br />

non ve lo hanno ancora detto? Da qui non potete assolutamente<br />

uscire se non c’è necessità bellica, perché ora siete ostaggio<br />

delle magie <strong>di</strong> questo castello stesso”. Il volto <strong>di</strong> Galvano si<br />

corrucciò imme<strong>di</strong>atamente e nel modo più terribile, poi <strong>di</strong>sse:<br />

”Se le cose stanno in questo modo, vi do un comando<br />

perentorio; non presentatevi alla mia vista con del cibo finché<br />

non riuscirete a darmi la notizia, per me lietissima, che potrò<br />

andare e venire da questo castello a mio piacimento”.<br />

Nello stesso castello vi risiedevano anche due regine che,<br />

sentendo l’inten<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> Galvano, si preoccuparono e,<br />

accompagnate da duecentocinquanta dame <strong>di</strong> compagnia ed<br />

altrettanti valletti, andarono a far visita al prode cavaliere.<br />

Arrivate che furono alla presenza <strong>di</strong> Galvano, le due regine<br />

s’inchinarono, dando così il tempo al cavaliere d’osservarle<br />

come si deve; infatti Galvano notò quale delle due regine era <strong>di</strong><br />

grado più elevato, dato che portava delle lunghe trecce bianche,<br />

arrivanti ai fianchi, oltre ad una ricchissima veste bianca<br />

ricamata da fiori d’oro. Rialzatasi dal profondo inchino, la<br />

regina madre si rivolse a Galvano e gli chiese: ”Messere,<br />

durante il duello contro il perfido Urians ho notato che vi siete<br />

comportato in modo veramente egregio, ma quando siete<br />

entrato nel castello non vi siete ancora dato la briga <strong>di</strong> <strong>di</strong>re ad<br />

alcuno da dove venite, come vi chiamate e cosa facevate da<br />

queste parti, spero, quin<strong>di</strong>, che conce<strong>di</strong>ate ora questo favore a<br />

due nobili dame che ve lo chiedono col dovuto rispetto”.<br />

277


Il mattino successivo, allo spuntar del sole, i cavalieri del<br />

maniero andarono a trovare Galvano e, trovandolo con solo<br />

lievi ferite, corsero per l’intiero castello a <strong>di</strong>ffondere la notizia<br />

tra gli abitanti del medesimo, a prescindere dalla con<strong>di</strong>zione<br />

sociale. Imme<strong>di</strong>atamente tutti gli abitanti del castello,<br />

accompagnati dal barcaiolo, arrivarono da Galvano,<br />

festeggiandolo grandemente, soprattutto le dame e le damigelle,<br />

che erano costrette a quel soggiorno in quanto profughe <strong>di</strong><br />

regioni molto lontane, mentre i cavalieri e gli scu<strong>di</strong>eri erano<br />

esiliati in quel luogo da reami più vicini. In questo modo passò<br />

l’intiera giornata in festeggiamenti con banchetti e giostre <strong>di</strong><br />

vario genere, allestite nei vari cortili del maniero, durante uno<br />

dei banchetti, venne cantata la seguente canzone:<br />

Vi è, alla corte del prode Artù,<br />

Un prode cavaliere nomato Galvano<br />

Dalle numerose imprese spesso importunato;<br />

Da molte donne è desiderato.<br />

Ma <strong>di</strong> una prodezza si fece campione<br />

Anche se non la portò a conclusione:<br />

Alla ricerca del Santo Graal<br />

Decise d’avere la passione.<br />

Ma <strong>di</strong>sprezzato ei fu,<br />

Il Santo Calice un altro chiamò<br />

E messer Galvano a corte ritornò<br />

Ove ben presto in altre imprese s’infilò.<br />

Valentemente la bella Ginevra liberò<br />

Dal nefando cavaliere che la rapì<br />

Il cui nome fu I<strong>di</strong>ér il vigliacco<br />

Che ben presto fu umiliato.<br />

nell’u<strong>di</strong>re quei versi, Galvano si commosse, ma si schermì<br />

negando momentaneamente <strong>di</strong> rivelare la propria identità,<br />

facendo così passare la serata. Al nuovo sorger del sole,<br />

Galvano s’affacciò sulla balconata della camera che gli<br />

avevano assegnato, e contemplò, da quella posizione, gli<br />

276<br />

sventurata principessa. Entrato che fu nel castello, Parsifal si<br />

rivolse al primo soldato che incontrò <strong>di</strong>cendogli: ”Armigero,<br />

devo farmi ricevere dalla tua padrona per offrirgli i miei<br />

servigi, mi ci puoi condurre?”. L’armato guardò Parsifal per<br />

qualche istante come se avesse visto un fantasma oppure una<br />

persona fuori <strong>di</strong> senno, poi gli rispose: ”Mio signore, avete ben<br />

visto che la nostra situazione è ben critica, come potreste offrire<br />

i vostri servigi alla bella Biancofiore in questo frangente, senza<br />

armi <strong>di</strong> rinforzo?”<br />

”Di questo non ti devi preoccupare, soldato, perché io da solo<br />

basto per un intiero esercito, anche se non conosco per niente il<br />

mio nome, lo so che ti sembrerà strano, ma è proprio così, dato<br />

che mi hanno sempre chiamato il puro folle oppure ragazzo, ma<br />

ti garantisco che la mia forza e l’abilità nelle armi che mi è<br />

innata sono veramente enormi cosicché posso guerreggiare da<br />

solo contro un intiero esercito, ora ti prego <strong>di</strong> portarmi dalla tua<br />

padrona”, in quel mentre passava in quel punto proprio la bella<br />

Biancofiore che sentì la <strong>di</strong>scussione e s’avvicinò ulteriormente<br />

ai due chiedendosi che cosa stesse succedendo.<br />

Una volta che la bella castellana ebbe u<strong>di</strong>to quanto gli bastava,<br />

si rivolse a Parsifal, <strong>di</strong>cendogli: ”Prode giovine arrivate proprio<br />

al momento opportuno, perché io attualmente mi trovo in gran<br />

<strong>di</strong>fficoltà a causa <strong>di</strong> quel perfido <strong>di</strong> Chama<strong>di</strong>eu che pretende <strong>di</strong><br />

prendermi come sua sposa contro la mia volontà, per questo ha<br />

cinto d’asse<strong>di</strong>o il mio splen<strong>di</strong>do castello, facendo in modo che<br />

neanche mio zio Gurnemanz possa intervenire in mio aiuto”<br />

Parsifal, sentendo quella rivelazione, <strong>di</strong>sse: ”Vengo proprio<br />

dal castello <strong>di</strong> vostro zio, il quale mi ha insegnato tutto quello<br />

che sapeva sull’arte della cavalleria e della guerra, ed ora sto<br />

andando in cerca d’avventure e, a quanto pare, ne ho trovata<br />

almeno una; rinnovo a voi, bellissima castellana, la mia offerta<br />

<strong>di</strong> aiutarvi in questo frangente”.<br />

Come si venne a sapere nel campo avversario chi fosse il<br />

nuovo arrivato e da quale maestro avesse appreso l’arte delle<br />

93


armi, molti armigeri se n’andarono velocemente con grande<br />

scorno del cavaliere fellone. Alla fine della gran fuga degli<br />

asse<strong>di</strong>anti, il castello <strong>di</strong> Beaumepaire si ritenne definitivamente<br />

in salvo e tutti poterono festeggiare degnamente l’avvenimento<br />

con canti e giuochi pieni <strong>di</strong> spirito, con Parsifal, <strong>di</strong> cui nessuno<br />

sapeva ancora il nome, come ospite d’onore del gran festino. Le<br />

portate e l’ottimo vino si susseguono in modo veramente<br />

serrato, a tal punto che alla fine, Parsifal non si ricordò cosa<br />

avesse fatto quella notte o come fosse finito a letto;<br />

Biancofiore, invece, se ne ricordò benissimo, anche perché,<br />

finito che fu il festino, era giaciuta col misterioso ed aitante<br />

ospite, facendosi impalmare in modo intenso, a tal punto che<br />

non riuscì più a trattenere un grido <strong>di</strong> piacere, <strong>di</strong>straendosi della<br />

propria verginità, rimanendo incinta.<br />

Qualche tempo dopo, Biancofiore, che nel frattempo aveva<br />

partorito il figlio concepito in quell’occasione, raggiunse<br />

Parsifal alla corte <strong>di</strong> re Artù, dove restò per parecchio tempo<br />

come dama <strong>di</strong> compagnia della regina Ginevra. Passarono così<br />

<strong>di</strong>versi anni, durante i quali Parsifal tornava a corte, tra<br />

un’avventura e la altra; durante quelle visite, ritornò a giacere<br />

con la moglie, la quale rimase nuovamente incinta, dando la<br />

luce, a tempo debito, un secondo maschietto che fu battezzato<br />

col nome <strong>di</strong> Lohengrin.<br />

Durante quelle stesse visite <strong>di</strong> cui godeva Parsifal, anche<br />

Lancillotto si dava molto da fare, a corte, facendo sovente visita<br />

e compagnia, in modo molto intimo, alla propria regina<br />

Ginevra, dando motivo a più <strong>di</strong> un sospetto all’intiera corte, che<br />

portò i propri timori all’orecchio d’Artù, che fece capire <strong>di</strong> non<br />

curarsi assolutamente della questione e lasciando tranquilli i<br />

due amanti.<br />

Capitolo 15<br />

Il mattino successivo alla festa, Parsifal riprese la propria<br />

strada prima che fosse l’alba, ma prima <strong>di</strong> partire si congedò<br />

dalla bellissima Biancofiore, con queste parole e richiesta:<br />

94<br />

mai quelle dame sono gia pronte alle finestre come se<br />

dovessero aspettare qualunque grande avvenimento?” ma<br />

quella non proferì parola. Imme<strong>di</strong>atamente si presentò sulla<br />

soglia anche il barcaiolo e Galvano ripeté la domanda anche al<br />

suo ospite, il quale, pieno <strong>di</strong> ritrosia, prese a <strong>di</strong>re: ”Messere,<br />

dovete sapere che quel castello è pieno <strong>di</strong> gioielli,<br />

estremamente rari, in quantità, inoltre al centro v’è uno<br />

splen<strong>di</strong>do letto che se ci si corica bisogna lasciar andare la<br />

speranza <strong>di</strong> tornarne vivi”. Galvano non si fece intimi<strong>di</strong>re da<br />

quella descrizione e, rivoltosi al barcaiolo, <strong>di</strong>sse: ”Messere vi<br />

chiedo d’accompagnarmi nel castello per poter smentire quanto<br />

m’avete appena raccontato”. Il buon uomo acconsentì con<br />

molto terrore, e partirono imme<strong>di</strong>atamente, arrivando subito<br />

alle porte del maniero, presso le quali il barcaiolo lasciò solo il<br />

prode cavaliere. Imme<strong>di</strong>atamente cinquecento cavalieri, con i<br />

relativi scu<strong>di</strong>eri, presero in consegna Galvano e<br />

l’accompagnarono all’interno del castello, dove fu accu<strong>di</strong>to da<br />

cinquecento dame <strong>di</strong> gran classe, finché, giunta la notte,<br />

Galvano fu fatto coricare su d’un meraviglioso letto dorato, al<br />

quale erano applicate numerose campanelle d’oro fissate con<br />

corde d’argento sedutosi sul letto per svestirsi, Galvano notò<br />

che le lenzuola erano cosparse da numerosi cuscini, sui quali<br />

erano cuciti enormi topazi che brillavano a tal punto da<br />

offuscare i numerosi ed enormi ceri che erano sparsi nella<br />

lussuosa stanza. Pronto che fu per la notte, Galvano finalmente<br />

si coricò sul letto, tenendo a portata <strong>di</strong> mano le proprie armi, e<br />

prese subito sonno, ma in quello stesso istante, settecento<br />

quadrelli sibilarono per la stanza, ferendo solo lievemente il<br />

prode cavaliere, che ebbe l’accortezza <strong>di</strong> ripararsi <strong>di</strong>etro il<br />

proprio scudo. Terminati che furono i quadrelli, Galvano fu<br />

assalito da un orrendo leone, che prese a graffiare lo stesso<br />

scudo <strong>di</strong> Galvano, reagendo d’istinto, il cavaliere prese la<br />

propria spada ed ammazzò la belva, che perse i propri artigli,<br />

lasciandoli attaccati allo scudo stesso.<br />

275


itrovò completamente sconfitto e dovette cedere cavallo e<br />

strada al prode Galvano, che s’accinse a <strong>di</strong>rigersi verso il<br />

castello. Galvano non fece in tempo a percorrere metà della<br />

strada che da un fiume lì vicino si presentò al suo cospetto un<br />

barcaiolo, che prese a <strong>di</strong>re: ”Tempo fa il cavaliere che avete<br />

sconfitto, mi promise il cavallo del perdente, se gli avessi<br />

concesso l’uso, a scopo <strong>di</strong> duello, del campo su cui vi siete<br />

battuti or ora e che è <strong>di</strong> mia proprietà. Ora messere, chiedo a<br />

voi il dovuto per quanto è successo”<br />

”Quel farabutto che ho appena battuto per ben due volte, vi<br />

promise questo, buon uomo? Lo sapete che tempo fa gli furono<br />

tolti gli speroni e la spada, per essersi comportato contro ogni<br />

legge della cavalleria nei confronti <strong>di</strong> una dama? Io, in ogni<br />

modo non sono così ingrato come quel bifolco che ho battuto,<br />

quin<strong>di</strong> ve lo concedo come vostro servitore, per ripagarvi del<br />

danno subito dal vostro campo su cui ho duellato”<br />

”Vedo, messer cavaliere, che siete molto più giusto <strong>di</strong> quel<br />

tipo laggiù che, da quel che mi <strong>di</strong>te, s’era fregiato in modo<br />

ignobile del titolo <strong>di</strong> pala<strong>di</strong>no, senza averne il <strong>di</strong>ritto. A <strong>di</strong>re il<br />

vero, la sua presenza supera notevolmente i cinquecento<br />

stalloni che mi ha dato finora, quin<strong>di</strong> penso d’essere<br />

sufficientemente ricambiato, anche se v’ospito entrambi nella<br />

mia <strong>di</strong>mora, per la cena e la notte, dato che ormai è inutile<br />

qualsiasi guado, visto che sta visibilmente calando la notte”.<br />

Quella sera Galvano ed Urians furono trattati con ogni onore<br />

fino l’ora <strong>di</strong> cena, quando mangiarono <strong>di</strong>vinamente tutto quello<br />

che il barcaiolo e sua moglie prepararono per loro, quin<strong>di</strong><br />

andarono tutti quanti a dormire con enorme felicità nel cuore.<br />

Il mattino successivo, Galvano si svegliò per primo, alquanto<br />

per tempo rispetto al sorgere del sole, e come fu pronto, guardò<br />

imme<strong>di</strong>atamente verso il castello, trovandovi ancora le dame ai<br />

posti nelle loro finestre. In quel momento Galvano si voltò<br />

verso l’ingresso della casa del boscaiolo e vi vide la splen<strong>di</strong>da<br />

figlia, alla quale chiese: ”Bella madamina, potreste <strong>di</strong>rmi come<br />

274<br />

”Mia signora per me è stato un grande onore servirvi in questo<br />

modo, ma ormai è giunto il momento <strong>di</strong> andarmene a farmi<br />

investire ufficialmente cavaliere. A tal proposito vi devo<br />

chiedere la grazia <strong>di</strong> in<strong>di</strong>carmi un buon re che può fare questa<br />

cosa che a me sta molto a cuore”<br />

”In questo momento esiste un solo re in tutta la Britannia che<br />

può farti un favore del genere, questi è re Artù <strong>di</strong> Camelot, se<br />

vuoi <strong>di</strong>ventare veramente un cavaliere come si deve, è<br />

necessario che tu ti rivolga a lui”<br />

”Di grazia dove posso trovare, adesso, questo potentissimo<br />

signore che può tanto in tutta la Britannia?”<br />

”Ora come ora puoi trovarlo, secondo le mie fonti, nella sua<br />

reggia principale a Camelot”<br />

”Ti ringrazio, mia signora per tutte queste notizie, ma ora devo<br />

proprio chiedere congedo a malincuore dalla tua presenza ed<br />

andarmene alla volta <strong>di</strong> quel formidabile re così potente”, a<br />

ragion del vero il povero Parsifal era veramente addolorato <strong>di</strong><br />

lasciare quella splen<strong>di</strong>da creatura dai capelli dorati, sì<br />

squisitamente acconciati che quasi ne svenne, pur <strong>di</strong> rimanere<br />

in sua compagnia, ma l’onore gli impose <strong>di</strong> prendere<br />

definitivamente la propria strada, con l’augurio <strong>di</strong> poterla<br />

rincontrare, un giorno non troppo lontano.<br />

Dopo due soli giorni a pieno galoppo, Parsifal arrivò alla corte<br />

<strong>di</strong> re Artù; trovata che ebbe una guar<strong>di</strong>a, gli <strong>di</strong>sse: ”Buon<br />

uomo, sono giunto fin qui dalle lontane terre <strong>di</strong> Camaalot per<br />

essere preso tra le sue compagini come cavaliere”. Nell’u<strong>di</strong>re<br />

quelle parole, il soldato guardò il suo interlocutore in modo<br />

alquanto stupito, poi scoppiò a ridere fino a piangerne; come si<br />

fu ripreso, il soldato <strong>di</strong>sse: ”Ma non ti sei visto, zoticone, come<br />

sei vestito? Vattene via <strong>di</strong> qua prima che ti faccia sbattere nelle<br />

segrete del castello”. Sentendosi così sbertucciato, Parsifal<br />

s’in<strong>di</strong>gnò alquanto. Ripresosi dal colpo veramente in fretta,<br />

rispose: ”Anche se l’aspetto ti ha tratto in inganno, signor<br />

soldato, sappi che sono <strong>di</strong> nobili origini e mi è stato insegnato a<br />

95


destreggiarmi con qualunque tipo d’arma conosciuta in questo<br />

mondo, quin<strong>di</strong> guidami dal tuo re perché m’investa cavaliere<br />

come desidero”. Il soldato, sentendosi così aggre<strong>di</strong>to, si calmò<br />

subito e prese a <strong>di</strong>re: ”Se è questo che vuoi ti accontento subito,<br />

seguimi dappresso, altrimenti rischi <strong>di</strong> perderti”<br />

Pochi minuti dopo Parsifal fu al cospetto <strong>di</strong> re Artù, al quale<br />

s’inchinò incon<strong>di</strong>zionatamente. Vedendo tanto ossequio, Artù<br />

sorrise amichevolmente e <strong>di</strong>sse: ”Giovanotto ho sentito il<br />

motivo per cui ti sei presentato a me, ma se non conosco nulla<br />

<strong>di</strong> te, come posso farti cavaliere?”<br />

”Sire, lungo la strada che mi ha condotto a voi, ho liberato il<br />

castello <strong>di</strong> Beaumepaire da un crudele asse<strong>di</strong>o in cui era cinto,<br />

salvando così una splen<strong>di</strong>da fanciulla da matrimonio nemmeno<br />

combinato”<br />

”Quanto hai fatto, giovinetto, è stato molto lodevole, ma<br />

purtroppo non posso far altro che nominarti scu<strong>di</strong>ero,<br />

nell’attesa <strong>di</strong> saper altro su <strong>di</strong> te”. In quel mentre entrò nella<br />

sala Keu, il siniscalco, per sentire quanto stava succedendo; una<br />

damigella della corte, conoscendolo come infido e ciarliero, gli<br />

si rivolse <strong>di</strong>cendo: ”Signor siniscalco, cosa siete venuto a fare<br />

alla presenza del re, senza essere stato interpellato? Avete<br />

intenzione <strong>di</strong> sparlare ai quattro venti ed alle spalle <strong>di</strong> quel<br />

povero ragazzo che è venuto a chiedere <strong>di</strong> entrare a corte,<br />

<strong>di</strong>ventando scu<strong>di</strong>ero reale?”, a quelle parole Keu si rivoltò<br />

verso la ragazza e le <strong>di</strong>ede un manrovescio sulla guancia tale da<br />

farle sanguinare il naso e mandarla a terra piangente. La<br />

poverina, come si fu ripresa, andò imme<strong>di</strong>atamente ai pie<strong>di</strong> del<br />

trono e, piangendo ancora, <strong>di</strong>sse al re: ”Sire, avete visto cosa<br />

fece il fellone sotto i vostri occhi e davanti all’intiera corte? Ora<br />

chiedo giustizia <strong>di</strong> quanto successe”. Subito Parsifal, pensando<br />

quanto fosse importante per se stesso il momento, <strong>di</strong>sse: ”Sire,<br />

chiedo d’esser io a <strong>di</strong>fendere l’onore <strong>di</strong> questa poverina così<br />

pesantemente <strong>di</strong>sonorata davanti a tutti”, ma non ebbe finito <strong>di</strong><br />

parlare che il perfido siniscalco era sparito dalla circolazione,<br />

96<br />

ma ricordatevi anche che lo vi<strong>di</strong> battersi altre volte, rimanendo<br />

sempre imbattuto sino ad ora”, quin<strong>di</strong> la dama, da vigliacca,<br />

voltò il proprio destriero e scomparve dal campo <strong>di</strong> battaglia,<br />

mentre Galvano, in quello stesso istante, si vide costretto a<br />

duellare senza che ne provasse alcun desiderio. Capendo lo<br />

stato d’animo <strong>di</strong> Galvano, il misterioso cavaliere alzò la celata<br />

del proprio elmo, svelandosi imme<strong>di</strong>atamente per<br />

quell’infingardo d’Urians, al che Galvano montò in furia e<br />

<strong>di</strong>sse: ”Finalmente sono riuscito a raggiungervi, fellone che non<br />

siete altro, preparatevi imme<strong>di</strong>atamente a morire, per il solo<br />

motivo d’avermi <strong>di</strong>sonorato in modo così orribile portandomi<br />

via in modo sì meschino il cavallo”. Urians si mise a ridere in<br />

modo veramente smodato, <strong>di</strong>cendo: ”Pivellino che non siete<br />

altro, messer Galvano, e voi dovrete un giorno regnare sul<br />

nobile stato <strong>di</strong> Svezia? Ma se non riuscite a tenere a bada un<br />

cavallo, figuriamoci un intiero stato; ma voglio essere buono<br />

con voi, se riuscirete a battermi per ben due volte consecutive,<br />

vi lascerò passare, oltre a restituirvi il cavallo che vi tolsi<br />

proprio poche ore fa tra le ra<strong>di</strong>ci del tiglio”, udendo quelle<br />

parole, Galvano non ci vide più dalla rabbia e partì al gran<br />

galoppo, puntando dritto al petto d’Urians, che parò<br />

imme<strong>di</strong>atamente il colpo, dando inizio, così, al primo scontro,<br />

nel quale ben presto Urians rimase sconfitto molto duramente.<br />

Riavutosi dalla botta, Urians prese imme<strong>di</strong>atamente fiato, poi<br />

<strong>di</strong>sse: ”Messer Galvano vi siete comportato da vero vigliacco<br />

per partire all’attacco così all’improvviso, senza darmi il tempo<br />

<strong>di</strong> prepararmi a dovere, ma ad ogni caso devo darvi atto che<br />

questo primo duello lo avete vinto egregiamente, ora<br />

pren<strong>di</strong>amoci qualche minuto <strong>di</strong> riposo, poi vi chiedo<br />

imme<strong>di</strong>atamente <strong>di</strong> ripartire con la seconda serie d’attacchi”.<br />

Finito il periodo <strong>di</strong> pausa che avevano pattuito, Galvano ed<br />

Urians si rimisero in posizione ed iniziarono il secondo duello<br />

che avrebbe dovuto sancire il vincitore della <strong>di</strong>sfida; anche in<br />

questo caso le cose finirono in breve tempo, perché Urians si<br />

273


passai ben una luna intiera a mangiare assieme ai cani <strong>di</strong> re<br />

Artù vostro zio, prima <strong>di</strong> riuscire ad essere riscattato da una<br />

situazione cosi avvilente per il mio onore”. Galvano finalmente<br />

si ricordò dell’accaduto e <strong>di</strong>sse: ”Mi sovvengo della cosa, sir<br />

Urians, ma vi faccio notare che, mentre mangiavate con i cani,<br />

io vi <strong>di</strong>fesi contro ogni ragione, ma mio zio vi fece inter<strong>di</strong>re<br />

anche dall’uso delle armi, cacciandovi da Camelot nel modo<br />

più <strong>di</strong>sonorevole possibile e vi <strong>di</strong>co un’altra cosa, venni a<br />

sapere in seguito che voi violaste quell’inter<strong>di</strong>zione, portando<br />

fino ad ora l’armatura completa e tentaste, inoltre, d’abusare<br />

vergognosamente d’una povera donna che non vi cedette il<br />

passo”. Sentendosi così svergognato, Urians voltò il cavallo e<br />

<strong>di</strong>sparve velocemente, senza <strong>di</strong>re assolutamente nulla,<br />

lasciando a pie<strong>di</strong> il prode Galvano. Tornata che fu la calma,<br />

Galvano tentò <strong>di</strong> spiegare il tutto ad Orgeluse, la quale approvò<br />

il comportamento <strong>di</strong> Galvano e <strong>di</strong> re Artù, infine <strong>di</strong>sse: ”Messer<br />

Galvano, v’avevo malgiu<strong>di</strong>cato, ma è giunto il momento <strong>di</strong><br />

risolvere quella faccenda con le armi, infatti bisogna che ci<br />

sbrighiamo a raggiungere quel manigoldo prima che spariscano<br />

le sue tracce”, allora Orgeluse gli <strong>di</strong>ede il ronzino <strong>di</strong><br />

Malcreature, quin<strong>di</strong> partirono tutti assieme all’inseguimento.<br />

Capitolo 49<br />

Dopo tanto cavalcare, i tre inseguitori arrivarono ad un bosco<br />

molto esteso, ove Galvano decise <strong>di</strong> montare in sella, dopo aver<br />

camminato sino ad allora, facendo penare alquanto il macilento<br />

ronzino che gli avevano dato, cavalcando al piccolo passo.<br />

Durante il tragitto, Galvano alzò un attimo lo sguardo dal<br />

sentiero e si ritrovò davanti ad un gran<strong>di</strong>oso e splen<strong>di</strong>do<br />

castello, guardandolo meglio, i tre compagni notarono che<br />

numerosissime dame, forse ad<strong>di</strong>rittura quattrocento, s’erano<br />

affacciate a delle finestre, ma subito Orgeluse s’avvide che dal<br />

castello era uscito un cavaliere e gli s’avvicinò, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Messere se siete venuto fuori da quelle mura per duellare,<br />

sappiate che il mio cavaliere è pronto a battervi fin da subito,<br />

272<br />

quin<strong>di</strong> al giovine non rimase che rimandare al momento più<br />

propizio la vendetta sull’affronto subito dalla ragazza.<br />

Vedendo tutta quell’irruenza Artù ci ripensò e prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Giovinotto, ho visto quanto basta per convincermi ad investirti<br />

cavaliere sul momento, se non fosse per alcune regole ferree a<br />

cui non puoi assolutamente sottrarti”, cosicché quella notte<br />

stessa Parsifal rimase in penitente me<strong>di</strong>tazione nella cappella<br />

palatina <strong>di</strong> Camelot, facendo sì che il mattino successivo re<br />

Artù potesse investirlo convenientemente cavaliere.<br />

Durante il successivo banchetto, alquanto imponente vista<br />

l’occasione, si presentò a corte un cavaliere completamente<br />

vermiglio che, prese a <strong>di</strong>re, con tono alquanto altezzoso: ”Re<br />

Artù <strong>di</strong> Camelot, voi un tempo m’avete sottratto <strong>di</strong>versi beni<br />

che m’appartengono, quin<strong>di</strong> vi richiedo l’imme<strong>di</strong>ata<br />

restituzione davanti a quest’illustre corte che vi segue ovunque,<br />

rispettandovi per quel che non vi meritate”, detto ciò sottrasse<br />

dalla regale mensa alcuni calici molto pregiati ornati <strong>di</strong><br />

numerose pietre preziose, quin<strong>di</strong> s’allontanò da corte veramente<br />

sod<strong>di</strong>sfatto <strong>di</strong> quanto aveva fatto.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente Parsifal brandì una lancia appoggiata alla<br />

vicina parete ed inseguì velocemente l’inverecondo cavaliere,<br />

raggiungendolo nei pressi <strong>di</strong> un bosco alla <strong>di</strong>stanza <strong>di</strong> un’auna<br />

dal castello. Raggiunto che ebbe il fellone, Parsifal gli bloccò il<br />

passo, <strong>di</strong>cendo: ”Messere, doveste restituire tutto quanto avete<br />

sottratto a torto dalla mensa del buon re, altrimenti mi<br />

costringete a sfidarvi in duello in questo stesso posto”.<br />

L’impavido si guardò nuovamente attorno per vedere se<br />

qualcun altro avrebbe seguito Parsifal, poi <strong>di</strong>sse: ”Se il duello<br />

volete, siete imme<strong>di</strong>atamente sod<strong>di</strong>sfatto, giovinetto, perché<br />

non ho intenzione <strong>di</strong> restituire quanto ho portato via dalla<br />

mensa <strong>di</strong> quello sciagurato, quin<strong>di</strong> tienti pronto a tornartene<br />

in<strong>di</strong>etro <strong>di</strong>sonorato, perché sicuramente ti batterò al primo<br />

assalto” iniziando imme<strong>di</strong>atamente il primo assalto, senza dare<br />

il tempo a Parsifal <strong>di</strong> prepararsi adeguatamente. Resosi conto<br />

97


del pericolo, Parsifal scansò il colpo del primo assalto ed iniziò<br />

ad apostrofare il perfido in questo modo: ”Oltre che ladro siete<br />

anche <strong>di</strong>sonorato, dato che non date il tempo ai vostri avversari<br />

<strong>di</strong> preparare l’assalto come si deve, ora tocca a voi <strong>di</strong>fendervi<br />

come potete”. Finito <strong>di</strong> parlare, Parsifal mise la propria lancia<br />

in resta a parti a spron battuto, <strong>di</strong>sarcionando il cavaliere<br />

vermiglio e <strong>di</strong>sarticolandogli la spalla in modo talmente brutto<br />

da non potersi mai più riavere, cosicché Parsifal lo spogliò<br />

dell’armatura che portava con tanto <strong>di</strong>sonore tenendosela per se<br />

quando tornò lestamente alla corte <strong>di</strong> Camelot, assieme a tutta<br />

la refurtiva. Grazie a quell’impresa, Parsifal ebbe gran fama,<br />

anche se tutti erano in grande imbarazzo perché non si<br />

conosceva il suo nome, infatti il giovine si era presentato come<br />

il Puro Folle, dato che era così che alla sua corte era chiamato.<br />

A questo punto Artù interruppe il racconto della damigella e<br />

<strong>di</strong>sse: ”Dopo aver sentito le tue parole, splen<strong>di</strong>da fanciulla, mi<br />

sovvengo <strong>di</strong> tutto ciò che mi hai raccontato, ma successe gia<br />

alcuni anni fa, non so che fine abbia fatto quel coraggioso<br />

giovinetto”<br />

”State buono, sire, che il mio racconto non è ancora<br />

terminato”<br />

Finiti che furono i festeggiamenti per la vittoria <strong>di</strong> Parsifal,<br />

quest’ultimo chiese u<strong>di</strong>enza a re Artù <strong>di</strong>cendo: ”Sire è ormai<br />

molto tempo che manco da casa, e non so come stia mia madre<br />

ed il resto della mia corte, chiedo a voi <strong>di</strong> potermi allontanare il<br />

tempo necessario per andare a trovare il mio parentado”. Artù,<br />

avendo visto quanto gli era stato utile il giovane cavaliere a<br />

sconfiggere il cavaliere vermiglio, ci pensò alcuni minuti, poi<br />

rispose: ”Cavaliere, la richiesta che mi avete fatto è più che<br />

legittima, quin<strong>di</strong> vi concedo la possibilità d’andare alla ricerca<br />

dei vostri parenti e vedere se sono ancora in vita ed in piena<br />

salute, ora siete congedato dalla mia presenza”<br />

Capitolo 16<br />

98<br />

si rivolse a Galvano <strong>di</strong>cendo: ”Messer Galvano, vi conviene<br />

non servire in quel modo la mia signora, altrimenti rischiate<br />

d’essere <strong>di</strong>sonorato ed ad<strong>di</strong>tato come stolto”, a quegli accenti,<br />

Galvano il colpi sulla testa, gettandolo a terra, ma nel gesto<br />

rimase ferito alla mano, tanto i capelli <strong>di</strong> Malcreature erano<br />

ispi<strong>di</strong>. Vedendo la scalfittura, Galvano si tranquillizzò<br />

imme<strong>di</strong>atamente curandola, così poterono rimontare tutti quanti<br />

in sella e riprendere il sentiero, giungendo ben presto dal<br />

cavaliere ferito. Subito Galvano s’avvicinò al ferito e lo curò<br />

con quanto aveva raccolto; nel frattempo il cavaliere riprese i<br />

sensi e, accorgendosi della presenza d’Orgeluse, prese a <strong>di</strong>re:<br />

”V’avverto, messere, che è colei che v’accompagna, la causa<br />

dei miei problemi, quin<strong>di</strong> vi consiglio d’allontanarla al più<br />

presto”. In quel mentre il cavaliere iniziò a sentirsi meglio,<br />

quin<strong>di</strong> riprese a <strong>di</strong>re: ”Vi ringrazio, messere per le cure che mi<br />

state pro<strong>di</strong>gando, ma è giunto il momento, se non v’incomodo,<br />

d’accompagnarmi presso un ospizio che ho visto qui vicino”, il<br />

vigliacco non fece in tempo a finire <strong>di</strong> pronunciare quelle<br />

parole, che s’impossessò con inaspettata velocità del cavallo <strong>di</strong><br />

Galvano e fuggi al gran galoppo, lasciando lo stesso Galvano a<br />

bocca aperta.<br />

A quella scena, Orgeluse si mise a ridere sguaiatamente, poi<br />

<strong>di</strong>sse: ”Messer cerusico, non siete stato in grado <strong>di</strong> riconoscere<br />

un vile ladro <strong>di</strong> cavalli che si spacciava per cavaliere e sapere<br />

che s’era procurato apposta quelle ferite per trarvi in inganno?”,<br />

ma Galvano non gli stava dando ascolto, perché nello stesso<br />

momento gli sovvenne d’aver gia visto da qualche parte le<br />

fattezze <strong>di</strong> quel vile cavaliere, senza però ricordarsi né dove né<br />

quando. Nel frattempo il perfido cavaliere era tornato in<strong>di</strong>etro,<br />

attratto da quanto stava <strong>di</strong>cendo Orgeluse e, vedendo la faccia<br />

così interrogativa d’Ivano, ne indovinò l’interrogativo e prese a<br />

<strong>di</strong>re: ”Messere, vedo che vi ricordate <strong>di</strong> me, anche se non<br />

riuscite a <strong>di</strong>re dove e quando c’incontrammo, sappiate dunque<br />

che io sono sir Urians, che fui battuto da voi stesso in duello e<br />

271


col nome d’Orgeluse”, intanto Galvano proseguiva per la<br />

propria strada arrivando velocemente al luogo in<strong>di</strong>catogli, nel<br />

frattempo continuava a domandarsi il perché <strong>di</strong> quelle parole<br />

<strong>di</strong>sperate che gli rivolgevano in continuazione. Preso che ebbe<br />

il cavallo, Galvano fu fermato da un vecchio cavaliere che<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Male<strong>di</strong>co davanti a te, messere, quella perfida<br />

donna che è Orgeluse, perché ha mandato a morte atroce e certa<br />

moltissimi pala<strong>di</strong>ni e la stessa fine farete sicuramente anche<br />

voi, se non ve n’andate imme<strong>di</strong>atamente senza accontentare la<br />

benché minima richiesta <strong>di</strong> colei che deve essere tenuta alla<br />

larga per la sua infamia”. Galvano ignorò totalmente quelle<br />

parole e, preso il cavallo alla briglia, ritornò sui suoi passi<br />

senza batter ciglio. Ritornato che fu da Orgeluse, Galvano gli<br />

consegnò il cavallo, ma questa prese a <strong>di</strong>re: ”Messer<br />

Sottomesso come posso usarvi adesso, che m’avete <strong>di</strong>mostrato<br />

la vostra fedeltà, procurandomi la mia cavalcatura preferita?<br />

Per ora non importa, seguitemi dove io sto per andare e vedrò<br />

sul momento cosa posso farvi fare”. Galvano s’offese parecchio<br />

per quelle parole, tanto che prese a <strong>di</strong>re: ”Madamigella<br />

Orgeluse, non vi sembra <strong>di</strong> calcare troppo la mano nella vostra<br />

superbia nei miei confronti? Sappiate in ogni caso che v’amo<br />

follemente e vi continuerò a servire finché non sarò ripagato del<br />

vostro cuore”.<br />

Durante il viaggio, Galvano si fermò <strong>di</strong>verse volte per cogliere<br />

delle erbe e ra<strong>di</strong>ci per poter curare meglio il cavaliere che<br />

riposava sotto il tiglio, nel vedere quelle numerose fermate e<br />

non capendone il motivo, Orgeluse, ancora veramente perfida,<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Messere, siete veramente galante se raccogliete<br />

tutti quegli aromi solamente per me, altrimenti mi scappa detto<br />

che voi avete dei gusti mangerecci veramente caprini", ma<br />

Galvano fece finta <strong>di</strong> niente, anche perché in quel momento il<br />

paggio della crudele, che si chiamava Malcreature (degno<br />

fratello, in fatto <strong>di</strong> bellezza, dell’orrida Kundry), si fece notare<br />

in lontananza. Arrivato che fu a portata d’orecchio, Malcreature<br />

270<br />

Fu così che Parsifal prese la strada del ritorno verso casa,<br />

verso vera il giovinetto giunse ad uno splen<strong>di</strong>do castello,<br />

circondato da un triplice fossato. Una volta che Parsifal fu<br />

abbastanza vicino, un numeroso gruppo <strong>di</strong> paggi gli si fece<br />

incontro, proveniente proprio dal castello medesimo, e gli<br />

<strong>di</strong>ssero: ”Signore siete stato lungamente atteso dal proprietario<br />

<strong>di</strong> quel castello che vedete a breve <strong>di</strong>stanza da noi”<br />

”Di grazia posso sapere il nome <strong>di</strong> un re talmente potente da<br />

permettersi un castello così grande e bello?”.<br />

”Cavaliere curioso, non sai nemmeno il tuo nome e vuoi<br />

sapere come gli altri vengono nomati? Per quanto riguarda il<br />

tuo nome, non dovrai saperlo ancora per qualche tempo, invece,<br />

per rispondere alla tua molesta domanda, sappi che in quel<br />

castello vi abita il Ricco Re Pescatore, che desidera gia da<br />

molto tempo incontrarti, perché egli sa chi tu sei”. A quella<br />

risposta insolente, Parsifal non riuscì più rispondere nulla e<br />

decise <strong>di</strong> entrare nel castello al seguito dei paggi senza proferire<br />

parola finché non fosse ripartito il giorno successivo. Una volta<br />

che il giovine fu sistemato a dovere presso il dolente re, un<br />

giovine paggio entrò da una porta laterale, reggendo una lancia<br />

insanguinata, imme<strong>di</strong>atamente l’intiera corte iniziò a piangere<br />

sommessamente, finché la funesta arma non fu uscita dalla<br />

porta <strong>di</strong> fronte, ma Parsifal continuò a tacere.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente si aprì una porta d’acciaio e ne uscirono sei<br />

fanciulle: due portavano in mano dei candelabri d’oro, mentre<br />

le rimanenti reggevano dei pie<strong>di</strong>stalli d’avorio che posarono<br />

davanti al Ricco Re Pescatore. Imme<strong>di</strong>atamente entrarono altre<br />

quattro fanciulle reggenti dei candelabri dorati, mentre un<br />

gruppo d’altre quattro ragazze reggevano una lastra trasparente<br />

<strong>di</strong> notevole valore che fu posato sui pie<strong>di</strong>stalli e si misero in un<br />

angolo con le precedenti compagne. In quell’istante entrarono<br />

altre quattro fanciulle che posarono sul cristallo dei coltelli<br />

preziosissimi, come tutto fu pronto entrò dalla stessa porta la<br />

regina vergine Rapente de Schoye, accompagnata da altre sei<br />

99


agazze, portando il sacro Graal coperto da un drappo verde<br />

d’achmer<strong>di</strong>, mentre le fanciulle che l’accompagnavano<br />

tenevano in mano altrettanti candelabri in cui ardevano delle<br />

fiale d’olio aromatizzato che furono posati sul cristallo davanti<br />

al Ricco Re Pescatore. Imme<strong>di</strong>atamente furono approntate<br />

cento tavolate dalle can<strong>di</strong>de tovaglie, alle quali davano servizio<br />

quattro paggi per tavolata, due a tagliare le pietanze, mentre i<br />

rimanenti le <strong>di</strong>stribuivano ai commensali, assieme alle bevande.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente entrarono nella sala quattro grossi carri carichi<br />

<strong>di</strong> coppe che furono <strong>di</strong>stribuite imme<strong>di</strong>atamente ai commensali,<br />

finita che fu la <strong>di</strong>stribuzione <strong>di</strong> quanto era gia in sala, cento<br />

paggi circondarono il Graal in preghiera; come i giovinetti si<br />

furono rialzati, iniziarono a <strong>di</strong>stribuire il pane che avevano<br />

ricevuto in raccoglimento. Finalmente tutti i commensali<br />

protesero le proprie mani ottenendo in cibo ed in bevande<br />

quanto più gra<strong>di</strong>to da mangiare e da bere in abbondanza; nel<br />

frattempo Parsifal continuava a tacere ricordandosi alcuni degli<br />

insegnamenti <strong>di</strong> Gurnemanz, mentre tutti mangiavano, si<br />

sentirono alcuni cantori misteriosi cantare la seguente sacra<br />

canzone:<br />

Onorate questo Santo pasto,<br />

Pro<strong>di</strong> eroi, cavalieri del Santo Calice.<br />

Onorate il Signore del Santo Graal,<br />

Voi che sete alla mia mensa.<br />

Amfortas, onora il nipote<br />

Venuto apposta per portare sollievo<br />

Alla tormentata vita<br />

Di un saggio e triste sire.<br />

Il Puro Folle giunse<br />

In queste mura per portare<br />

A termine una missione,<br />

Quando si farà avanti per compierla?<br />

Il pasto santo giunge a termine<br />

E la missione fallisce;<br />

100<br />

sono sicuro <strong>di</strong> poterlo battere con estrema facilità”. Finito che<br />

ebbe la me<strong>di</strong>cazione, Galvano <strong>di</strong>sse: ”Messer cavaliere, non<br />

siete ancora completamente guarito, ma vi prometto che come<br />

v’avrò ven<strong>di</strong>cato in quella superba città, ritornerò portandomi<br />

ad<strong>di</strong>etro quanto <strong>di</strong> più utile potrò trovare per curarvi al meglio”,<br />

quin<strong>di</strong> salutò la giovane e sfortunata coppia, prendendo la<br />

strada che gli era stata in<strong>di</strong>cata, giungendo ben presto alla città<br />

<strong>di</strong> Logroys. Lungo la strada, Galvano incontrò una splen<strong>di</strong>da<br />

damigella e se ne innamorò al primo sguardo, avvicinatosi<br />

ulteriormente, Galvano gli si rivolse e <strong>di</strong>sse: ”Madamigella,<br />

posso cedervi il mio braccio, assieme al cuore, che mi batte in<br />

petto?”. La bella sconosciuta sorrise in modo impertinente, poi<br />

<strong>di</strong>sse: ”Lo accetterei volentieri, il vostro braccio, ma non vi ho<br />

mai visto prima, in vita mia, quin<strong>di</strong> scusatemi, messere, se sono<br />

così scontrosa nei vostri confronti, comunque sappiate che il<br />

mio nome è Orgeluse ed abito nella città <strong>di</strong> Logroys che vedete<br />

laggiù, ma ora parlatemi un po' <strong>di</strong> voi, così posso fidarmi della<br />

vostra presenza”<br />

”Se volete sapere chi avete <strong>di</strong> fronte, allora v’accontento<br />

subito; il mio nome è Galvano, principe <strong>di</strong> Svezia, nipote <strong>di</strong> re<br />

Artù <strong>di</strong> Camelot e cavaliere della Tavola Rotonda, pronto per<br />

servirvi”. Orgeluse s’illuminò ulteriormente in viso e <strong>di</strong>sse:<br />

”Allora siete voi quell’infingardo <strong>di</strong> cui ho sentito tanto parlare,<br />

molto bene, se volete essere il mio cavalier servente, vi do<br />

imme<strong>di</strong>atamente il primo compito per mostrarmi la vostra<br />

fedeltà. Dovete entrare in città a pie<strong>di</strong> ed andarmi a prendere il<br />

mio cavallo che legai presso un ulivo nella piazza principale <strong>di</strong><br />

Logroys. Vi vedo preoccupato inutilmente, se state pensando al<br />

vostro cavallo, perché lo accu<strong>di</strong>rò io personalmente in vostra<br />

assenza”. A quelle parole, Galvano si rinfrancò alquanto e si<br />

<strong>di</strong>resse <strong>di</strong> buon passo verso la porta citta<strong>di</strong>na che era poco<br />

<strong>di</strong>stante. Come fu entrato in città, Galvano sentiva tutta la gente<br />

che incontrava, a <strong>di</strong>re: ”Povero cavaliere, farà una gran brutta<br />

fine per colpa <strong>di</strong> quella perfida donna che si presenta agli ignari<br />

269


ebbero moltissime avventure ed ancor più scontri armati, poi,<br />

dopo molto vagare si separarono per seguire i propri destini.<br />

Capitolo 48<br />

Un giorno Galvano arrivò ad una radura, ove s’imbatté in uno<br />

scudo orribilmente squarciato ed un cavallo con i finimenti<br />

d’amazzone, entrambi legati al ramo d’un tiglio. Girato che<br />

ebbe attorno al magnifico albero, Galvano s’imbatté in una<br />

fanciulla seduta sul trifoglio del campo e che emanava tristezza<br />

e dolore in modo infinito, allora Galvano s’avvicinò per vedere<br />

se la bella presenza avesse bisogno d’aiuto. Subito, però,<br />

s’accorse che quella giovinetta teneva tra le braccia un<br />

cavaliere morente, al che Galvano si fece ancora più dappresso<br />

e le <strong>di</strong>sse, scendendo <strong>di</strong> sella: ”Salve a te cara damigella, vedo<br />

che avete bisogno d’aiuto per poter salvare il vostro amato,<br />

cosa posso fare per voi?”. La giovinetta lo guardò un attimo<br />

con sorpresa, visto che non l’aveva u<strong>di</strong>to arrivare, poi abbozzò<br />

un sorriso molto triste e rispose: ”Messere può fare qualcosa<br />

per aiutare il mio amato, qui presente, che è stato crudelmente<br />

ferito?”. Galvano non <strong>di</strong>sse nulla, perché aveva capito la gravità<br />

del momento, e staccò un ramo dalla pianta che li sovrastava,<br />

quin<strong>di</strong> lo scorticò, ricavandone, con la corteccia, una cannuccia<br />

e, posatala sulle ferite del cavaliere, n’aspirò il sangue infetto,<br />

salvandolo da morte certa. Ripresi che ebbe i sensi, il cavaliere<br />

vide Galvano e, intuendo che era vivo grazie a lui, prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Messere non so assolutamente come ringraziarvi per avermi<br />

salvato. Però vi devo avvertire <strong>di</strong> una cosa: il signore locale,<br />

nomato Gwelljus, balivo della città <strong>di</strong> Logroys, è una persona<br />

molto crudele, responsabile, inoltre, delle ferite che m’avete or<br />

ora così sapientemente curato”<br />

Intanto Galvano aveva iniziato a fasciare le ferite del<br />

cavaliere, poi <strong>di</strong>sse: ”Messere vi ringrazio per la segnalazione<br />

<strong>di</strong> quest’avventura così interessante, ma non dovete<br />

assolutamente preoccuparvi per la mia incolumità, anche se il<br />

mio avversario è molto più crudele <strong>di</strong> quanto m’avete detto,<br />

268<br />

Il saggio sire è condannato<br />

A trista vita, che fa il nipote?<br />

La notte è fonda,<br />

Il folle sia ospitato<br />

Ma domani ignominiosamente<br />

Sia <strong>di</strong>scacciato.<br />

Finito il pasto le tavole furono sparecchiate e portate via, nel<br />

frattempo Amfortas si avvicinò a Parsifal, porgendogli una<br />

splen<strong>di</strong>da spada e gli <strong>di</strong>sse: ”Giovinotto, vorrei che prendessi<br />

questa spada in segno della mia ospitalità, ma ti prego fa sentire<br />

la tua voce”, purtroppo non ottenne nessun suono dal fanciullo,<br />

dopo<strong>di</strong>chè andarono tutti a dormire.<br />

Durante la notte Parsifal non riuscì a dormire come si doveva,<br />

finalmente arrivò l’alba ed il giovine cavaliere si vestì ed armò<br />

completamente da solo ed andò nella sala del trono per<br />

prendere congedo dal Ricco Re Pescatore, da tutti conosciuto<br />

anche come Amfortas, ma non incontrò nessuno nell’intiero<br />

castello, allora Parsifal se ne stupì alquanto e si <strong>di</strong>sse: ”Visto<br />

che nessuno mi concede u<strong>di</strong>enza per prendere debito congedo<br />

da questa corte, mi converrà andarmene senza ottenerlo” e,<br />

salendo in sella, se n’andò dal castello.<br />

Una volta che Parsifal fu sul ponte levatoio, un paggio lo<br />

richiamò e gli <strong>di</strong>sse: ”Sii maledetto, cavaliere infingardo,<br />

speravamo che tu fosti la persona giusta per alleviare il nostro<br />

dolore. Non hai aperto bocca per tutta la serata, quin<strong>di</strong> adesso<br />

sei scacciato con tutta l’onta e <strong>di</strong>sonore che meriti”. Purtroppo<br />

Parsifal non riuscì a comprendere quanto gli era stato detto,<br />

<strong>di</strong>fatti si voltò nuovamente verso il castello e chiese: ”Paggio,<br />

che ho fatto per meritarmi questo trattamento e la male<strong>di</strong>zione<br />

che mi hai lanciato?”, il paggio non <strong>di</strong>sse più niente e rientrò<br />

nel castello, lasciando Parsifal veramente perplesso, così cercò<br />

le tracce <strong>di</strong> quegli strani cavalieri, perdendone imme<strong>di</strong>atamente<br />

le trecce, la qual cosa lo fece soffrire parecchio che però non si<br />

101


perse d’animo e prese la decisione d’andare alla ricerca<br />

d’avventure per annegare la sofferenza che aveva nel cuore.<br />

Dopo <strong>di</strong>versi giorni <strong>di</strong> vagabondaggini, Parsifal incontrò una<br />

fanciulla che piangeva sul cadavere <strong>di</strong> un cavaliere e, fermatosi,<br />

le <strong>di</strong>sse: ”Madamigella, chi siete e come mai piangete così<br />

<strong>di</strong>speratamente sul corpo <strong>di</strong> quel giovine?”. La ragazza alzò lo<br />

splen<strong>di</strong>do viso, rigato dalle lagrime, sullo sconosciuto e <strong>di</strong>sse:<br />

”Cavaliere, finalmente siete arrivato a consolare la povera<br />

Sigurne che piange la per<strong>di</strong>ta del caro amante per mano <strong>di</strong> un<br />

perfido cavaliere che lo uccise a tra<strong>di</strong>mento”<br />

A quelle parole, Parsifal sguainò la spada donatagli la sera<br />

prima e <strong>di</strong>sse: ”Se avete subìto entrambi un torto per colpa <strong>di</strong><br />

un fellone, visto che il vostro più alto amore ne ha perso<br />

ad<strong>di</strong>rittura la vita, io sono pronto a fargli espiare l’orrenda<br />

colpa”. La giovinetta cambiò imme<strong>di</strong>atamente espressione e,<br />

sorpresa, bloccò il braccio del giovane cavaliere che gli stava<br />

davanti e <strong>di</strong>sse: ”Voi, in verità, siete mio cugino Parsifal, vi<br />

riconosco imme<strong>di</strong>atamente perché state brandendo la spada del<br />

Ricco Re Pescatore nostro amatissimo zio, ma devo anche<br />

dedurre che pur essendo stato al suo cospetto, voi non avete<br />

proferito parola nei suoi confronti né <strong>di</strong> nostro nonno Titurel,<br />

dato che stanno entrambi languendo in atroci dolori dovuti ad<br />

un’antica colpa”<br />

”Cara cugina effettivamente vengo da uno strano luogo ovi vi<br />

erano ospitati due vegliar<strong>di</strong> veramente sofferenti che<br />

presiedevano ad un cerimoniale alquanto enigmatico alla vista”<br />

”Devi sapere, caro cugino, che la spada donata alla tua<br />

persona dal malandato zio, possiede enormi poteri che dovrai<br />

scoprire da solo, sappi comunque che esiste una parola magica<br />

da usarsi in caso che quest’arma sia infranta, ora chinati che<br />

devo bisbigliartela all’orecchio, visto che nessuna altra creatura<br />

vivente la deve conoscere”. Detta che ebbe la parola magica,<br />

Sigurne riprese a parlare, <strong>di</strong>cendo: ”Cugino, spero che tu abbia<br />

102<br />

promessa, a chi posso rivolgermi per evitare l’onta che vi ho<br />

appena rivelato?”. Imme<strong>di</strong>atamente uno dei consiglieri si fece<br />

avanti e <strong>di</strong>sse: ”Sire, possiamo usare quel perfido cavaliere che<br />

viene nomato Galvano e che è vostro rivale nella vostra stessa<br />

corte e vedrete che non declinerà la vostra generosa offerta”.<br />

Subito Wergulaht accettò la proposta, sperando fino in fondo<br />

che Galvano accettasse e lo comunicò al cavaliere che alla<br />

notizia fece finta <strong>di</strong> gioire enormemente all’idea <strong>di</strong><br />

ricongiungersi ai propri compagni, nascondendo la notizia che<br />

la cerca del Graal era gia conclusa da qualche tempo, essendo<br />

stato ritrovato da Parsifal ed i suoi compagni al Monsalvato.<br />

Contemporaneamente a Galvano, gioirono anche la<br />

bell’Antikonie e Kingrimursel il langravio. Ripresisi tutti dalla<br />

notizia, Galvano si rivolse a Kingrimursel e gli <strong>di</strong>sse: ”Visto<br />

che m’avete aiutato durante l’asse<strong>di</strong>o e devo ripartire per questa<br />

nuova cerca, che ne <strong>di</strong>te <strong>di</strong> seguirmi nelle imprese che mi<br />

spettano in questo periodo, sir Kingrimursel?”<br />

”Accetto ben volentieri la vostra offerta d’avventure, ma<br />

prima non credete che sia meglio la riconciliazione con me ed il<br />

mio ormai antico signore?” Galvano ammise che ormai non si<br />

ricordava assolutamente più della <strong>di</strong>sfida in cui dovevano<br />

affrontarsi, quin<strong>di</strong> si fecero ricevere da Wergulaht per avere il<br />

permesso d’andarsene. Imme<strong>di</strong>atamente Wergulaht li fece<br />

entrare al proprio cospetto, al che Galvano prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Messere, io ed il vostro langravio siamo pronti per partire, ma<br />

prima desidero riconciliarmi con voi e considerare <strong>di</strong>menticato<br />

il duello che abbiamo in sospeso, inoltre desidereremmo il<br />

vostro congedo per la partenza alla nostra cerca”. Wergulaht<br />

s’alzò dal suo seggio, <strong>di</strong>cendo: ”Messer Galvano considerate il<br />

duello a cui v’avevo sfidato alla corte <strong>di</strong> vostro zio come<br />

affrontato, quin<strong>di</strong> regna la pace tra <strong>di</strong> noi; ora potete essere<br />

congedati e partire al mio posto per la cerca del Santo Graal”.<br />

Una volta che i due compagni furono usciti, Galvano rivelò al<br />

langravio l’atroce burla del compagno, quin<strong>di</strong> partirono ed<br />

267


che in quel momento erano in enorme <strong>di</strong>fficoltà. Vedendo che<br />

il più forte rappresentante del loro villaggio si schierava<br />

assieme a coloro che tentavano <strong>di</strong> linciare, i villani si <strong>di</strong>spersero<br />

imme<strong>di</strong>atamente, lasciando solo ed annichilito il re, che<br />

abbassò imme<strong>di</strong>atamente la spada, trovandosi all’improvviso<br />

completamente solo ad affrontare quella situazione così<br />

imbarazzante. Una volta che Wergulaht fu <strong>di</strong>sarmato, Antikonie<br />

e Kingrimursel gli s’avvicinarono, <strong>di</strong>cendo: ”Signore nostro,<br />

col vostro atto avete infamato l’onore <strong>di</strong> questa casa e della<br />

vostra famiglia, nonché <strong>di</strong> slealtà nei confronti della<br />

consuetu<strong>di</strong>ne sull’ospitalità, quin<strong>di</strong> ci sentiamo in dovere <strong>di</strong><br />

portarvi in giu<strong>di</strong>zio davanti ad una giuria <strong>di</strong> vostri pari”.<br />

Wergulaht chinò il capo perché aveva capito l’errore che aveva<br />

commesso, poi <strong>di</strong>sse: ”Riconosco d’aver sbagliato nello<br />

schierarmi con i rivoltosi, in quanto erano stati sobillati contro<br />

un ospite, che presso <strong>di</strong> noi è sacro, ma ora non è il momento<br />

<strong>di</strong> comparire davanti ai miei pari, perché quest’uomo in realtà è<br />

messer Galvano principe <strong>di</strong> Svezia, a cui avevo giurato eterno<br />

o<strong>di</strong>o. Purtroppo per ora non posso far niente, ma desidero una<br />

cosa nel frattempo: sir Kingrimursel ed il cavaliere con cui s’è<br />

schierato siano controllati ed accu<strong>di</strong>ti da te, mia buona sorella,<br />

finché non sarà deciso il da farsi”, Antikonie s’inchinò a quel<br />

nuovo or<strong>di</strong>ne del fratello, quin<strong>di</strong> si de<strong>di</strong>cò al langravio ed a<br />

Galvano con enorme amore.<br />

Intanto Wergulaht riunì i suoi consiglieri più fidati ed iniziò a<br />

<strong>di</strong>re: ”È arrivato presso il mio castello colui che feci sfidare in<br />

duello perché tempo fa, quando ero ancora infante, uccise il<br />

caro padre. Inoltre devo rivelare una cosa che fino adesso non<br />

conosce ancora nessuno: alcuni giorni fa sfidai in duello sir<br />

Parsifal, rimanendo battuto, alla fine mi fece giurare <strong>di</strong> trovare<br />

entro l’anno il Santo Graal, in alternativa mi promise <strong>di</strong><br />

spe<strong>di</strong>rmi a Pelripaire e <strong>di</strong> consegnarmi alla signora <strong>di</strong> quel<br />

luogo, ma la cosa avrebbe voluto <strong>di</strong>re il mio <strong>di</strong>sonore e<br />

grand’onta per la mia famiglia. Ora però devo mantenere la<br />

266<br />

aperto bocca vedendo tanta sofferenza tra i tuoi parenti più<br />

stretti”<br />

”A <strong>di</strong>re il vero, cugina, mi è stato insegnato <strong>di</strong> non proferir<br />

parola quando si vede un avvenimento che non si riesce a<br />

comprendere, e questo era uno <strong>di</strong> quei casi, così ho preferito il<br />

silenzio più assoluto”<br />

A quelle parole, Sigurne s’in<strong>di</strong>gnò tremendamente ed iniziò a<br />

<strong>di</strong>re: ”Maledetto che non sei altro, Parsifal <strong>di</strong> Camaalot, non ti<br />

ren<strong>di</strong> conto che tacendo hai mandato totalmente in rovina uno<br />

dei più flori<strong>di</strong> paesi del mondo?”. Vedendo che il cugino<br />

chinava il capo sconsolato, Sigurne riprese a <strong>di</strong>re, in tono molto<br />

minaccioso: ”Ora vattene dalla mia vita, non sei degno <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>fendere l’onore d’alcuno se prima non riparerai quest’estremo<br />

<strong>di</strong>sastro”, creando in questo modo un enorme rimorso nel<br />

povero Parsifal.<br />

Capitolo 17<br />

Alcuni giorni dopo l’incontro con la cugina, Parsifal incontrò<br />

una sua vecchia conoscenza, infatti la sua strada s’incrociò con<br />

la splen<strong>di</strong>da Ieschute, completamente nuda, che,<br />

riconoscendolo, gli <strong>di</strong>sse: ”Scellerato che non sei altro, ti<br />

ricor<strong>di</strong> <strong>di</strong> me e cosa facesti tempo fa? Ve<strong>di</strong> come sono stata<br />

ridotta per colpa tua?”. Parsifal la contemplò per qualche<br />

istante. Infine prese parola e <strong>di</strong>sse: ”Mi spiace, madamigella,<br />

ma non mi sovviene d’aver infranto nessun co<strong>di</strong>ce cavalleresco<br />

od offeso alcuno quando v’incontrai l’altra volta, anzi feci tutto<br />

quanto secondo tutti i co<strong>di</strong>ci d’onore tuttora vigenti”, a queste<br />

parole Ieschute si mise a piangere dalla <strong>di</strong>sperazione. Parsifal si<br />

fece avanti per consolarla, ma si ritirò imme<strong>di</strong>atamente<br />

sorpreso, <strong>di</strong>cendo: ”Madamigella, voi siete completamente<br />

nuda, cosa vi è successo dopo che vi ho lasciato? Nel frattempo<br />

vorrei potervi rivestire” a quell’offerta Ieschute arrossì<br />

visibilmente. Subito si riprese e <strong>di</strong>sse: ”Cavaliere, nonostante<br />

quanto voi faceste tempo fa, ora vi sono grata <strong>di</strong> quanto mi<br />

avete offerto, ma è meglio che fuggiate perché il mio antico<br />

103


promesso sposo Orilus mi ha imposto questa punizione per<br />

o<strong>di</strong>o nei confronti <strong>di</strong> noi due; anzi se vi trova ha giurato <strong>di</strong><br />

uccidervi sul momento, senza darvi il tempo <strong>di</strong> prepararvi<br />

all’assalto”<br />

”Se quel manigoldo vuole un duello, <strong>di</strong> che si faccia vivo<br />

perché non vedo l’ora <strong>di</strong> poterlo battere e ristabilire il vostro<br />

onore”, in quel momento uscì dal folto del bosco Orilus, il<br />

quale iniziò a guardarsi intorno con un fare molto sospettoso.<br />

Subito il perfido vide Parsifal e <strong>di</strong>sse: ”Tu hai osato guardare e<br />

parlare con costei che non dovrebbe vedere ne rivolgere verbo<br />

con alcuno finché non avrà scontato la sua punizione oppure si<br />

troverà chi la <strong>di</strong>sonorò tempo fa”. Parsifal non ci vide più dalla<br />

rabbia e <strong>di</strong>sse: ”Sono io che incontrai la vostra splen<strong>di</strong>da<br />

damigella allora, ma non feci nulla per <strong>di</strong>sonorarla, anzi agii<br />

secondo tutti i co<strong>di</strong>ci cavallereschi, ma se proprio vuoi tentare<br />

la sorte in duello, sono gia pronto a batterti”. Il perfido Orilus<br />

non ci mise molto ad urlare: ”Mi cercavi per svergognarmi<br />

ulteriormente, eccomi qua, ora preparati a batterti e perdere”<br />

Detto questo, il perfido cavaliere partì all’assalto, sperando <strong>di</strong><br />

prendere Parsifal <strong>di</strong> sorpresa, ma quest’ultimo lo scansò con<br />

una mossa repentina e gli assestò un violento colpo con la<br />

lancia sul petto. Imme<strong>di</strong>atamente Orilus riprese la carica e ferì<br />

Parsifal ad una spalla, ma quest’ultimo lo ferì al braccio che<br />

sosteneva lo scudo; nessuno dei due era ferito in modo<br />

particolarmente grave, quin<strong>di</strong> presero mano alle spade ed<br />

iniziarono a menare fendenti tremen<strong>di</strong>, finché Orilus non crollò<br />

a terra dalla stanchezza e dalle numerosissime ferite subite.<br />

Ripresosi che fu dalla terribile lotta, Orilus si rialzò a fatica, al<br />

che Parsifal gli si fece vicino, <strong>di</strong>cendogli: ”Ora ti ho battuto a<br />

tutti gli effetti, quin<strong>di</strong> t’impongo <strong>di</strong> riconciliarti con costei<br />

imme<strong>di</strong>atamente”. Nell’imme<strong>di</strong>ato, Orilus <strong>di</strong>sse: ”Non otterrai<br />

mai quanto mi hai appena richiesto”<br />

Imme<strong>di</strong>atamente Orilus fu assalito da un atroce dolore alle<br />

ferite, allora <strong>di</strong>sse: ”D’accordo, non posso fare altro che<br />

104<br />

guardò malamente e poi <strong>di</strong>sse: ”Messere vi concedo il fatto<br />

d’essere d’aspetto veramente invitante, ma finché non<br />

conoscerò chi voi siate e quale sia il vostro retaggio, sarò<br />

costretta a chiudervi il mio cuore agli assalti amorosi”<br />

Galvano annuì gravemente, poi <strong>di</strong>sse: ”Non posso darvi torto,<br />

bella madamigella, dato che vi sono parecchi uomini che si<br />

spacciano per cavalieri, pur non avendone nessun titolo in<br />

merito; per quanto mi riguarda, avete ogni garanzia che il mio<br />

lignaggio è veramente eccelso, dato che sono noto sotto il nome<br />

<strong>di</strong> Galvano, principe <strong>di</strong> Svezia, cavaliere della Tavola Rotonda<br />

e nipote <strong>di</strong> re Artù, signore del reame <strong>di</strong> Camelot”. Sentendo<br />

che l’ospite era <strong>di</strong> tale lignaggio, Antikonie cedete<br />

imme<strong>di</strong>atamente alle lusinghe del bel cavaliere, cadendo subito<br />

tra le sue braccia. Intanto che l’amore tra i due stava<br />

sbocciando, un vecchio cavaliere li sorprese e riconobbe in<br />

Galvano l’antico assassino del suo signore, padre della<br />

bell’Antikonie, subito, senza farsi sentire, andò nel villaggio ai<br />

pie<strong>di</strong> del castello e prese a <strong>di</strong>re: ”Miei carissimi amici e<br />

compagni d’avventure, sappiate che per un crudele inganno, i<br />

nostri buoni padroni stanno ospitando all’interno del nostro<br />

onorato maniero colui che ammazzò vilmente il nostro buon re,<br />

<strong>di</strong>versi anni fa. Finalmente c’è data la possibilità <strong>di</strong> ven<strong>di</strong>care<br />

quell’antico ed orribile affronto, che ci sta orrendamente<br />

portando nella più gran <strong>di</strong>sperazione”, subito quanti sentirono<br />

quelle parole corsero a casa e s’armarono con quanto riuscirono<br />

a trovare e si <strong>di</strong>ressero alla sala del trono nel tentativo <strong>di</strong><br />

linciare lo sfortunato Galvano. Sentendo il tumulto, i due<br />

amanti riuscirono a scappare appena in tempo, con Galvano che<br />

recuperò <strong>di</strong> corsa le proprie armi, e riuscirono a salvarsi in una<br />

vicina torre che barricarono velocemente, riuscendo a resistere<br />

sino all’arrivo del prode Wergulaht, il quale, vedendo la<br />

situazione, si schierò vilmente assieme a coloro che stavano<br />

asse<strong>di</strong>ando il torrione, mentre il locale langravio, Kingrimursel,<br />

si fece largo tra la folla ed andò a dar manforte ai due giovani<br />

265


che mi sono trattenuto presso le vostre auguste presenze per<br />

troppo tempo, vedendo anche che in questa corte non v’è più<br />

necessità dei miei servigi, quin<strong>di</strong> chiedo umilmente licenza <strong>di</strong><br />

continuare l’avventura che avevo precedentemente iniziato”.<br />

Subito prese la parola Lyppaut in persona e <strong>di</strong>sse: ”Messer<br />

Galvano, dato che così vi chiamate, il mio cuore si <strong>di</strong>spera per<br />

la vostra partenza, ma dato che non potete farne a meno, vi<br />

devo concedere a malincuore la licenza <strong>di</strong> partire, augurandovi<br />

a nome <strong>di</strong> tutta la mia corte buona fortuna per quest’avventura<br />

che avete intrapreso quando siete capitato presso la mia umile<br />

<strong>di</strong>mora” a quel congedo, Galvano salutò tutti quanti e, salito in<br />

sella al proprio destriero, riprese la strada intrapresa<br />

completamente solo.<br />

Capitolo 47<br />

Tempo dopo, Galvano giunse ad Ascalona, dove ad attenderlo<br />

trovò re Wergulaht, il quale intuendo che si trattasse d’un gran<br />

cavaliere, senza conoscerne l’identità, gli s’avvicinò e <strong>di</strong>sse:<br />

”Messere, siate il benvenuto nella mia città, purtroppo io devo<br />

assentarmi per alcune <strong>di</strong>spute nei villaggi dei <strong>di</strong>ntorni, ma<br />

seguite pure il mio paggio che v’accompagnerà al cospetto <strong>di</strong><br />

mia sorella Antikonie che saprà fare egregiamente le mie veci<br />

durante l’assenza forzata a cui sono costretto”. Galvano accettò<br />

l’invito, anche perché era proprio il maniero in cui doveva<br />

arrivare per ottemperare il duello a cui era stato sfidato davanti<br />

al suo amatissimo re e zio, oltre che hai suoi cari compagni <strong>di</strong><br />

tante avventure, quin<strong>di</strong> seguì ben volentieri il paggetto.<br />

Arrivato che fu al castello, col paggetto al seguito, Galvano fu<br />

accolto da Antikonie con ogni onore e gli <strong>di</strong>sse: ”Messer<br />

cavaliere siete veramente il benvenuto nel mio umile maniero,<br />

vedrete che in mia compagnia godrete d’un soggiorno<br />

veramente come l’avete sempre sognato”, ma subito la bella<br />

Antikonie s’accorse che Galvano la stava guardando con un<br />

certo interesse, perché effettivamente era una ragazza<br />

veramente splen<strong>di</strong>da. Sentendosi così osservata, la damigella lo<br />

264<br />

accettare le tue con<strong>di</strong>zioni, senza trattare, Ieschute ti perdono<br />

quanto hai subito a causa della mia gelosia”. A quelle parole,<br />

Parsifal si rivolse nuovamente ad Orilus e gli <strong>di</strong>sse: ”Bene,<br />

cavaliere bifolco, ora pren<strong>di</strong> le tue cose e la tua compagna –<br />

come questi ebbe preso, Parsifal riprese a <strong>di</strong>re – ora andate a<br />

Camelot, presso la corte <strong>di</strong> re Artù e consegnatevi a lui come<br />

prigionieri a nome mio”<br />

Due giorni dopo il duello, Orilus arrivò alla corte <strong>di</strong> re Artù,<br />

ove ritrovò una piccola sorpresa, infatti incontrò sua sorella<br />

Cunnewere, colei che era stata <strong>di</strong>sonorata da Keu e <strong>di</strong>fesa da<br />

Parsifal stesso. Ritrovatasi che furono i due fratelli, lei raccontò<br />

al congiunto quanto successe, alla fine del racconto, Orilus<br />

<strong>di</strong>sse: ”Chi tu stai descrivendomi ha mandato a questa corte<br />

dopo avermi battuto a leale duello, quin<strong>di</strong> è da lodare due volte,<br />

la prima perché mi ha fatto aprire gli occhi, la seconda perché<br />

mi ha dato la possibilità <strong>di</strong> ritrovarti sana e salva, sorella mia”.<br />

Finite che furono le fraterne effusioni, la bella Cunnewere andò<br />

dal re e, prostratasi, gli <strong>di</strong>sse: ”Signore vi chiedo l’onore <strong>di</strong><br />

organizzare un banchetto celebrativo, perché ritrovai dopo tanto<br />

tempo l’amato fratello ed è il momento <strong>di</strong> festeggiare il lieto<br />

evento”. Finalmente la corte si riunì il giorno <strong>di</strong> san Giovanni<br />

con grande stupore dei regnanti della zona e gioia <strong>di</strong> tutti i<br />

cavalieri della tavola rotonda; purtroppo non ci poterono essere<br />

né Galvano, il nipote preferito del re, ma neppure Lancillotto,<br />

perché entrambi lontani per giungervi per tempo, nonostante<br />

queste due importanti assenze, al banchetto vi presero parte non<br />

meno <strong>di</strong> cinquecento persone.<br />

Prima che si fossero seduti tutti quanti, Merlino s’avvicinò al<br />

re e, all’orecchio del re, gli <strong>di</strong>sse: "State attento, mio signore,<br />

che ben presto avremo una visita inaspettata”.<br />

Al che Artù <strong>di</strong>sse: "Non preoccuparti, mio saggio Merlino,<br />

quando sarà il momento saprò bene che fare”, in quel momento<br />

il banchetto ebbe inizio<br />

105


Tra la prima e la seconda portata, il banchetto fu interrotto<br />

dall’ingresso nella sala <strong>di</strong> tre damigelle: la prima delle tre<br />

cavalcava una mula albina con un frontale d’oro, la sella<br />

d’avorio tempestata <strong>di</strong> pietre preziose, mentre la fanciulla<br />

portava vesti splen<strong>di</strong>de, <strong>di</strong> seta, ed un copricapo tempestate <strong>di</strong><br />

gemme, il quale nascondeva la sua con<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> Dama Calva,<br />

inoltre aveva preso l’abitu<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> portare il braccio al collo,<br />

sorretto da una stola d’oro e <strong>di</strong> poggiare il tutto su <strong>di</strong> un cuscino<br />

ornato <strong>di</strong> campanellini dorati. La seconda era più giovane e<br />

montava su <strong>di</strong> uno splen<strong>di</strong>do cavallo come se fosse un ragazzo<br />

e portava <strong>di</strong>etro <strong>di</strong> se una cassetta, sopra alla quale era posato<br />

un cagnolino ed al collo era stato messo uno scudo dalle bande<br />

argento ed azzurro, con una croce vermiglia ed un ambone<br />

d’oro, infine veniva la terza damigella, la più bella in assoluto<br />

delle tre, che andava a pie<strong>di</strong>, accudendo alle due cavalcature.<br />

Una volta che tutte e tre furono notate a dovere, la Dama<br />

Calva si avvicinò alla mensa reale ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Ho bisogno<br />

<strong>di</strong> parlare col proprietario <strong>di</strong> questo splen<strong>di</strong>do maniero,<br />

qualcuno sarebbe così gentile da in<strong>di</strong>carmelo senza esitazione?”<br />

Al che Artù si alzò in pie<strong>di</strong> e prese a <strong>di</strong>re: ”Mia cara e<br />

splen<strong>di</strong>da damigella, chi cercate sono io, cosa posso fare per<br />

aiutare tre così belle dame?”<br />

Allora la Dama Calva gli si rivolse, <strong>di</strong>cendo: ”Sire, sappiate<br />

questo, presto avrete la visita del cavaliere che è destinato alla<br />

conquista del Santo Graal, al quale dovrete consegnare lo scudo<br />

che porta la mia compagna a cavallo”. Artù rimase perplesso<br />

per alcuni secon<strong>di</strong>, poi <strong>di</strong>sse: ”Mia signora come potrò<br />

riconoscere questo cavaliere se non lo conosco neppure, anche<br />

se mi aspettavo da tempo la sua visita?”<br />

Allora la Dama Calva alzò momentaneamente gli occhi al<br />

cielo e, sospirando, prese a <strong>di</strong>re: ”Sire vi sono due cose che ve<br />

lo faranno riconoscere; la prima sarà uno scudo vermiglio<br />

recante un cervo bianco, secondariamente il cagnolino che sta<br />

sulla cassetta farà le feste solo a chi sarà destinato a tale<br />

106<br />

proprio volto, ma da <strong>di</strong>etro la celata abbozzò un sorriso molto<br />

irrisorio e <strong>di</strong>sse: ”Messer Meljackanz sarò felice d’impartirvi<br />

una dura lezione <strong>di</strong> cavalleria e dell’uso delle armi se ì quello<br />

che desiderate”, fu così che i due cavalieri s’affrontarono<br />

duramente e Meljackanz si rivelò ancor più terribile <strong>di</strong> Meljanz<br />

stesso, ma alla fine fu battuto anche lui. A quel punto la<br />

battaglia e l’asse<strong>di</strong>o non ebbero più ragione d’essere, quin<strong>di</strong><br />

l’esercito invasore si ritirò, mentre Meljanz e Obie si<br />

guardavano negli occhi, poi la superba principessa abbassò lo<br />

sguardo e <strong>di</strong>sse: ”Avete <strong>di</strong>mostrato d’essere un cavaliere<br />

d’onore, sir Meljanz, quin<strong>di</strong> avete conquistato il <strong>di</strong>ritto sul mio<br />

cuore e sulla mia mano. Posso affermare, inoltre, che il vostro<br />

comportamento mi ha portato a riappacificarmi con voi”. Finito<br />

che ebbe <strong>di</strong> riappacificarsi col suo signore, l’altera Obie si<br />

rivolse all’intiera corte ivi presente e <strong>di</strong>sse: ”Miei fi<strong>di</strong> amici e<br />

parenti, vi comunico che nei prossimi giorni ho intenzione <strong>di</strong><br />

portare all’altare questo cavaliere e re, che s’è rivelato puro <strong>di</strong><br />

cuore”, la notizia rese felici tutti i presenti che si lasciarono<br />

andare in grida <strong>di</strong> gioia più sfrenata, durante i quali fu cantata la<br />

seguente canzone:<br />

Due giovani vite vengono oggi<br />

Unite nel Santo Vincolo Nuziale;<br />

Felici ora sono Coloro che fino<br />

A ieri erano infelici e separati.<br />

Lei infelice ed altera, Obie<br />

La bella ora nomata felice<br />

Lui prode ed anche più triste<br />

Meljanz gioioso è nomato.<br />

Grazie al prode Galvano<br />

Fautore <strong>di</strong> tanta felicità<br />

Giovanile dopo che convinse<br />

Meljanz a mostrare onore.<br />

Finiti che furono i festeggiamenti, Galvano si presentò a<br />

Lyppaut ed ai due giovani sposi, <strong>di</strong>cendo: ”Miei signori, sento<br />

263


Subito prese la bell’Obilot per le mani e, alzatala, <strong>di</strong>sse:<br />

”Madamigella, non credevo che la situazione fosse così<br />

<strong>di</strong>sperata, quando vostro padre mi fece la sua richiesta, ma ora<br />

che mi avete aperto gli occhi non posso far altro che aiutare voi<br />

e vostro padre per quanto possa essere <strong>di</strong>fficile la cosa”<br />

All’alba del giorno successivo, Galvano e tutta la corte presero<br />

la prima messa mattutina, poi il cavaliere s’andò ad armare<br />

assieme agli altri pala<strong>di</strong>ni del castello e li condusse alla<br />

battaglia; verso il mezzogiorno finalmente Galvano si ritrovò <strong>di</strong><br />

fronte Meljanz, il quale non riconoscendo i colori <strong>di</strong> Galvano,<br />

gli <strong>di</strong>sse: ”Messere vedo bene dai vostri colori che siete nuovo<br />

<strong>di</strong> questa questione, ma è altresì vero che state conducendo<br />

l’esercito <strong>di</strong> Lyppaut verso la vittoria che io non vorrei a mio<br />

danno. Fatevi riconoscere cosicché possa battervi senza il<br />

dubbio del vostro anonimato”. Galvano si mise a ridere <strong>di</strong> gusto<br />

e, alzando la visiera dell’elmo, <strong>di</strong>sse: ”Io invece so chi siete<br />

voi, sir Meljanz <strong>di</strong> Liz, ma per cavalleria vi rivelerò anche la<br />

mia identità e con<strong>di</strong>zione sociale. Sappiate che vengo nomato<br />

Galvano, principe <strong>di</strong> Svezia, cavaliere della Tavola Rotonda e<br />

nipote <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong> Camelot e sono pronto fin da subito a<br />

battermi in duello contro <strong>di</strong> voi, per la gloria <strong>di</strong> sir Lyppaut che<br />

mi ha chiesto solennemente aiuto in questo frangente”. Finiti<br />

che furono le presentazioni, i due cavalieri si scagliarono l’uno<br />

contro l’altro, ma ben presto Meljanz fu battuto in modo<br />

<strong>di</strong>sonorevole e mandato momentaneamente al castello <strong>di</strong><br />

Lyppaut ed ivi trattenuto in attesa della fine della battaglia.<br />

A metà del pomeriggio, Galvano ebbe la seconda possibilità <strong>di</strong><br />

mettersi in mostra, in quanto gli si parò davanti anche il<br />

principe Meljackanz il quale subito gli <strong>di</strong>sse, avendolo<br />

riconosciuto: ”Messere, avete battuto e <strong>di</strong>sonorato,<br />

incarcerandolo, il mio signore e cugino Meljanz <strong>di</strong> Liz, ora<br />

chiedo sod<strong>di</strong>sfazione dell’accaduto, anche se vi temo perché vi<br />

siete rivelato estremamente bravo con qualsiasi arma, durante<br />

questa battaglia”. Galvano non si preoccupò <strong>di</strong> mostrare il<br />

262<br />

impresa. Se non ti bastassero questi segni particolari, sappiate<br />

che sarà l’unico che potrà prendere questo scudo che ora vado a<br />

poggiare sul pilastro al centro <strong>di</strong> questa sala. Ora sono<br />

spiacente, ma devo lasciare quest’assisa compagnia, ma prima<br />

<strong>di</strong> permettetemi <strong>di</strong> portarvi i saluti del Ricco Re Pescatore, mio<br />

sommo signore, il quale sta soffrendo terribilmente, assieme a<br />

tutto il suo popolo perché un cavaliere incosciente omise <strong>di</strong> fare<br />

le debite domande, durante la sua visita, il quale, inoltre, fu la<br />

causa della per<strong>di</strong>ta della mia splen<strong>di</strong>da chioma e la<br />

decapitazione <strong>di</strong> centocinquanta re, le cui teste sono qui fuori<br />

sigillate in oro, argento e piombo”<br />

Finito che ebbe la Dama Calva, Keu andò alla finestra per<br />

verificare quanto detto, quin<strong>di</strong> rivolgendo lo sguardo verso il<br />

re, prese a <strong>di</strong>re: ”Mio signore, effettivamente ci sono tre carri<br />

pieni <strong>di</strong> tale mercanzia <strong>di</strong> cui parlò questa dama e sono trainati<br />

da altrettanti splen<strong>di</strong><strong>di</strong> cervi, uno più grosso dell’altro.<br />

Propongo d’abbattere quello enorme e <strong>di</strong> farlo arrostire a fuoco<br />

vivace”<br />

Keu ebbe a mala pena il tempo <strong>di</strong> terminare la frase, che<br />

subito Artù lo fulminò con lo sguardo, <strong>di</strong>cendogli, con un fil <strong>di</strong><br />

voce: ”Disgraziato <strong>di</strong> un siniscalco, quali idee ti percorrono in<br />

quella mente balorda da <strong>di</strong>re cose del genere <strong>di</strong> fronte a si fatte<br />

ospiti? Non sai che quelle tue parole sono sufficienti per farti<br />

decapitare per offesa alla sacrosanta alla sacrosanta<br />

ospitabilità?”<br />

Ma Keu non provò la minima vergogna per quanto aveva<br />

appena proferito e questo comportamento non sfuggì alla Dama<br />

Calva che prese a <strong>di</strong>re: ”Sire, il vostro siniscalco è veramente<br />

uno svergognato tale da meritare <strong>di</strong> più che la semplice<br />

decapitazione, ma non oso essere io la persona che se ne fa<br />

carico, quin<strong>di</strong> lascio a voi la facoltà <strong>di</strong> dargli la punizione che<br />

più si merita”, come la Dama Calva ebbe finito <strong>di</strong> parlare, la<br />

damigella a cavallo andò a mettere lo scudo che portava,<br />

accanto alla colonna che gli era stata in<strong>di</strong>cata e portò il<br />

107


cagnolino nelle stanze della regina. Finite che furono tutte<br />

queste cose, la Dama Calva si rivolse ad Artù e <strong>di</strong>sse: ”Sire, il<br />

mio compito verso <strong>di</strong> voi è stato portato a termine, ora vi<br />

chiedo gentilmente e doverosamente l’autorizzazione a<br />

tornarmene al mio palazzo, dove il Ricco Re Pescatore mi sta<br />

attendendo nella più totale sofferenza”<br />

Artù s’alzò dal suo scranno e <strong>di</strong>sse: ”Madamigella, siete stata<br />

molto gentile nel venirmi a trovare in siffatto giorno ed a darmi<br />

quest’ambasciata, e mi <strong>di</strong>spiace che ve n’an<strong>di</strong>ate così presto,<br />

ma se non posso fare altrimenti, vi congedo con felicità<br />

augurandovi d’avere al più presto un’altra vostra visita”, così la<br />

Dama Calva e le sue compagne ripresero la strada del ritorno,<br />

mentre il re e la sua corte finivano la portata che nel frattempo<br />

era stata portata. Finita che fu la pietanza, l’intiera corte<br />

s’affacciò alle finestre appena in tempo per vedere sparire in<br />

lontananza lo strano convoglio, quin<strong>di</strong> tutti si ritirarono ai<br />

propri tavoli, mentre Lionello prese a <strong>di</strong>re: ”Invero oggi<br />

abbiamo avuto la più strana avventura che potevamo<br />

immaginare”<br />

Merlino si fece nuovamente all’orecchio <strong>di</strong> Artù e gli <strong>di</strong>sse:<br />

"A giu<strong>di</strong>care da come è andata, <strong>di</strong>rei che Keu ha avuto fortuna<br />

con quelle tre damigelle, perché altrimenti sarebbe gia nella<br />

tomba”<br />

Finito che fu il racconto della damigella, Artù <strong>di</strong>sse: ”Ora<br />

ricordo veramente tutto ed è accaduto veramente tutto quello<br />

che avete detto per quanto mi riguarda, ma ora devo lasciarvi<br />

per tornarmene a corte, nella città <strong>di</strong> Camelot”, così <strong>di</strong>cendo, il<br />

re riprese la propria strada, arrivando ben presto a casa,<br />

domandandosi che fine avesse fatto il misterioso ragazzo che<br />

aveva fatto cavaliere e chi potesse essere colui che doveva<br />

fargli visita come predestinato a ritrovare il Santo Graal.<br />

Capitolo 18<br />

108<br />

convinse a ricevere Galvano, al quale, giunto che fu al suo<br />

cospetto, gli chiese: ”Messere, quando arrivaste qualche ora fa<br />

al mio castello, facevate mostra <strong>di</strong> voi come cavaliere e, da<br />

quello che ho saputo poi, molto ricco; nel mio maniero ho<br />

bisogno <strong>di</strong> tutto l’aiuto possibile per <strong>di</strong>fenderlo assieme al mio<br />

onore, siete <strong>di</strong>sposto ad accontentarmi?”. Galvano si mostrò<br />

molto contento <strong>di</strong> tale richiesta, ma prontamente <strong>di</strong>sse:<br />

”Messere mi sono rivolto al vostro castello per richiedere<br />

ospitalità nel mio viaggio verso il luogo del duello che temo <strong>di</strong><br />

non poter affrontare per i numerosi ritar<strong>di</strong> in cui mi sono gia<br />

imbattuto, quin<strong>di</strong> mi vedo costretto a rifiutare cortesemente la<br />

vostra richiesta, sono spiacente, ma ne va del mio onore”<br />

Lyppaut fu molto <strong>di</strong>spiaciuto per quella risposta, anche se<br />

molto cortese. In quel momento l’altera Obie s’avvicinò al<br />

padre e gli <strong>di</strong>sse: ”Mio amatissimo padre, quella sognatrice<br />

d’Obilot, vostra figlia, s’è figurata questo messere come<br />

cavaliere impavido e lo ha eletto come suo campione per<br />

l’eternità, se vuole sfruttare l’occasione, non potreste chiedere<br />

<strong>di</strong> meglio”. A quella rivelazione, Lyppaut fece chiamare la<br />

figlia minore e, come quella fu arrivata, gli <strong>di</strong>sse: ”Cara figlia,<br />

sono venuto a sapere che ti sei innamorata del nuovo venuto<br />

com’è arrivato presso la nostra corte, ti piacerebbe andarlo a<br />

trovare per convincerlo a prendere le nostre <strong>di</strong>fese in<br />

quest’asse<strong>di</strong>o senza senso?”, la bella e buon’Obilot si mostrò<br />

felice d’accontentare la richiesta del padre ed andò con enorme<br />

gioia a trovare l’ospite. Arrivata che fu da Galvano, Obilot gli<br />

si sedette ai pie<strong>di</strong> e, prese le mani del cavaliere, <strong>di</strong>sse: ”Mio<br />

signore, voi siete un perfetto pala<strong>di</strong>no, lo ho ben capito fin dal<br />

vostro arrivo, sappiate comunque che al nostro castello le cose<br />

sono veramente <strong>di</strong>sperate e speravamo che voi potevate aiutarci<br />

in tale frangente”. A quell’implorazione Galvano non seppe<br />

resistere, anche perché in quel momento si ricordò quanto gli<br />

<strong>di</strong>sse un giorno Parsifal: ”Bisogna sempre proteggere le<br />

donzelle in pericolo, in qualunque momento della tua vita”.<br />

261


sorella s’è fissata <strong>di</strong> tenersi come suo campione, è giunto al<br />

castello con un mulo stracarico <strong>di</strong> strane mercanzie, non vorrei<br />

che fosse una spia nemica venuta a vedere i nostri punti deboli<br />

per comunicarli a chi ci asse<strong>di</strong>a”. Lyppaut, seppur a<br />

malincuore, s’avvicinò alla figlia e <strong>di</strong>sse: ”L’aspetto <strong>di</strong> quel<br />

messere che mi hai fatto notare è quello d’un nobile cavaliere,<br />

anche se ti do ragione ad affermare che il carico del suo cavallo<br />

da soma potrebbe essere sospettoso, comunque or<strong>di</strong>nerò<br />

imme<strong>di</strong>atamente ad alcuni dei miei soldati <strong>di</strong> controllare”,<br />

subito alcuni armigeri furono mandati da Galvano e, aperti<br />

alcuni sacchi della soma, vi trovarono parecchi gioielli che<br />

Galvano stesso aveva avuto in dono per le sue precedenti<br />

avventure in cui aveva <strong>di</strong>feso delle pulzelle, quin<strong>di</strong> tornarono<br />

dal loro signore a riferire. Finito il resoconto, Lyppaut si rivolse<br />

all’arrogante figlia e gli <strong>di</strong>sse: ”Mia cara Obie, mi sembra che<br />

quanto abbiano trovato le nostre guar<strong>di</strong>e non siano quanto<br />

possa essere in dotazione ad una spia, soprattutto avendo<br />

sentito che erano doni delle belle <strong>di</strong> quel messere”. La perfida<br />

ragazza non desistette e <strong>di</strong>sse: ”Può anche darsi che quelle<br />

gemme che i nostri soldati hanno trovato siano falsi ricreati ad<br />

arte da costui con la magia per ingannare le nostre guar<strong>di</strong>e ed<br />

indurle ad aprire, così, le porte al nemico”<br />

Lyppaut sospirò, poi <strong>di</strong>sse: ”Farò verificare imme<strong>di</strong>atamente i<br />

tuoi sospetti, <strong>di</strong>letta e crudele figliola, sappi che non ti farò <strong>di</strong>re<br />

alcun altro accento se quanto hai sospettato risultasse falso”,<br />

così il buon principe fece sequestrare tutto il tesoro <strong>di</strong> Galvano,<br />

quin<strong>di</strong> chiamò un esperto in gioielli e fece ispezionare le<br />

gemme contenute nella soma. Controllata che ebbe anche<br />

l’ultima gemma, l’esperto si rivolse a Lyppaut <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Messere quel tesoro è tutto vero fino all’ultimo pezzo, se<br />

pensavate ad accusare il proprietario d’essere un falsario, vi<br />

dovete ricredere completamente, non c’è possibilità <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>sonorare una persona così ricca che evidentemente e anche<br />

molto potente”. A quel parere così autorevole, Lyppaut si<br />

260<br />

Qualche giorno dopo il giorno <strong>di</strong> Pentecoste, alla corte <strong>di</strong><br />

Camelot si tenne una gran festa ed Artù, assieme alla bella<br />

moglie Ginevra, si presentarono all’intiera corte in tutta la loro<br />

regalità nella cappella reale, durante la cerimonia religiosa, i<br />

cantori palatini presero a cantare le seguenti parole:<br />

Spirito Santo scen<strong>di</strong> sul tuo popolo<br />

Qui raccolto in preghiera in tuo onore<br />

Fai in modo che esso sia satollo<br />

Del tuo ardore nei nostri confronti.<br />

Spirito Santo porta al tuo popolo<br />

Il perdono del Padre che sta in cielo<br />

E fa in modo che anch’esso<br />

Sia veicolo del perdono verso gli altri.<br />

Finita che fu la messa del mattino, Artù fece chiamare Keu, il<br />

siniscalco, <strong>di</strong>cendogli: ”Mio fido cavaliere è arrivato il<br />

momento d’iniziare ad imban<strong>di</strong>re le tavole per avere un<br />

banchetto come si deve, hai qualche obiezione da fare come al<br />

solito?”. Keu si corrucciò parecchio per questa richiesta del suo<br />

re, infatti <strong>di</strong>sse: ”Mio sire e signore, non è uso imban<strong>di</strong>re le<br />

tavole, prima che un’avventura non sia stata proclamata,<br />

soprattutto in feste come questa!”. Artù si mise a ridere <strong>di</strong><br />

gusto, quin<strong>di</strong> <strong>di</strong>sse: ”Keu è vero che hai sempre qualcosa da<br />

obbiettare, ma oggi il tuo appunto cade a proposito, perché<br />

effettivamente l’avventura non è ancora stata proclamata;<br />

stabilita la cosa riunisco tutti i miei cavalieri presenti attorno<br />

alla tavola rotonda per decidere in merito”, quin<strong>di</strong> tutti i<br />

presenti si avviarono verso i propri seggi attorno a<br />

quell’onorata tavola. Una volta che tutti furono seduti, videro<br />

una cosa veramente pro<strong>di</strong>giosa, infatti sul seggio periglioso una<br />

mano misteriosa vi aveva impresso a caratteri d’oro le seguenti<br />

parole:”nel giorno <strong>di</strong> Pentecoste si dodrà aspettare colui che<br />

dovrà occupare questo seggio tanto ambito”<br />

Vedendo il pro<strong>di</strong>gio, Lancillotto si alzò e, presa la parola,<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Miei cari compagni e ottimo sire, vi faccio notare,<br />

109


se la memoria non m’inganna, che il giorno <strong>di</strong> Pentecoste è<br />

proprio oggi, quin<strong>di</strong> penso che l’avventura richiesta da quella<br />

buona lana <strong>di</strong> Keu sia stata servita nel migliore dei mo<strong>di</strong>, quin<strong>di</strong><br />

propongo <strong>di</strong> far apparecchiare i nostri posti e d’iniziare a<br />

banchettare come si deve”, nessuno riuscì a negare quella gran<br />

verità e la tavola rotonda fu imban<strong>di</strong>ta con ogni sfarzo. Nel<br />

frattempo Keu <strong>di</strong>sse, con aria con aria molto meravigliata e<br />

sconcertata: ”Questa è proprio un’avventura che non sarei mai<br />

aspettato <strong>di</strong> poter avere, soprattutto perché ne preannuncia<br />

un'altra entro la giornata d’oggi, chissà come andrà a finire” ma<br />

continuò a servire alla mensa dei compagni facendo portare i<br />

bacili d’oro per le abluzioni <strong>di</strong> rito, quin<strong>di</strong> or<strong>di</strong>nò <strong>di</strong> far portare<br />

la prima pietanza. In quel preciso momento tutte le porte e le<br />

finestre della sala si chiusero da sole e, dal centro della sala si<br />

materializzò un vegliardo vestito <strong>di</strong> bianco, accompagnato da<br />

un cavaliere vermiglio, e <strong>di</strong>sse: ”Questo giovane pala<strong>di</strong>no è il<br />

predestinato al Seggio Periglioso e al Santo Graal, sempre che<br />

quando sarà il momento si mostrerà degno <strong>di</strong> poterlo<br />

custo<strong>di</strong>re”, la rivelazione mise <strong>di</strong> buon umore i compagni che si<br />

misero a chiedersi chi fosse il nuovo venuto. Nello stesso<br />

istante il giovane si tolse il cimiero, mostrandosi molto giovane<br />

e bello; dopo <strong>di</strong> che il ragazzo fu <strong>di</strong>sarmato dal vegliardo, fu<br />

accompagnato al Seggio Periglioso dove si sedette senza esitare<br />

e con assoluta certezza. Vedendo questi nuovi acca<strong>di</strong>menti, i<br />

cavalieri ed i baroni considerarono con molta gioia il nuovo<br />

venuto come loro signore per Grazia Divina, ma il più felice <strong>di</strong><br />

tutti fu Lancillotto, il quale riconobbe nel giovane il figlio che<br />

credeva perduto per sempre: Gahalad.<br />

Subito il vegliardo si rivolse ad Artù, <strong>di</strong>cendogli: ”Sire, voi<br />

siete il miglior sovrano <strong>di</strong> questo mondo ed avrete il dono più<br />

prezioso tra quelli che desiderate, il santo Graal, che vi sazierà<br />

tutti quanti con quanto più desiderate mangiare”. Finito che<br />

ebbe <strong>di</strong> parlare, il vecchio se n’andò com’era venuto, sparendo<br />

misteriosamente, senza che pensasse <strong>di</strong> tornare in quel loco per<br />

110<br />

Obilot, la quale <strong>di</strong>sse: ”Quel cavaliere ha l’aria d’essere<br />

veramente forte, quin<strong>di</strong> ho deciso in questo preciso momento<br />

che egli <strong>di</strong>verrà il mio campione per tutta la vita”<br />

Nello stesso momento re Lyppaut s’affacciò dagli spalti del<br />

proprio castello e vedendo l’enorme esercito che l’asse<strong>di</strong>ava, si<br />

<strong>di</strong>sse, con immenso dolore: ”Perché quel ragazzino dalla testa<br />

calda raccolse un esercito così grande per muovermi una guerra<br />

così insensata?”. Purtroppo il povero Lyppaut non seppe<br />

momentaneamente rispondere a quella domanda così retorica,<br />

subito, però, la situazione gli fu chiara in un lampo e si <strong>di</strong>sse:<br />

”Il giovane principe è stato praticamente rifiutato dalla<br />

maggiore delle mie figlie, che da vera insensata voleva<br />

obbligarlo a cinque anni <strong>di</strong> sacrifici, offendendolo orribilmente,<br />

ma ora non posso tirarmi in<strong>di</strong>etro dal combattimento che gli<br />

reputo decisamente giusto”, allora <strong>di</strong>ede l’or<strong>di</strong>ne ai propri<br />

cavalieri d’uscire all’attacco degli asse<strong>di</strong>anti. Gia al primo<br />

attacco s’intuì come sarebbe andata, infatti dopo un’intiera<br />

giornata <strong>di</strong> scontri l’esercito <strong>di</strong> Lyppaut mise in rotta quello <strong>di</strong><br />

Meljanz, il quale si rifugiò all’interno del proprio campo.<br />

Venendo a sapere come andò a finire il combattimento,<br />

Meljanz radunò il proprio stato maggiore ed iniziò a <strong>di</strong>re:<br />

”Com’è possibile che io abbia radunato un esercito così potente<br />

per poi essere sconfitto da un semplice manipolo <strong>di</strong> cavalieri<br />

male in arnese?”. Uno dei generali si fece coraggio e,<br />

avvicinandosi a Meljanz, <strong>di</strong>sse: ”È vero che abbiamo perso la<br />

prima giornata, ma ricordatevi, sire, che i cavalieri <strong>di</strong> Lyppaut<br />

hanno maggiore esperienza dei nostri nei casi <strong>di</strong> guerra, quin<strong>di</strong><br />

se tenete conto <strong>di</strong> questo, prometto che nel prossimo scontro<br />

possa andare meglio, visto che non tutto è perduto” al che<br />

Meljanz si rassicurò parecchio ed acconsentì ad attendere<br />

almeno un altro scontro.<br />

Negli stessi momenti all’interno del castello, l’altera Obie si<br />

rivolse al padre e gli <strong>di</strong>sse: ”Mio signore e padre, quel messere<br />

che arrivò pochi attimi prima dello scontro armato e che mia<br />

259


Poy<strong>di</strong>conjunz <strong>di</strong> Gorz, assieme al quale radunò l’esercito che è<br />

in questo momento qui presente e mosse guerra contro<br />

Lyppaut, il quale intuendo il pericolo, s’asserragliò nel maniero<br />

<strong>di</strong> Beauroche”. Galvano sorrise alquanto per quella situazione<br />

così <strong>di</strong>fficile e romantica nello stesso tempo e <strong>di</strong>sse: ”Messere,<br />

dove potrei trovare il capo della spe<strong>di</strong>zione, il principe<br />

Meljanz? Spero <strong>di</strong> <strong>di</strong>rimere al più presto la vostra faccenda<br />

perché fui sfidarono a duello e devo presentarmi al loro<br />

cospetto per sbrogliare anche quell’incombenza prima d’essere<br />

tacciato <strong>di</strong> <strong>di</strong>sonore”. Il cavaliere fu molto contento <strong>di</strong> quella<br />

domanda e nello stesso momento <strong>di</strong>sse: ”Devi continuare a<br />

percorrere quella strada tra le tende, finché non troverai un altro<br />

accampamento più piccolo rispetto al resto della tendopoli, li<br />

troverai un’altra postazione <strong>di</strong> guar<strong>di</strong>a, in quell’istante saprai<br />

d’essere arrivato al settore del principe Meljanz”, Galvano<br />

ringraziò cor<strong>di</strong>almente il cavaliere e prese la <strong>di</strong>rezione che gli<br />

era stata in<strong>di</strong>cata.<br />

Giunto che fu all’accampamento <strong>di</strong> Meljanz, subito sotto il<br />

castello <strong>di</strong> Beauroche, Galvano fu fermato rudemente dalle<br />

guar<strong>di</strong>e ivi presenti, allora il cavaliere s’avvicinò lentamente e<br />

quando fu a portata d’orecchio, <strong>di</strong>sse: ”Signori, sono venuto fin<br />

qua in cerca d’avventure, sperando <strong>di</strong> poter offrire i miei servigi<br />

al vostro signore che ho saputo chiamarsi Meljanz <strong>di</strong> Liz; io<br />

sono sir Galvano <strong>di</strong> Norvegia, cavaliere della Tavola Rotonda e<br />

nipote <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong> Camelot, mi potete fare il favore d’avvertire<br />

il vostro beneamato principe?”. Le due guar<strong>di</strong>e non risposero<br />

assolutamente nulla e lo fecero passare pur non dando ad<br />

intendere d’essere impressionate nell’essere al cospetto d’un<br />

cavaliere <strong>di</strong> tale levatura; entrato che fu nell’accampamento,<br />

Galvano s’accorse che anche gli altri armigeri ivi presenti non<br />

lo notarono per niente. Tale incuria nei suoi confronti in<strong>di</strong>spettì<br />

alquanto Galvano che decise sul momento <strong>di</strong> non offrire più la<br />

spada a quei felloni e si <strong>di</strong>resse verso il castello asse<strong>di</strong>ato;<br />

mentre giungeva sotto quelle mura, Galvano fu notato da<br />

258<br />

altri motivi. Imme<strong>di</strong>atamente un suono come <strong>di</strong> tuono si fece<br />

sentire per la sala ed un raggio luminoso attraversò le vetrate,<br />

facendo apparire tutto quanto più chiaro <strong>di</strong> quanto fosse in<br />

realtà: così i presenti furono illuminati dallo Spirito Santo,<br />

<strong>di</strong>ventando all’istante muti come animali. Finalmente il Santo<br />

Graal si mostrò sotto forma <strong>di</strong> calice coperto da una tela<br />

can<strong>di</strong>da ed iniziò a fluttuare tra i presenti, spandendo un<br />

dolcissimo profumo per tutto il palazzo, come se fossero state<br />

sparse nei <strong>di</strong>ntorni tutte le più buone spezie <strong>di</strong> questo mondo.<br />

Passato che fu il Graal davanti ai presenti, ciascuno si ritrovò <strong>di</strong><br />

fronte quanto <strong>di</strong> più buono desiderava, finalmente il Graal se<br />

n’andò ed i presenti poterono riprendere a parlare.<br />

Ripresosi da questa seconda avventura, Artù s’alzò dal proprio<br />

seggio e <strong>di</strong>sse: ”Questa straor<strong>di</strong>naria visita è stato un dono<br />

<strong>di</strong>vino, quin<strong>di</strong> prima <strong>di</strong> poter procedere col banchetto non<br />

possiamo far altro che ringraziare Nostro Signore Id<strong>di</strong>o per<br />

quanto accaduto in questo Santo Giorno” al che furono tutti<br />

d’accordo. Finite che furono le debite preghiere a Nostro<br />

Signore, Galvano e Lancillotto si guardarono negli occhi e poi<br />

<strong>di</strong>ssero: ”Sire, abbiamo intenzione <strong>di</strong> ripetere quest’esperienza<br />

così beata, quin<strong>di</strong> pensiamo che sia giunto il momento <strong>di</strong><br />

partire per andare alla ricerca del Monsalvato, dove il Ricco Re<br />

Pescatore si bea tutti i giorni con questa letizia e non abbiamo<br />

intenzione <strong>di</strong> tornare finché l’impresa non sarà portata a<br />

termine” e tutti si mostrarono d’accordo con i due compagni e<br />

decisero all’unanimità <strong>di</strong> partire il mattino successivo.<br />

L’iniziativa, anche se lodevole, rese molto triste Artù, infatti si<br />

alzò e <strong>di</strong>sse:”ho il triste presentimento che molti dei presenti<br />

non tornerà mai più in<strong>di</strong>etro e dei superstiti dubito che <strong>di</strong>versi<br />

sederanno ancora attorno alla tavola del Graal”, a queste parole<br />

Lancillotto e Galvano ammutolirono, anzi Galvano fu molto<br />

pentito del voto che aveva appena pronunciato.<br />

Subito si alzarono tutti quanti e sul Seggio Periglioso lessero il<br />

nome del nuovo arrivato; si chiamava Gahalad e tal nome passò<br />

111


velocemente <strong>di</strong> bocca in bocca, arrivando velocemente alla<br />

tavolata della regina e delle sue dame, le quali rimasero<br />

addolorate da quanto i cavalieri avevano deciso dopo gli ultimi<br />

avvenimenti <strong>di</strong> cui furono testimoni in quella splen<strong>di</strong>da<br />

giornata, soprattutto perché tra loro le belle avevano sposi ed<br />

amici, infatti le dame si avvicinarono ai cavalieri ed iniziarono<br />

a supplicarli d’essere loro compagne durante quell’avventura,<br />

ma Gahalad fece sentire la propria voce, <strong>di</strong>cendo: ”Dispiace<br />

immensamente a tutti quanti, ma quest’impresa dobbiamo<br />

affrontarla da soli perché non possiamo essere <strong>di</strong>stratti dalle<br />

cose terrene che potrebbero renderci impuri”<br />

Ad u<strong>di</strong>re quelle parole, Ginevra chiamò al suo tavolo il<br />

giovane cavaliere, chiedendogli: ”Gentile cavaliere, potresti<br />

raccontare alla tua regina, che ti sta davanti, come fosti allevato<br />

nei primi anni della tua seppur breve vita?”. Subito Gahalad<br />

accontentò Ginevra, raccontandogli tutto quanto, e finì <strong>di</strong>cendo:<br />

”L’unica cosa <strong>di</strong> cui mi <strong>di</strong>spero tuttora è <strong>di</strong> non conoscere<br />

assolutamente il nome del mio beneamato padre, per questo<br />

temo <strong>di</strong> doverlo dare per morto”. La regina si mise a ridere <strong>di</strong><br />

gusto, quin<strong>di</strong>, una volta che ebbe ripreso fiato, <strong>di</strong>sse: ”Messer<br />

Gahalad, vostro padre è presente in questa sala, seduto alla<br />

Tavola rotonda, anzi vi assicuro che è uno dei primi ad aver<br />

fatto voto <strong>di</strong> ritrovare il Monsalvato ed il Santo Graal, infatti sei<br />

il beneamato figlio <strong>di</strong> Lancillotto del lago a cui assomigli in<br />

modo veramente sorprendente”, quin<strong>di</strong> i due parlarono in<br />

questo modo ancora per parecchie ore, finché arrivò l’ora <strong>di</strong><br />

cenare, alla fine del pasto andarono tutti a dormire, approntando<br />

per Gahalad un letto degno <strong>di</strong> un re per rendergli il dovuto<br />

onore. Artù e Ginevra la passarono a piangere, anche se per<br />

motivi <strong>di</strong>versi; arrivato che fu il mattino, tutti i cavalieri presero<br />

messa completamente armati, finito che fu il Santo Rito tutti<br />

quanti, iniziando da Gahalad, fecero il giuramento sulle<br />

reliquie, allacciandosi imme<strong>di</strong>atamente dopo elmo e spada,<br />

pronti per partire.<br />

112<br />

autorizzato a partire nel momento che tu ritenesti più<br />

opportuno”, subito Galvano partì al gran galoppo per verificare<br />

i propri timori. Raggiunto che ebbe quell’enorme esercito,<br />

Galvano si presentò alle guar<strong>di</strong>e, svelando imme<strong>di</strong>atamente<br />

anche la sua vera identità; imme<strong>di</strong>atamente fu accompagnato<br />

dal capo <strong>di</strong> quel settore dell’accampamento, che lo fece<br />

accomodare all’istante. Accomodatisi che furono entrambi,<br />

Galvano prese la parola, <strong>di</strong>cendo: ”Messere sappiate che in<br />

questo momento siete con i vostri uomini, sui terreni <strong>di</strong> <strong>di</strong>retta<br />

proprietà del gran re Artù <strong>di</strong> Camelot, che è molto preoccupato<br />

per la vostra presenza così vicina al suo castello più importante,<br />

<strong>di</strong> grazia vuole sapere il motivo <strong>di</strong> questo esercito e s’è<br />

necessario attaccarvi in forze, sapendo che tra noi vi sono tutti i<br />

maggiori cavalieri del mondo conosciuto”.<br />

Il cavaliere annuì gravemente, poi <strong>di</strong>sse: ”Non credevo che<br />

avessimo sconfinato nei territori <strong>di</strong> un re così potente, vi<br />

assicuro in ogni modo che non abbiamo nessun’intenzione<br />

bellicosa nei confronti del tuo buon re, <strong>di</strong> cui se non sbaglio<br />

dovresti essere il nipote, ma sappi che per questioni <strong>di</strong> carattere<br />

<strong>di</strong>nastico che riguarda il nostro nuovo re. Infatti davanti a<br />

te,valoroso Galvano, vi sono gli eserciti del duca Estor <strong>di</strong><br />

Lanverunz, del principe Meljackanz, nipote <strong>di</strong> re Poy<strong>di</strong>conjunz,<br />

e del re Meljanz <strong>di</strong> Liz. Se vuoi ti racconto con dovizia <strong>di</strong><br />

particolari il motivo <strong>di</strong> questa grande invasione: alla morte del<br />

padre, Meljanz fu affidato all’educazione del principe Lyppaut,<br />

il quale aveva anche due figlie che aveva nomato Obie ed<br />

Obilot, durante la sua permanenza presso quel signorotto,<br />

Meljanz s’innamorò, senza esserne corrisposto, della bella Obie<br />

la quale pretendeva per il proprio re cinque anni <strong>di</strong> guerra e <strong>di</strong><br />

gran<strong>di</strong> gesta. A quell’idea Meljanz si rifiutò ed andò a<br />

chiederne conto al buon Lyppaut, il quale convocò i principi<br />

suoi pari per chiederne giustizia, sperando nella clemenza <strong>di</strong><br />

costoro. Considerando la cosa a livello <strong>di</strong> una pagliacciata,<br />

Meljanz abbandonò il castello e si rivolse a suo zio re<br />

257


suo ospite era gravemente ferito e, fattogli portare anche lo<br />

strano compagno, <strong>di</strong>sse: ”Messere è chiaro che voi due avete<br />

affrontato da poco un grave scontro e le relative ferite, se non<br />

adeguatamente curate, vi porterebbero in brevissimo tempo a<br />

morte certa entrambi, ma non vi dovete preoccupare, dato che<br />

due delle mie splen<strong>di</strong>de e care figlie conoscono molto bene<br />

l’arte dell’erbe officinali e sono in grado <strong>di</strong> curare quelle piaghe<br />

in tempi molto brevi”, senza aspettare risposta o<br />

ringraziamento, il castellano se n’andò dalla stanza e, poco<br />

dopo, arrivarono due fanciulle che portavano <strong>di</strong>verse erbe<br />

me<strong>di</strong>camentose, che iniziarono a preparare e misero sulle ferite<br />

d’entrambi. Passarono in questo modo pochissimi giorni (a <strong>di</strong>re<br />

ne bastarono solamente due), nei quali Ivano notò<br />

effettivamente rapi<strong>di</strong> ed enormi miglioramenti sia nel proprio<br />

fisico sia in quello del suo adorato leone. Alla fine della<br />

seconda settimana, infine, i due compagni fuono congedati e<br />

poterono ripartire per cercare il perdono che agognavano con<br />

così tanta sincerità.<br />

Parte Parte quattor<strong>di</strong>cesima: quattor<strong>di</strong>cesima: avventure avventure <strong>di</strong> <strong>di</strong> Galvano.<br />

Galvano.<br />

Capitolo 46<br />

Qualche giorno dopo il ritorno d’Ivano, Galvano stava <strong>di</strong><br />

guar<strong>di</strong>a sul mastio del castello <strong>di</strong> Camelot, quando vide in<br />

lontananza un enorme esercito e <strong>di</strong>ede l’allarme, quin<strong>di</strong> si<br />

rivolse ad Artù, suo zio, <strong>di</strong>cendo: ”Mio signore e zio vi chiedo<br />

l’autorizzazione d’andare in avanscoperta per quantificare<br />

quanto visto e verificare le loro intenzioni, in modo tale che<br />

anche noi possiamo regolarci <strong>di</strong> conseguenza, inoltre dovrei<br />

partire per poter raggiungere il luogo del duello a cui mi<br />

sfidarono qualche tempo fa”. Artù annuì gravemente, poi <strong>di</strong>sse:<br />

”Buon nipote, hai perfettamente ragione a prendere quella<br />

precauzione, quin<strong>di</strong> ti concedo l’autorizzazione <strong>di</strong> lasciare il<br />

castello per verificare quanto necessario per la nostra sicurezza,<br />

per quanto riguarda il duello non devi preoccuparti, perché<br />

come fu lanciata la sfida ti sei ritrovato automaticamente<br />

256<br />

Lancillotto, prima <strong>di</strong> partire, si fece ricevere dalla regina<br />

Ginevra e gli <strong>di</strong>sse: ”Mia signora, dovendo andarmene da corte<br />

assieme ai miei compagni e sono venuto a chiedervi il dovuto<br />

congedo per poter prendere la mia strada con la dovuta<br />

tranquillità”. La buona regina si mise a piangere in silenzio e,<br />

tra le lagrime, <strong>di</strong>sse: ”Mio adorato Lancillotto, per<br />

quest’impresa avete sbagliato a chiedere il congedo, perché ve<br />

lo può concedere solo Id<strong>di</strong>o, per quanto mi riguarda andate<br />

pure e fate in modo <strong>di</strong> tornare sano e salvo da questa terribile<br />

avventura”<br />

Sceso che fu dalle stanze della regina, tutti i cavalieri<br />

partirono scortati da re Artù fino al castello <strong>di</strong> Vagan, dove i<br />

pro<strong>di</strong> si levarono nuovamente i propri elmi per qualche minuto,<br />

finché il buon re potesse baciarli come saluto; fatta la<br />

cerimonia, i cavalieri partirono per le proprie strade, mentre<br />

Artù ritornò a Camelot con la tristezza nel cuore.<br />

Parte Parte sesta: sesta: le le avventure avventure <strong>di</strong> <strong>di</strong> Galvano<br />

Galvano<br />

Capitolo 19<br />

Dopo che si fu allontanato dai compagni, Galvano non ebbe<br />

avventure degne <strong>di</strong> nota, finché un giorno non incontrò un<br />

eremita che lo confessò, alla fine della confessione lo prese per<br />

mano e gli <strong>di</strong>sse: ”Mio caro cavaliere, siamo sinceri, non ho<br />

mai incontrato un peccatore così grande come lo sei tu ora, se<br />

vuoi avere le avventure a cui aspiri devi pentirti grandemente”.<br />

Galvano rimase imme<strong>di</strong>atamente sorpreso poi, dopo una breve<br />

riflessione, <strong>di</strong>sse: ”Mio buon padre non credo <strong>di</strong> essere così<br />

impenitente come mi stai facendo or ora tu stesso, quin<strong>di</strong> non<br />

accetto la tua penitenza, che sicuramente sarà veramente lunga<br />

ed io domattina devo ripartire al sorger del sole”, infatti il<br />

mattino successivo, all’alba, Galvano era gia armato <strong>di</strong> tutto<br />

punto ed in sella del suo fidato cavallo, pronto per partire con la<br />

speranza <strong>di</strong> avere numerose avventure, ma purtroppo arrivò a<br />

Santa Maddalena senza averne, finché non incontrò Estor delle<br />

palu<strong>di</strong>. Una volta che si furono riconosciuti, s’abbracciarono tra<br />

113


le lacrime per la gioia dell’incontro, sani e salvi; come si furono<br />

ripresi, Estor <strong>di</strong>sse: ”Una cosa mi ha fatto stupire<br />

all’inverosimile, cioè che da quando abbiamo lasciato la corte<br />

<strong>di</strong> re Artù non ho mai avuto avventure tali da essere considerate<br />

degne <strong>di</strong> un racconto, e così mi <strong>di</strong>ssero altri compagni che ho<br />

precedentemente incontrato, ma la cosa più sorprendente è che<br />

mi ero illuso <strong>di</strong> poterne avere in quantità enorme. Però che ora<br />

ti ho incontrato, ho intenzione <strong>di</strong> proseguire in tua compagnia,<br />

chissà che insieme non riusciamo a combinare qualche<br />

bell’impresa!”. Un giorno si videro bloccare il passo da un<br />

misterioso cavaliere che iniziò a <strong>di</strong>re: ”Miei signori se volete<br />

continuare il vostro cammino è d’uopo che uno <strong>di</strong> voi scenda in<br />

campo per una giostra con me!”. I due amici per qualche<br />

secondo, poi Galvano si fece avanti e <strong>di</strong>sse: ”Se ci tieni a fare<br />

una brutta fine, sono <strong>di</strong>sposto a giostrare con te, finché uno dei<br />

due non sia più in grado <strong>di</strong> battersi”, cosicché partì la giostra e<br />

Galvano ferì gravemente l’avversario gia al primo assalto.<br />

Subito i due amici corsero a soccorrere il ferito, levandogli<br />

l’elmo per farlo respirare meglio, alla vista del volto del<br />

cavaliere rimasero entrambi veramente stupiti ed addolorati;<br />

<strong>di</strong>fatti era Ivano il grande, loro fraterno compagno ed iniziarono<br />

a piangere tutti e tre a <strong>di</strong>rotto per la <strong>di</strong>sperazione. Una volta che<br />

tutti si furono ripresi dalla terribile sorpresa, Galvano prese a<br />

<strong>di</strong>re: ”Bisogna portarlo in un posto sicuro per curarlo, qui<br />

vicino ho notato la presenza <strong>di</strong> un convento dove potrebbe<br />

trovare il debito riposo in attesa della guarigione. Estor aiutami<br />

a portarcelo senza farlo soffrire troppo”.<br />

Nel frattempo Ivano aveva perso conoscenza, durante<br />

l’incoscienza, Ivano sentì incosciamente le seguenti parole:<br />

Cavaliere, sei arrivato alla fine<br />

Della cerca del Graal<br />

E della tua vita su questa terra;<br />

Preparati a subire il <strong>di</strong>vino giu<strong>di</strong>zio.<br />

Nostro Signore ti sta aspettando<br />

114<br />

della mia dama per alcune colpe che conosciamo solo noi due;<br />

se proprio volete sapere il mio nome, inoltre sappiate che sono<br />

conosciuto anche come il Cavaliere del Leone”. Lau<strong>di</strong>na non<br />

fu del tutto contenta <strong>di</strong> quella risposta e <strong>di</strong>sse: ”Messere, si<br />

vede da lontano che entrambi state orribilmente soffrendo,<br />

quin<strong>di</strong> vi prego <strong>di</strong> fermarvi presso <strong>di</strong> me per guarire presto e<br />

bene”, ma Ivano fu assolutamente irremovibile dalle proprie<br />

con<strong>di</strong>zioni. Subito, infatti, il cavaliere <strong>di</strong>sse: ”Prima <strong>di</strong><br />

fermarmi al cospetto <strong>di</strong> qualunque dama o damigella, devo<br />

avere il perdono <strong>di</strong> colei, anche a costo <strong>di</strong> morire nell’attesa <strong>di</strong><br />

quell’evento”<br />

Lau<strong>di</strong>na, a quelle parole, si rese conto che non poteva<br />

trattenerlo con la forza, quin<strong>di</strong> <strong>di</strong>sse: ”Messere, s’è quello che<br />

volete, sia fatta la vostra volontà e partite pure, con la mia<br />

bene<strong>di</strong>zione, da queste contrade, ma permettetemi <strong>di</strong> darvi la<br />

compagnia della mia fida amica Lunetta vi faccia compagnia<br />

fino al limitare del mio regno, con la speranza che le vostre<br />

sofferenza si mutino ben presto nella gioia più piena <strong>di</strong> questo<br />

mondo”, così Ivano ed il leone ripresero il loro vagabondare in<br />

compagnia della bella Lunetta fino ai confini delle terre del<br />

castello. Quivi giunti, Ivano, pieno <strong>di</strong> dolore per non essere<br />

stato riconosciuto da altri che lei, le <strong>di</strong>sse: ”Mia buona Lunetta<br />

è giunto il momento che noi due ci lasciamo, ma se volete<br />

essermi in qualche modo d’aiuto, intercedete per me presso la<br />

vostra signora, senza però rivelarle nient’altro <strong>di</strong> quanto abbia<br />

gia fatto io”<br />

Rimasto che fu da solo, Ivano adagiò il buon compagno sul<br />

proprio scudo e riprese la propria strada, finché non si trovò<br />

davanti ad un forte completamente chiuso. Vistolo che ebbero<br />

gli occupanti, Ivano fu fatto entrare con estrema simpatia,<br />

portando all’interno anche il leone adagiato sullo scudo e<br />

posandolo su <strong>di</strong> un gra<strong>di</strong>no, calmarono la propria gioia ed<br />

accompagnarono Ivano in una camera interna, dove ricevette la<br />

visita del signore del castello. Il castellano notò subito che il<br />

255


compagni dell’iniquo furono subito addosso ad Ivano,<br />

tempestandolo <strong>di</strong> colpi con le proprie spade, ai quali<br />

s’aggiunsero ben presto anche quelli del perfido signore.<br />

Vedendo Ivano in <strong>di</strong>fficoltà, il leone s’avventò contro il<br />

siniscalco, che gli era particolarmente vicino, sbranandolo<br />

completamente, facendo morire <strong>di</strong>ssanguato, tra forti grida, il<br />

perfido; subito dopo il leone s’affiancò al compagno ed<br />

entrambi misero a malpartito i rimanenti due a tal punto che si<br />

dovettero arrendere ad Ivano ed al suo ruggente amico, anche<br />

se il povero felino si ritrovò con due orrende ferite che lo<br />

facevano soffrire orribilmente.<br />

Vinta che fu la sfida, Ivano accorse imme<strong>di</strong>atamente presso il<br />

fedele leone, che ruggiva atrocemente dal dolore, per poterlo<br />

curare adeguatamente, incurante delle ferite che anch’egli s’era<br />

procurato nello scontro. A tal <strong>di</strong>sfatta degli accusatori, Lau<strong>di</strong>na<br />

si fece avanti, <strong>di</strong>cendo: ”Evidentemente quei bifolchi hanno<br />

accusato la mia povera compagna ingiustamente, quin<strong>di</strong><br />

meritano <strong>di</strong> finire al suo posto sul rogo e terminare bruciati in<br />

vece sua, ed a questo devo rendere grazie a voi, messer<br />

cavaliere, la cui identità m’è al momento attuale sconosciuta”<br />

”Prima <strong>di</strong> sapere anche in parte il mio nome, damigella, vi<br />

chiedo <strong>di</strong> riconciliarvi definitivamente con la vostra compagna,<br />

poi risponderò in modo esau<strong>di</strong>ente alle vostre domande,<br />

qualunque esse siano”<br />

”Ebbene, cavaliere, il vostro desiderio sarà imme<strong>di</strong>atamente<br />

esau<strong>di</strong>to, ma dopo vi chiedo <strong>di</strong> restare mio ospite finché le<br />

ferite che voi ed il vostro strano compagno non siano<br />

completamente guarite”, detto questo la bella castellana<br />

abbracciò affettuosamente la cara e buona compagna,<br />

perdonandosi vicendevolmente. Riavutesi che furono le due<br />

dame, Ivano si fece avanti, seppur a fatica per le numerose<br />

ferite: ”Madama, mi fermerei volentieri a farmi alleviare le<br />

sofferenze mie e quelle del compagno <strong>di</strong>letto, ma non posso<br />

fermarmi in nessun luogo, finché non avrò avuto il perdono<br />

254<br />

Alla sua presenza a presentargli<br />

Il bilancio dei tuoi gesti onesti<br />

E dei tuoi peccati per avere giu<strong>di</strong>zio.<br />

Una volta che furono arrivati al convento, Ivano riprese<br />

conoscenza e, riconoscendo i due compagni, prese a <strong>di</strong>re, tra un<br />

rantolo e l’altro: ”Nessuno <strong>di</strong> noi poteva immaginare che<br />

potesse andare a finire in questo modo, quin<strong>di</strong> per quanto mi<br />

riguarda siete entrambi perdonati, soprattutto te Galvano, che<br />

hai sempre <strong>di</strong>feso la tua vita. Sento che sta per arrivare la<br />

morte; vi chiedo come ultimo favore <strong>di</strong> farmi venire un padre<br />

per potermi confessare e ricevere l’estrema unzione prima che<br />

la vita mi lasci”, come tutto fu fatto, Estor estrasse la spada dal<br />

compagno che spirò senza un solo lamento. Capito che ebbero<br />

della morte dell’amico e compagno, Estor e Galvano iniziarono<br />

a rimpiangere amaramente l’amico, dopo<strong>di</strong>chè fecero<br />

confezionare un drappo <strong>di</strong> lino in cui avvolsero il corpo<br />

d’Ivano, chiedendo ai frati del convento <strong>di</strong> farlo seppellire<br />

davanti all’altare maggiore. Finita la cerimonia funebre, Estor e<br />

Galvano ripartirono in cerca d’altre avventure <strong>di</strong> maggior<br />

gloria; giunti che furono ad un bivio, Galvano scese da cavallo<br />

ed avvicinatosi all’amico, gli <strong>di</strong>sse: ”Il mio cuore mi <strong>di</strong>ce che è<br />

giunto il momento <strong>di</strong> separarci, spero che potremo ritrovarci<br />

presto alla corte del nostro amatissimo re, per ora non posso far<br />

altro che augurarti buona fortuna, amico mio”. Anche Estor<br />

scese <strong>di</strong> sella e, abbracciato Galvano, rispose: ”Caro amico, non<br />

immagini che tristezza il doverti lasciare in questo momento<br />

così doloroso per la nostra compagnia, ma so che non possiamo<br />

farci niente, quin<strong>di</strong> non posso far altro che augurarti <strong>di</strong> trovare<br />

tutte le avventure <strong>di</strong> cui senti il bisogno”; Galvano passò <strong>di</strong>versi<br />

giorni senza incontrare nuove avventure e neppure un ricovero<br />

ove dormire, vagando per una selva talmente selvaggia da non<br />

essere attraversata neppure da un misero sentiero, ritrovandosi<br />

in breve totalmente lacero sia nei vestiti sia nel fisico.<br />

Passarono in questo modo <strong>di</strong>versi giorni, finché, un giorno,<br />

115


Galvano incontrò la Dama Calva col suo seguito che veniva<br />

dalla corte <strong>di</strong> Camelot, allora il cavaliere le avvicinò e chiese,<br />

gentilmente: ”Mie buone e belle damigelle, vi chiedo la<br />

cortesia, se possibile, d’in<strong>di</strong>carmi la strada più breve per il<br />

Monsalvato, dato che ho l’intenzione <strong>di</strong> far visita al Ricco Re<br />

Pescatore”. Sentendo quell’intento, la Dama Calva <strong>di</strong>sse: ”Il<br />

tuo intento è dei più lodevoli, messer Galvano, ma non sei tu il<br />

predestinato alla salvezza del Monsalvato, ora, però, devi<br />

scortarci fino al prossimo castello, a poche leghe da qui”.<br />

Durante la marcia, Galvano si ritrovò a cavalcare a fianco della<br />

Dama Calva, la quale prese a <strong>di</strong>re: ”Le teste mozze che vedete<br />

nelle carrette che abbiamo appresso sono dei fi<strong>di</strong> vassalli del<br />

Ricco Re Pescatore, morti dopo il misfatto del puro folle, ma la<br />

cosa più grave avvenne alla corte <strong>di</strong> re Artù, vostro zio, ove il<br />

perfido Keu voleva arrostire i cervi che trainano i carri”. Nel<br />

frattempo Galvano notò che una delle tre damigelle andava a<br />

pie<strong>di</strong>, quin<strong>di</strong> prese a <strong>di</strong>re, senza aver ascoltato quanto stava<br />

<strong>di</strong>cendo la Dama Calva: ”Mia signora, sono <strong>di</strong>spiaciuto che una<br />

delle vostre compagne debba andare a pie<strong>di</strong> per tutto il tempo”.<br />

La Dama Calva guardò anche lei un attimo la compagna a pie<strong>di</strong><br />

e <strong>di</strong>sse: ”La mia amica dovrà continuare a camminare finché<br />

chi sarà destinato a farla, dovrà fare la fati<strong>di</strong>ca domanda al<br />

Ricco Re Pescatore, e conquistare il <strong>di</strong>ritto ad impossessarsi del<br />

Santo Graal”<br />

Intanto la foresta amica fu lasciata per entrare in un orrendo<br />

bosco, allora i quattro s’avvicinarono tra loro, continuando ad<br />

avanzare, poco dopo s’imbatterono in una vallata ancora più<br />

tetra del bosco che la circondava, allora la Dama Calva<br />

s’avvicinò a Galvano e <strong>di</strong>sse: ”Cavaliere, il posto è veramente<br />

terribile, come possiamo continuare ad avanzare senza<br />

esitare?”. Galvano esitò un attimo, poi <strong>di</strong>sse: ”Un sistema<br />

esiste, evitiamo, per quanto possibile, <strong>di</strong> pensare e vedere<br />

quanto ci sta circondando”, così <strong>di</strong>cendo, il prode riprese ad<br />

avanzare, seguito dalle sue protette, finché non trovarono un<br />

116<br />

zampe, quin<strong>di</strong> iniziò a farsi largo tra la folla ivi giunta per<br />

godersi quello spettacolo così ignobile; nel frattempo si<br />

guardava attorno per vedere s’era presente anche colei che un<br />

giorno ormai l’aveva ripu<strong>di</strong>ato così dolorosamente: la notò<br />

imme<strong>di</strong>atamente e, a tal vista, sospirò profondamente. Subito<br />

Ivano decise <strong>di</strong> non farsi riconoscere, almeno per il momento,<br />

ma quando sentì le funebri lamentazioni delle compagne della<br />

sventurata, non poté che riempire il proprio cuore <strong>di</strong> cordoglio.<br />

Giunto che fu da Lunetta, gli si rivolse ad alta voce,<br />

mantenendo la celata dell’elmo calata, e <strong>di</strong>sse: ”Madamigella,<br />

m’è stato riferito che voi avete bisogno d’aiuto da un valoroso<br />

cavaliere per sottrarvi dal nefando giu<strong>di</strong>zio menzognero <strong>di</strong> tre<br />

felloni; ora sono qui per <strong>di</strong>fendervi da loro, mi potete in<strong>di</strong>care<br />

chi essi siano?”<br />

Imme<strong>di</strong>atamente si fecero avanti tre foschi in<strong>di</strong>vidui, che<br />

iniziarono a <strong>di</strong>re: ”Messere, come sperate <strong>di</strong> battere un gruppo<br />

così valoroso, come noi siamo, se siete completamente solingo?<br />

Speriamo che non vogliate contare quella belva come vostro<br />

compagno, perché tale comportamento non varrebbe. Prima <strong>di</strong><br />

ritirarci, in ogni caso, non ci resta che un suggerimento da<br />

darvi: rinunziate a <strong>di</strong>fendere quella blasfema e ritiratevi da<br />

quest’impari duello”. A quelle parole, Ivano <strong>di</strong>sse: ”Messeri vi<br />

do atto che il mio beneamato amico a quattro zampe non può<br />

entrare in lizza con voi, ma non dubitate che riesca a testa da<br />

solo a tre furfanti patentati quali voi siete, quin<strong>di</strong> preparatevi<br />

che la questione è gia durata fin troppo per i miei gusti,<br />

soprattutto sapendo dell’innocenza <strong>di</strong> quella poveretta che<br />

stavate per giustiziare in modo così ingiusto ed ignobile”, a<br />

quello scambio <strong>di</strong> battute l’ottimo leone s’allontanò<br />

imme<strong>di</strong>atamente, al che i tre compagni si prepararono<br />

imme<strong>di</strong>atamente allo scontro che pareva così impari per Ivano.<br />

Una volta che il campo fu sgombrato, la <strong>di</strong>sfida iniziò molto<br />

violentemente, ma il perfido siniscalco fu <strong>di</strong>sarcionato<br />

imme<strong>di</strong>atamente, rimanendo lievemente stor<strong>di</strong>to, subito i due<br />

253


immerso, anzi sono gia fin troppo in ritardo per poter sperare <strong>di</strong><br />

poterla portare a termine in tempo”. Subito dopo Ivano si<br />

rivolse ai quattro giovani cavalieri, <strong>di</strong>cendogli: ”Miei buoni<br />

giovani, prendete in custo<strong>di</strong>a quel nanerottolo malefico e<br />

conducetelo alla corte <strong>di</strong> re Artù; una volta che vi sarete giunti<br />

abbiate cura <strong>di</strong> lasciarlo nelle abili mani <strong>di</strong> messer Galvano, che<br />

saprà bene cosa farne, come avete portato a compimento questo<br />

compito, raccontate all’intiera corte come siano andate le cose<br />

in questo castello”. Subito il più grande dei quattro si fece<br />

avanti e <strong>di</strong>sse: ”Messere, se ci dovessero chiedere <strong>di</strong> voi, cosa<br />

dobbiamo <strong>di</strong>re?”. Ivano sorrise alquanto, poi <strong>di</strong>sse: ”Dite<br />

all’intiera corte che io sono il cavaliere del leone e che ben<br />

conosco messer Galvano; se trovate ancora qualche dubbio,<br />

<strong>di</strong>te pure che conosco <strong>di</strong> persona ognuno <strong>di</strong> loro, inoltre <strong>di</strong>te<br />

che sto molto bene e appena le mie avventure me lo<br />

consentiranno farò ritorno alla loro compagnia”, finite <strong>di</strong> dare<br />

queste istruzioni, Ivano s’accinse a riprendere la propria strada.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente il fratello maggiore lo fermò e chiese: ”Io ed i<br />

miei amatissimi germani vorremmo accompagnarvi in<br />

quest’avventura, se lo permettete”. Ivano si voltò subito e <strong>di</strong>sse:<br />

”Miei cari ragazzi, devo finire quest’avventura completamente<br />

da solo e poi vi ho gia dato le istruzioni per averne una anche<br />

voi, per conto vostro” detto questo, Ivano sparì<br />

imme<strong>di</strong>atamente dopo la prima curva del sentiero, entrando nel<br />

vicino bosco.<br />

Capitolo 45.<br />

Finalmente Ivano riprese la propria strada per raggiungere al<br />

più presto la cappella <strong>di</strong>roccata e la fontana magica, ove<br />

sperava <strong>di</strong> giungere in tempo per salvare la povera Lunetta,<br />

prima che fosse issata sul rogo; a tal pensiero Ivano aumentò<br />

l’andatura del proprio destriero, giungendo ben presto al luogo<br />

del supplizio, appena in tempo, perché Lunetta era gia legata al<br />

palo, pronta per essere arsa viva. A tal vista Ivano confidò nella<br />

Divina Provvidenza e nella forza del compagno a quattro<br />

252<br />

ripido sentiero che conduceva verso il fondo della valle, ove<br />

trovarono un castello veramente spaventevole. Mentre vi<br />

passavano a lato, alcune voci lamentose iniziarono a <strong>di</strong>re: ”Se<br />

arrivasse il Buon Cavaliere a liberarci da quest’incubo in cui<br />

siamo capitati, potremmo vivere tutti quanti più sereni”.<br />

Galvano si fermò imme<strong>di</strong>atamente e prese a <strong>di</strong>re: ”Mia signora,<br />

come mai le mie orecchie hanno u<strong>di</strong>to quelle parole,<br />

provenienti dall’interno <strong>di</strong> quell’orribile castello?”. La Dama<br />

Calva si fermò anch’essa e, dopo averci pensato su guardando<br />

dove esattamente si trovarono, prese a <strong>di</strong>re: ”Quello è il castello<br />

dell’eremita nero, sappi, in ogni caso, che qualunque cosa<br />

succeda per mano degli occupanti, tu non dovrai fare<br />

assolutamente nulla, messer Galvano”, in quello stesso istante<br />

uscirono dal castello ben centocinquantadue cavalieri neri che<br />

prelevano una testa ciascuno dai carri, infilandole con le<br />

proprie lance, rientrando imme<strong>di</strong>atamente nel castello<br />

medesimo. Galvano ne fu veramente sconcertato, al tal punto<br />

che iniziò a <strong>di</strong>re: ”Veramente questo è un castello pieno <strong>di</strong><br />

malfattori, vorrei potermi ven<strong>di</strong>care su <strong>di</strong> loro”. La Dama Calva<br />

s’interruppe alcuni secon<strong>di</strong> nella propria marcia e, guardando<br />

negli occhi Galvano, <strong>di</strong>sse: ”L’oltraggio hai teschi a cui sei<br />

stato testimone, come la liberazione <strong>di</strong> coloro che hai sentito<br />

lamentarsi, non sta a te, Galvano, a contrastarli e liberare gli<br />

infelici, ma <strong>di</strong> un cavaliere puro <strong>di</strong> cuore e folle nella mente ed<br />

è gia molto noto, da quanto mi è stato detto, nonostante la sua<br />

giovanissima età”. Nello stesso momento anche all’interno del<br />

castello si sentirono le voci, che presero a <strong>di</strong>re: ”Dove sarà<br />

finito chi ci deve salvare da quest’infelice situazione?” ma<br />

nessuno sapeva dare una risposta a quella domanda. Finalmente<br />

Galvano e la Dama Calva passarono il castello dell’eremita<br />

nero ed il cavaliere si rivolse alle sue dame e <strong>di</strong>sse: ”Mie<br />

signore, ho mantenuto la promessa d’accompagnarvi al primo<br />

castello che avessimo incontrato, ora vi chiedo umilmente <strong>di</strong><br />

prendere congedo dalla vostra splen<strong>di</strong>da compagnia”. La Dama<br />

117


Calva si consultò con le sue compagne, poi <strong>di</strong>sse: ”Messer<br />

Galvano siamo costrette a chiederti d’accompagnarci ancora<br />

per qualche lega, perché non ci fi<strong>di</strong>amo <strong>di</strong> questi <strong>di</strong>ntorni”. Una<br />

volta che la piccola compagnia si rimise in marcia, ma<br />

arrivarono a malapena all’angolo delle mura <strong>di</strong> cinta, quando<br />

un cavaliere armato <strong>di</strong> tutto punto si rivolse a Galvano,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Cavaliere, prima che lasci questo territorio deve<br />

battersi in duello contro <strong>di</strong> me, in palio ci sarà questo scudo<br />

vermiglio fregiato con l’aquila d’oro”, finiti tutti i preliminari, i<br />

due cavalieri parlarono a lancia in resta, l’uno contro l’altro; al<br />

contatto tra loro, Galvano <strong>di</strong>sarcionò il cavaliere in modo<br />

veramente violento. Una volta che si fu riavuto, il misterioso<br />

cavaliere tentò <strong>di</strong> rimettersi in sella, ma la Dama Calva si<br />

rivolse a Galvano <strong>di</strong>cendo: ”Messer Galvano, non fate che quel<br />

fellone si rimetta in sella per prendersi gioco <strong>di</strong> voi”<br />

A sentire quel nome, il misterioso cavaliere si prostrò fino a<br />

terra, <strong>di</strong>cendo: ”Messere, voi siete un gran cavaliere e non<br />

merito <strong>di</strong> continuare a duellare con voi, quin<strong>di</strong> prendete pure il<br />

mio scudo in segno della mia sconfitta e resa, sappi in ogni<br />

caso che con queste stesse armi con cui mi hai sconfitto, sono<br />

stato vincitore nei confronti <strong>di</strong> coloro che sono rinchiusi nel<br />

castello”. Imme<strong>di</strong>atamente i due cavalieri decisero <strong>di</strong><br />

scambiarsi i relativi scu<strong>di</strong>, quando la Dama Calva intervenne<br />

nuovamente, <strong>di</strong>cendo: ”Messer Galvano, state attento, perché<br />

costui è ancora infido nel suo cuore e può prendere come<br />

pretesto lo scambio degli scu<strong>di</strong> per potervi tra<strong>di</strong>re prima che ve<br />

n’accorgiate”, intanto il pala<strong>di</strong>no infingardo si prostrò ancora <strong>di</strong><br />

più alla presenza <strong>di</strong> Galvano, umiliandosi enormemente. La<br />

Dama Calva vide la sincerità nel cuore del cavaliere, allora si<br />

rivolse a Galvano, <strong>di</strong>cendogli: ”Messer Galvano, questo<br />

pala<strong>di</strong>no ora può considerarsi convertito alla nostra causa,<br />

potete scambiare il vostro scudo, adesso, se volete!”; una volta<br />

che i due scu<strong>di</strong> ebbero fatto il passaggio <strong>di</strong> mano, il cavaliere<br />

donò il vecchio usbergo <strong>di</strong> Galvano alle tre dame, come segno<br />

118<br />

prese a <strong>di</strong>re, a sua volta: ”Villano d’un gigante che non siete<br />

altro, questa brava gente ha trovato in me il loro eroe che<br />

libererà quei poveri prigionieri che tu minacci <strong>di</strong> morte, ma ora<br />

è meglio che ti prepari a morire se non vuoi <strong>di</strong>fenderti come si<br />

deve” detto questo, Ivano si fece ulteriormente avanti, seguito<br />

come sempre dal proprio leone. Avvicinatosi ulteriormente al<br />

gigante, si rese conto della <strong>di</strong>fficoltà, allora Ivano iniziò a<br />

sperare sempre <strong>di</strong> più <strong>di</strong> riuscire ad uscire vivo da quell’ultima<br />

impresa che aveva accettato a cuore così leggero. Intanto la<br />

corte se ne stava sugli spalti ad osservare quanto accadeva e<br />

pregando fortemente sulla buona riuscita dello scontro. Una<br />

volta che i due contendenti furono a tiro, iniziò un crudele<br />

duello che si protrasse a lungo, finché Ivano non si trovò in<br />

gran <strong>di</strong>fficoltà, al che il buon leone vi si mise in mezzo ed<br />

azzannò il gigante ad una coscia, ferendolo gravemente, che a<br />

sua volta cadde a terra urlando per la sorpresa ed il dolore. In<br />

quello stesso istante Ivano riuscì a riprendere le proprie forze<br />

per potersi accanire crudelmente sulla spalla del gigante stesso,<br />

staccandogliela dal resto del corpo. Non contento <strong>di</strong> quel<br />

danno, Ivano immerse il proprio ferro nel fegato del perfido,<br />

uccidendolo all’istante. Finito che fu lo scontro, il castellano,<br />

con la propria famiglia e l’intiera corte, s’avvicinò alla carcassa<br />

del gigante e, assicuratosi dell’effettiva morte del medesimo,<br />

gioì assieme a tutti i presenti per l’avvenuta liberazione da<br />

quell’orrendo incubo. Subito Ivano si prostrò ai pie<strong>di</strong> del<br />

castellano e prese a <strong>di</strong>re: ”Messere ho mantenuto la mia<br />

promessa nei vostri confronti, ora vi chiedo umilmente <strong>di</strong><br />

liberarmi dal vostro servizio per poter terminare l’avventura<br />

che avevo precedentemente iniziato”.<br />

”Messere vi concedo ben volentieri il congedo dalla mia corte,<br />

ma vi chiedo <strong>di</strong> promettermi <strong>di</strong> tornare alla mia presenza,<br />

appena ve lo concede il vostro vagabondare”<br />

”Messere, mi piacerebbe poterlo promettere, ma tutto <strong>di</strong>pende<br />

da come andrà a finire l’avventura in cui sono attualmente<br />

251


Arrivata che fu l’alba, Ivano volle assistere alla prima messa<br />

del mattino nella cappella del castello, finito il sacramento<br />

decise d’aspettare l’ora prima, giunta che fu l’ora che aveva<br />

stabilito, Ivano vide che non stava succedendo nulla, quin<strong>di</strong><br />

andò al castellano e, inchinandosi, <strong>di</strong>sse: ”Messere, sono molto<br />

dolente, ma qui le cose sono troppo tranquille perché abbiate<br />

bisogno della mia presenza, quin<strong>di</strong> vi supplico umilmente <strong>di</strong><br />

darmi congedo e <strong>di</strong> farmi partire per ottemperare il mio<br />

precedente impegno”. La richiesta riempì <strong>di</strong> dolore il<br />

castellano, il quale prese a <strong>di</strong>re: ”Messere, quel vigliacco d’un<br />

gigante ha promesso che sarebbe arrivato qua davanti entro<br />

mezzogiorno d’oggi, per ottemperare alla propria minaccia, se<br />

per quell’ora ve ne sarete gia andato e messer Galvano, nella<br />

cui speranza speravamo, non arriverà, che cosa accadrà <strong>di</strong> noi e<br />

del nostro splen<strong>di</strong>do castello. Se accettate e sopravvivete<br />

vittorioso allo scontro, inoltre vi copriremo dei più ricchi doni<br />

che potremo trovare, il tutto per la salvezza dei miei figli e del<br />

nostro meraviglioso reame”. Ivano ci pensò su un attimo e<br />

<strong>di</strong>sse: ”Messere, m’avete convinto a rimanere, ma non voglio<br />

nuove suppliche ne tantomeno dei doni che <strong>di</strong>ssanguerebbero<br />

questa landa in un frangente così oscuro per voi. Ma badate<br />

bene che se colui non si fa vivo entro mezzogiorno io sono<br />

in<strong>di</strong>ssolubilmente costretto ad andarmene”, in quel mentre<br />

arrivò effettivamente il gigante, come aveva promesso,<br />

portandosi ad<strong>di</strong>etro i suoi cinque prigionieri miseramente<br />

vestiti e montanti dei ronzini zoppicanti e malmessi, tenuti a<br />

bada da un nano malefico.<br />

A quella vista Ivano corse imme<strong>di</strong>atamente ad armarsi <strong>di</strong> tutto<br />

punto, appena in tempo, perché il perfido gigante prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Miei miseran<strong>di</strong> signori, io ho mantenuto la mia promessa e<br />

sono tornato portandomi ad<strong>di</strong>etro gli ostaggi che v’avevo<br />

sequestrato, ma non vedo nessun vostro eroe pronto a battersi<br />

con me”. Il perfido non fece in tempo a finire quelle malevole<br />

parole, che Ivano si presentò nello spiazzo davanti al castello e<br />

250<br />

<strong>di</strong> riconoscenza nei loro confronti per avergli concesso tale<br />

fiducia, quin<strong>di</strong> rientrò nel castello maledetto, ove fu gettato<br />

nelle prigioni più profonde. Contemporaneamente, Galvano e le<br />

donzelle ripresero il loro viaggio, dopo un miglio Galvano si<br />

rivolse nuovamente alla Dama Calva, chiedendogli: ”Madama<br />

mia cara, ho mantenuto la promessa sino a questo momento,<br />

ora è giunta l’ora che voi manteniate la vostra, mettetemi in<br />

libertà <strong>di</strong> trovare altre avventure per conto mio, se non vi<br />

<strong>di</strong>spiace”. La Dama Calva, annuì gravemente e prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Dici bene, messer Galvano, hai mantenuto la promessa<br />

d’accompagnarci fin oltre il castello e la hai mantenuta<br />

egregiamente, ora sta a me mantenere la mia, seppure a<br />

malincuore, vai pure per la tua strada”. Vedendo che Galvano<br />

indugiava presso un bivio poco <strong>di</strong>stante, la Dama Calva gli si<br />

fece nuovamente vicino e <strong>di</strong>sse: ”Prode Galvano, pren<strong>di</strong> la<br />

strada che passa vicino a quella croce laggiù, vedrai che vi<br />

troverai molte avventure, mentre la percorri”; Galvano fece un<br />

cenno <strong>di</strong> saluto <strong>di</strong> ringraziamento e prese per la strada che gli<br />

era stata in<strong>di</strong>cata. Fatti che ebbe pochi passi, la dama a pie<strong>di</strong>, lo<br />

fermò e, rimproverandolo, gli <strong>di</strong>sse: ”Messer Galvano siete<br />

stato ben villano ad aver viaggiato sì lungamente con noi e non<br />

aver chiesto alla nostra benamata dama perché portasse il<br />

braccio al collo”. Vedendo l’intemperanza della compagna, la<br />

Dama Calva intervenne nuovamente, <strong>di</strong>cendo: ”Mia cara, se<br />

rimproveri per questo messer Galvano, dovevi rimbrottare<br />

anche re Artù e la sua corte, visto che anche loro sono caduti<br />

nello stesso sbaglio; ma costui potrà rime<strong>di</strong>are alla<br />

<strong>di</strong>menticanza, quando incontrerà il cavaliere codardo, il quale<br />

sta percorrendo proprio quella strada, alla nostra ricerca. Vi<br />

vedo preoccupate, mie compagne, ma a torto perché<br />

quell’infingardo non potrà mai trovarci".<br />

CAPITOLO 20<br />

Lasciate che ebbe le tre dame, Galvano cavalcò per tutta la<br />

giornata finché, al tramonto, non fu obbligato a fare tappa in un<br />

119


eremo, ove fu ricevuto da una dama, la quale stava tenendo un<br />

mulo per le re<strong>di</strong>ni, mentre l’animale si stava abbeverando in un<br />

fonte lì vicino. Avvicinatosi ulteriormente, Galvano notò che<br />

l’animale trasportava all’arcione una testa mozzata, finalmente<br />

il prode si ricordò della dama e, rivolgendosi a lei, <strong>di</strong>sse:<br />

”Madamigella, sia lodata la vostra presenza, ma <strong>di</strong> grazia<br />

potreste in<strong>di</strong>carmi dove trovare l’eremita che abita in questo<br />

loco?”. In quello stesso istante arrivò un uomo veramente<br />

gagliardo nell’aspetto, che <strong>di</strong>sse: ”Messere, sono io l’eremita<br />

che abita in questo loco, ove mi ritirai <strong>di</strong>versi anni fa, quando<br />

morì il mio padrone, re Uter Pendragon; avete ragione,<br />

cavaliere, a stupirvi, perché <strong>di</strong>mostro molto meno dei miei anni,<br />

ma ora venite a rifocillarvi, prima, però devo mettere al sicuro<br />

le vostre cavalcature”<br />

Galvano si rabbuiò un attimo e <strong>di</strong>sse: ”Non metto in dubbio la<br />

tua esperienza come scu<strong>di</strong>ero, eremita, ma preferirei pensarci io<br />

alle cavalcature; ti chiedo semplicemente <strong>di</strong> rifocillarci<br />

entrambi e darci un giaciglio per la notte, se non ti <strong>di</strong>spiace”,<br />

finito che ebbe d’impastoiare gli animali, Galvano entrò<br />

nell’eremo e trovò che la mensa, anche se poveramente, era gia<br />

pronta per la cena. Durante il pasto, l’eremita prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Signori miei, come mai due persone così <strong>di</strong>stinte e <strong>di</strong>verse tra<br />

loro si sono presentate al mio cospetto nella stessa serata?”<br />

La damigella fu la più rapida a rispondere, <strong>di</strong>cendo: ”Mio<br />

buon eremita, l’intento che mi sono proposta è quello <strong>di</strong> trovare<br />

un misterioso cavaliere molto giovane che deve essere riportato<br />

al cospetto del Ricco Re Pescatore per potergli porre una<br />

domanda salvifica per il regno del Monsalvato”. Intanto<br />

Galvano stava ad osservare la damigella senza capire cosa<br />

stesse <strong>di</strong>cendo, quando questa ebbe finito, egli <strong>di</strong>sse: ”Pochi<br />

giorni fa venni a conoscenza <strong>di</strong> un giovane cavaliere che fece<br />

visita al Monsalvato, <strong>di</strong>menticandosi, però, <strong>di</strong> fare delle<br />

domande che avrebbero salvato quel ricco reame”. La<br />

damigella restò allibita per qualche istante, poi ripresasi, prese<br />

120<br />

in mezzo ai propri stallieri, salvo che qualcuno non sia tanto<br />

ar<strong>di</strong>to da poterlo affrontare a cuore aperto. Finita la sua<br />

minaccia, fece scempio del borgo che si trovava al <strong>di</strong> fuori delle<br />

mura, demolendo ed incen<strong>di</strong>ando tutto quanto”. Sentendo quei<br />

terribili fatti, Ivano annuì con la testa e <strong>di</strong>sse: ”L’aiuto migliore<br />

che possiate trovare l’avreste se vi rivolgeste alla corte <strong>di</strong> re<br />

Artù <strong>di</strong> Camelot”<br />

”L’unico aiuto valido in cui potrei sperare è quello <strong>di</strong><br />

Galvano, ma egli sta inseguendo i rapitori <strong>di</strong> sua zia, la regina<br />

Ginevra”<br />

”Miei ottimi signori non abbiate timore <strong>di</strong> rimanere senza<br />

pala<strong>di</strong>no, dato che io sono in grado <strong>di</strong> sostituirmi mirabilmente<br />

all’ottimo Galvano, affronterò <strong>di</strong> persona quel perfido gigante<br />

in sua vece, anche se la cosa dovesse farmi tardare<br />

all’appuntamento che la mia bella e buon’amica pretende avere<br />

con me in tempi così brevi, anche se penso che capirà tutto,<br />

quando gli spiegherò ogni cosa”. U<strong>di</strong>te quelle parole, l’intiera<br />

corte gioì enormemente, allora il castellano prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Messere, la felicità che ci avete dato è veramente enorme e se<br />

riuscite nell’impresa, come spero, non saprò assolutamente<br />

come sdebitarmi con voi”<br />

”Se volete veramente sdebitarvi in qualche modo con me, v’è<br />

una cosa che potete fare ed è d’ospitarmi presso <strong>di</strong> voi per<br />

questa notte, assieme al mio fedelissimo leone, dato che sono<br />

quin<strong>di</strong>ci giorni che dormiamo per terra, all’ad<strong>di</strong>accio”, la qual<br />

richiesta fu imme<strong>di</strong>atamente esau<strong>di</strong>ta, a tal punto che nel giro<br />

<strong>di</strong> pochi istanti era approntata un’ottima cena ed uno splen<strong>di</strong>do<br />

letto per far dormire comodamente il buon eroe. Finita che fu la<br />

cena, ed i relativi festeggiamenti, andarono tutti a dormire,<br />

appena il castellano s’accorse, da <strong>di</strong>etro la porta, che Ivano ed il<br />

suo leone s’erano addormentati, chiuse la loro stanza a chiave,<br />

in modo tale che non poterono uscire fino al mattino<br />

successivo.<br />

249


castello <strong>di</strong>cendo: ”Forse vi riferite a questo simpatico gattone<br />

che m’aiuta nelle mie avventure dopo che lo salvai dalle spire<br />

d’un orrido serpente che lo voleva soffocare, ma non abbiate<br />

paura che è innocuo, sempre che non mi veda in estremo<br />

pericolo”. A quell’assicurazione i servi si calmarono<br />

enormemente e permisero anche al superbo felino d’entrare nel<br />

cortile interno del maniero.<br />

Entrati che furono i due compagni <strong>di</strong> viaggio, Ivano fu<br />

<strong>di</strong>sarmato ed onorato con gran gioia per qualche tempo, ma<br />

poco dopo tutti i presenti furono presi da gran dolore ed<br />

angoscia, iniziando a piangere, gridare ed a graffiarsi il viso per<br />

lunghissimo tempo, così parve ad Ivano, ma li lasciò fare,<br />

rispettando il misterioso dolore. Una volta che si furono tutti<br />

calmati, Ivano si rivolse ad uno <strong>di</strong> loro, che gli era<br />

particolarmente vicino, chiedendogli: ”Che cosa sta succedendo<br />

<strong>di</strong> così misterioso, che in un primo momento state sprizzando <strong>di</strong><br />

gioia, ma subito dopo, all’improvviso, vi <strong>di</strong>sperate a tal punto<br />

da sfigurarvi il volto con le unghie?”. Il servitore allora prese a<br />

<strong>di</strong>re: ”L’unica cosa che posso <strong>di</strong>rvi, in questo momento, è che<br />

entro domani, penso intorno a mezzogiorno, sarete coinvolto in<br />

un’orribile avventura davanti a questo castello. Ma per pietà ora<br />

non spingetevi a chiedermi altro, perché non riesco a<br />

pronunciare altra parola in proposito, ma se volete sapere<br />

qualcosa <strong>di</strong> più a tal proposito, dovete rivolgervi al nostro<br />

amatissimo castellano. Forse lui riuscirà a <strong>di</strong>rvi qualcosa in più<br />

a tal proposito”<br />

Giusto in quel momento arrivò anche il castellano che, sentito<br />

tutto quanto quello che aveva detto il suo servitore, fece un<br />

cenno d’assenso col capo e <strong>di</strong>sse: ”Messere, dovete sapere che<br />

un orrendo gigante, nomato Harpis della Montagna, ha<br />

sequestrato i miei sei giovanissimi figli, che avevo appena<br />

investito cavalieri, e la loro beneamata sorella, ne uccise<br />

imme<strong>di</strong>atamente due promettendo d’uccidere gli altri quattro<br />

entro domani e avrebbe mandato l’adorata figliola a prostituirsi<br />

248<br />

a <strong>di</strong>re: ”Messer cavaliere, forse io e lei stiamo cercando la<br />

stessa persona, senza che lo potessimo sapere prima”. Galvano<br />

la guardò un attimo pensieroso, poi <strong>di</strong>sse: ”Mia signora ho la<br />

netta sensazione che voi abbiate ragione sulla nostra ricerca,<br />

che ne <strong>di</strong>te se uniamo le nostre forze, in modo che vi possa<br />

anche fare da scorta durante quest’avventura?”. Subito la<br />

damigella rimase un po' stupita per l’inattesa offerta, poi,<br />

pensandoci meglio, rispose: ”Messer cavaliere, in questi tempi<br />

ogni compagnia onorata, ancor meglio se <strong>di</strong> un cavaliere, è ben<br />

accetta, soprattutto se si deve ottenere lo stesso scopo”.<br />

Vedendo che i due ospiti si stavano spingendo un po' troppo in<br />

la nelle rispettive offerte per i propri gusti, l’eremita si rivolse<br />

al cavaliere e chiese: ”Messere, gra<strong>di</strong>rei sapere chi voi siate e<br />

da dove proveniate, non vi chiedo il vostro scopo in questo<br />

viaggio perché me lo avete gia palesato poco anzi, quando siete<br />

arrivato”. Galvano esitò un attimo, poi <strong>di</strong>sse: ”Il mio nome è<br />

Galvano e vengo dall’onorata corte <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong> Camelot e,<br />

come ho gia detto, sono alla ricerca del misterioso e<br />

giovanissimo cavaliere che fece visita al regno del Monsalvato,<br />

mandandolo in malora per non aver posto la debita domanda al<br />

momento opportuno”. Saputo a chi stava parlando, l’eremita ne<br />

rimase enormemente compiaciuto, ma la damigella si rabbuiò<br />

enormemente e prese a <strong>di</strong>re: ”Siate eternamente dannato,<br />

messer Galvano, perché appartenete alla schiatta ed alla corte <strong>di</strong><br />

quel peccatore senza speranza che è Artù <strong>di</strong> Camelot, il quale<br />

fu aiutato dalla qui presente all’epoca dell’avventura alla<br />

cappella <strong>di</strong> Sant’Agostino, senza che io ne potessi alcun<br />

beneficio possibile, oltre a quella testa mozza che vedeste poco<br />

prima all’arcione del mio mulo”. Galvano la interruppe,<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Mia damigella, mi spiace che il re mio zio abbia fatto<br />

una cosa del genere, ma non era nelle sue intenzioni, tieni<br />

presente che poi ha tenuto corte pochi giorni dopo averti<br />

incontrata e, davanti a tutti quanti ha promesso <strong>di</strong> mantenere<br />

una vita ed un comportamento come si convengono ad un re<br />

121


come lui”. La dama, tutto altro che tranquillizzata, invece,<br />

riprese a <strong>di</strong>re: ”Degno nipote <strong>di</strong> un tal zio, villano e <strong>di</strong>sgraziato<br />

agli occhi del Cielo, nessuno <strong>di</strong> voi due conosce la buona<br />

creanza <strong>di</strong> sapersi comportare come si deve davanti ad una<br />

donna quale sono io, ed ora che ti conviene allontanarti dalla<br />

mia vita, <strong>di</strong>sgraziato <strong>di</strong> un cavaliere che non sei altro”<br />

Le cose stavano peggiorato ulteriormente, quando l’eremita<br />

fece segno <strong>di</strong> calmarsi tutti quanti, infine prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Immagino che siate entrambi curiosi <strong>di</strong> sapere perché,<br />

nonostante la mia veneranda età, <strong>di</strong>mostri un aspetto così<br />

giovanile; vi accontento imme<strong>di</strong>atamente, spiegandovelo.<br />

Dovete sapere che sei lustri fa fui chiamato nei territori del<br />

Monsalvato, ove celebrai una santa messa assieme al Ricco Re<br />

Pescatore nella cappella del Santo Graal, il quale concede la<br />

grazia dell’eterna giovinezza a tutti quelli che lo servono”.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente Galvano fu attratto da questo breve racconto,<br />

alla fine non si trattenne dal chiedere: ”Messere, come potrei<br />

raggiungere il Monsalvato nel minor tempo possibile?”.<br />

L’eremita fu parzialmente sorpreso da tale domanda, ma nello<br />

stesso tempo compiaciuto. Infatti rispose: ”Buon Galvano, devi<br />

sapere che il percorso per arrivarci lo potrai trovare solo se<br />

Id<strong>di</strong>o lo vorrà, perché, infatti, sta solo a Lui decidere chi è<br />

degno <strong>di</strong> poter far visita, ed ovviamente abitare, in quel castello<br />

veramente mistico”, subito dopo questa lapidaria risposta<br />

dell’eremita, decisero tutti quanti <strong>di</strong> andare a letto per<br />

rinfrancarsi.<br />

Il mattino dopo Galvano si alzò all’alba e trovò che l’eremita e<br />

la dama erano gia pronti per cantare messa e non attendevano<br />

altro che lui; come il santo rito fu terminato, Galvano notò che<br />

la giovine era molto triste e, avvicinatala, le chiese:<br />

”Madamigella, come mai la mestizia vi ha assalito in quel<br />

modo?”<br />

La dama, compiaciuta invero, <strong>di</strong>sse: ”Messer Galvano, vi<br />

ricordate della testa monca che vedeste ier sera, quando<br />

122<br />

qualche notizia del mio caro compagno, sir Galvano?”. Al che<br />

la damigella <strong>di</strong>sse: ”Dalle ultime notizie che ho avuto, stava<br />

inseguendo un perfido signorotto che rapì qualche tempo fa la<br />

regina Ginevra, sua zia, e ha giurato <strong>di</strong> non aver pace se non<br />

avrà compiuto l’impresa. Se non arriva presto da queste parti,<br />

sarò costretta a morire sul rogo, perché non ci sarà nessuno che<br />

mi <strong>di</strong>fende”<br />

”Madamigella non dovete preoccuparvi per questo, perché<br />

entro domani mattina voi sarete liberata da questa prigione e<br />

dal problema del rogo che vi sta minacciando, ma dovete<br />

promettermi una cosa, cioè <strong>di</strong> mantenere l’incognito sulla mia<br />

identità fino alla fine del duello”<br />

”La cosa mi fa trepidare alquanto, soprattutto per la salvezza<br />

d’entrambi, ma accetto ben volentieri sapendo quanto siete<br />

valoroso come cavaliere”<br />

”Madamigella dovete stare tranquilla, in questa faccenda,<br />

perché domani farò giustizia delle menzogne che vi hanno<br />

macchiato l’onore così a fondo. Ora però devo chiedervi<br />

umilmente il congedo, perché devo trovare un alloggio per<br />

poter passare la notte”, quin<strong>di</strong> la damigella gli concesse<br />

d’allontanarsi, dandogli, inoltre, la propria bene<strong>di</strong>zione.<br />

Subito Ivano ed il suo fidato leone ripresero la propria strada,<br />

finché non giunsero nelle imme<strong>di</strong>ate vicinanze d’un fortilizio<br />

ben <strong>di</strong>feso da ottime mura, ma il cui spiazzo anteriore era<br />

completamente riarso e con le case e capanne totalmente<br />

abbattute. Giunto che Ivano fu al portone del maniero, i servi<br />

abbassarono il ponte levatoio, <strong>di</strong>cendogli: ”Cavaliere, lo<br />

spiazzo ove vi trovate è enormemente pericoloso, vi conviene<br />

entrare nel castello il più presto possibile, - subito uno <strong>di</strong> loro<br />

vide il leone e <strong>di</strong>sse - messere quella belva potrebbe minare la<br />

nostra sicurezza, quin<strong>di</strong> vi chiedo umilmente <strong>di</strong> lasciarla fuori<br />

in quell’orrendo spiazzo davanti al castello”. Ivano rimase<br />

momentaneamente sorpreso per quell’appunto, ma poi,<br />

accorgendosi del proprio compagno, si rivolse ai servitori del<br />

247


dall’estremo gesto, quin<strong>di</strong> s’avviarono al noto pietrone<br />

pensando alla promessa che tempo prima Ivano non mantenne,<br />

me<strong>di</strong>tando <strong>di</strong> suicidarsi, decidendo tra le altre cose: ”Se non<br />

riesco ad uccidermi, scagliandomi su quella malefica pietra, che<br />

mi venga la massima sventura, perché non merito <strong>di</strong> vivere<br />

dopo quanto ho fatto a quella dolce dama che ho molto amata e<br />

che porta il nome <strong>di</strong> Lau<strong>di</strong>na”. A seguito <strong>di</strong> quelle<br />

lamentazioni, da una cappella <strong>di</strong>roccata e dalla porta murata,<br />

una voce <strong>di</strong> donna si fece sentire mentre <strong>di</strong>ceva: ”Poveretta me,<br />

sono la dama più infelice che esista al mondo, dato che sono<br />

stata costretta a questa con<strong>di</strong>zione da un cavaliere fe<strong>di</strong>frago che<br />

non mantenne la promessa che aveva fatto”, a quelle parole<br />

Ivano s’accostò al muro fesso della cappella e <strong>di</strong>scusse con la<br />

prigioniera chi dei due patisse l’infelicità peggiore <strong>di</strong> questo<br />

mondo.<br />

Alla fine della <strong>di</strong>scussione, la misteriosa prigioniera <strong>di</strong>sse:<br />

”Dovete sapere il motivo del perché sia io la persona più<br />

infelice <strong>di</strong> questo mondo: fui accusata ingiustamente da tre<br />

cavalieri che mi <strong>di</strong>edero la colpa <strong>di</strong> tra<strong>di</strong>mento nei confronti <strong>di</strong><br />

messer Ivano e se costui o il prode Galvano non si<br />

presenteranno entro domattina, sarò condannata a morte per una<br />

colpa che non ho commesso”. A sentire quelle parole, Ivano<br />

<strong>di</strong>sse: ”Mia cara damigella, uno dei cavalieri <strong>di</strong> cui speravate<br />

l’arrivo e appena giunto, infatti vedete in me sir Ivano,<br />

cavaliere della Tavola Rotonda e avendo saputo da voi il<br />

pericolo, sono pronto a venirvi in soccorso, anche per espiare i<br />

peccati <strong>di</strong> entrambi”. La damigella fu molto contenta <strong>di</strong><br />

quell’arrivo così desiderato ed inaspettato, ma subito prese a<br />

<strong>di</strong>re: ”Prima <strong>di</strong> essere rinchiusa qui dentro viaggiai in tutte le<br />

corti del regno, compresa quella <strong>di</strong> re Artù per cercare delle<br />

vostre notizie, senza averne fino ad ora. Inoltre dovete sapere,<br />

messere, che uno dei tre bifolchi era il siniscalco della mia<br />

signora Lau<strong>di</strong>na”. A quelle notizie, Ivano si preoccupò<br />

parecchio, infatti subito <strong>di</strong>sse: ”Mia signora, almeno avete<br />

246<br />

arrivaste? Ebbene devo portarla al castello dell’eremita nero,<br />

altrimenti non potrò ritrovare la Dama Calva, ma ora è giunto il<br />

momento <strong>di</strong> prendere il congedo, altrimenti non porterò mai a<br />

compimento lo scopo della mia vita, arrivederci cavaliere ed<br />

ad<strong>di</strong>o”, infatti il buon eremita aveva invitato con un gesto alla<br />

dama <strong>di</strong> partire per la stessa strada ove era giunto Galvano la<br />

sera precedente. Imme<strong>di</strong>atamente anche Galvano si rivolse<br />

all’eremita, <strong>di</strong>cendogli: ”Buon uomo è giunto il momento che<br />

anch’io riprenda per la strada che mi conviene percorrere per<br />

mantenere integra la mia probità in ogni situazione”. Al che<br />

l’eremita gli <strong>di</strong>sse: ”Messer Galvano non posso che augurarvi<br />

buona fortuna per l’intento che avete in mente, ma<br />

permettetemi un piccolo consiglio, prima che partiate; seguite<br />

quel sentiero che si trova in quel canto alla vostra destra e<br />

sperate in Dio se veramente volete ritrovare il Monsalvato e<br />

tentare <strong>di</strong> salvare il Ricco Re Pescatore da nuove pene”, detto<br />

questo congedò velocemente il cavaliere, il quale seguì<br />

scrupolosamente il suggerimento del buon eremita.<br />

Sul fare del mezzogiorno, Galvano s’imbatté in un giovane<br />

appoggiato ad una pianta e gli si rivolse <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Buongiorno a te, ragazzo, come mai non stai lavorando come<br />

tutti i bifolchi della tua età?”<br />

”Sappiate, signor cavaliere, che mio padre era un pari vostro e<br />

che io sto cercando colui che lo uccise alcuni mesi ad<strong>di</strong>etro”<br />

”sappi allora che io sto cercando la vera e giusta strada per<br />

giungere velocemente e sicuramente al Monsalvato, per rendere<br />

omaggio al Ricco Re Pescatore, ma <strong>di</strong> grazia, giovanotto, potrei<br />

sapere chi era il vostro defunto padre, che forse incontrai prima<br />

dell’infausto scontro in cui morì?”<br />

”Sono il figlio del cavaliere vermiglio, che fu ucciso da un<br />

giovane cavaliere che si faceva nomare il Puro Folle e lo sto<br />

cercando per potermi ven<strong>di</strong>care della morte del padre. Ma ora<br />

permettetemi <strong>di</strong> darvi un consiglio amichevole, cavaliere,<br />

dovete aumentare l’andatura del vostro cavallo perché il<br />

123


pomeriggio sta avanzando e per le prossime venti miglia 2 non<br />

ci sono ripari decenti per il vostro rango”, finalmente i due si<br />

salutarono amichevolmente ed ognuno dei due riprese il proprio<br />

viaggio.<br />

Poche aune dopo, Galvano fu fermato da un misterioso<br />

cavaliere, i cui colori non corrispondevano assolutamente a<br />

nessuno dei suoi compagni d’arme, che gli <strong>di</strong>sse: ”Messere, se<br />

volete passare oltre dovete battervi con me e vincere, altrimenti<br />

avrete sicuramente la morte e nel modo più orribile che possiate<br />

immaginare!”. Galvano non aspettava altro ed accolse al volo la<br />

sfida <strong>di</strong>cendo: ”Messere, anche se non vi conosco, accetto ben<br />

volentieri la vostra sfida, anche perché non s’intralcia il<br />

cammino <strong>di</strong> un cavaliere della Tavola Rotonda senza un valido<br />

motivo, a maggior ragione se si tratta del nipote del re <strong>di</strong><br />

Camelot”. A sentire l’identità <strong>di</strong> colui che aveva fermato, il<br />

misterioso cavaliere si riempì d’orgoglio e, senza altro<br />

preavviso, si lanciò all’attacco <strong>di</strong> Galvano, il quale intuito il<br />

pericolo, aveva gia messo la lancia in resta e spronò la propria<br />

cavalcatura al galoppo più sfrenato contro l’infingardo che<br />

stava comportandosi così slealmente, spingendo la propria<br />

lancia nell’orbita del fellone ed uccidendolo sul colpo; come fu<br />

in grado <strong>di</strong> estrarre la propria arma, Galvano riprese la propria<br />

strada contento <strong>di</strong> quell’avventura fuori programma.<br />

Arrivò la sera e Galvano aveva gia percorso le venti miglia<br />

che il giovinetto gli aveva detto e non aveva ancora avuto alcun<br />

segno <strong>di</strong> ricovero, finché, girata l’ennesima curva, si ritrovò<br />

davanti ad un meraviglioso castello dal quale lo raggiunse un<br />

giovane scu<strong>di</strong>ero, il quale com’ebbe ripreso fiato, gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Signor cavaliere siete giunto ben donde a questo castello<br />

nomato dai suoi tanti padroni passati come Camaalot; sappiate<br />

che è la sua attuale proprietaria, che noi servitori chiamiamo la<br />

Dama Vedova, attualmente è in enormi <strong>di</strong>fficoltà, avendo gia<br />

2 Attualmente il miglio inglese misura 1609,34 metri.<br />

124<br />

liberato in quel modo, nonostante l’amputazione subita, il leone<br />

non s’avventò contro Ivano, ma gli s’avvicinò facendo le fusa,<br />

cosicché poté ringraziarlo come meglio poteva, ad<strong>di</strong>rittura<br />

umiliandosi in modo ignobile, a tal punto da seguire il cavaliere<br />

come un cagnolino quando il prode s’allontanò dal luogo della<br />

lotta, proteggendolo e servendolo come se fosse il proprio<br />

padrone. Poco dopo il leone sentì l’odore <strong>di</strong> selvaggina, quin<strong>di</strong><br />

si volse verso Ivano per aver il permesso <strong>di</strong> cacciarla per<br />

entrambi; a quell’espressione d’adorazione, Ivano non poté<br />

trattenere un sorriso, poi <strong>di</strong>sse: ”Vai pure, fidato amico, perché<br />

ormai è anche ora <strong>di</strong> dover mettere qualcosa sotto i denti e le<br />

mie provviste sono ormai finite”. Il leone capì imme<strong>di</strong>atamente<br />

quello che gli era stato detto e partì inseguendo l’usta,<br />

uccidendo ben presto un capriolo piuttosto grosso, quin<strong>di</strong>,<br />

mentre aspettava il nuovo compagno, ne bevve il sangue, poi<br />

ritornò sui propri passi portandosi seco la carcassa per offrirla<br />

ad Ivano.<br />

Vedendo il bottino, Ivano accarezzò la criniera del grosso<br />

felino e gli <strong>di</strong>sse: ”Mio buono e fido amico hai fatto un ottimo<br />

lavoro fiutando ed abbattendo questa splen<strong>di</strong>da preda, ora<br />

abbiamo entrambi abbastanza cibo per alcuni giorni, ma<br />

purtroppo per ora non abbiamo un tetto sotto cui dormire e<br />

<strong>di</strong>spero <strong>di</strong> poterne trovare nei prossimi giorni” subito si misero<br />

a cuocere la carne così procurata e, dato che il sole era gia<br />

calato e non v’erano ripari degni <strong>di</strong> tal nome, i due compagni<br />

furono costretti, dopo il pasto, a sdraiarsi nei pressi <strong>di</strong> una<br />

radura li vicino; quella vita fu portata avanti per altri quin<strong>di</strong>ci<br />

giorni, finché non arrivarono nei pressi della magica fontana<br />

che <strong>di</strong>ede tanti dolori al povero Ivano, il quale riconosciutala,<br />

svenne per il gran <strong>di</strong>spiacere. Nel cadere, al cavaliere si sguainò<br />

la spada che lo ferì atrocemente al braccio, a tal vista il leone<br />

credette che il buon Ivano fosse morto, quin<strong>di</strong> fece in modo <strong>di</strong><br />

sollevare la spada per gettarvisi sopra. In quel mentre Ivano<br />

rinvenne, appena in tempo per fermare il povero felino<br />

245


imprigionato e lo fece condurre nei sotterranei del proprio<br />

maniero. Andatosene il conte Alier, Ivano si fece avanti e <strong>di</strong>sse:<br />

”Mia signora, a questo punto mi vedo costretto a chiedere<br />

congedo dalla vostra presenza, anche perché non mi sembra<br />

lecito rimanere vostro ospite ancora a lungo, ma non cre<strong>di</strong>ate<br />

che la cosa mi lasci in<strong>di</strong>fferente, anzi sappiate che la cosa mi<br />

<strong>di</strong>spiace alquanto, dovete in ogni caso pensare cosa potrebbero<br />

<strong>di</strong>re i vostri vicini se venissero a sapere che ospitate un<br />

cavaliere in piena forma senza alcun motivo”. Lau<strong>di</strong>na chinò un<br />

attimo il capo in preda ad un moto <strong>di</strong> <strong>di</strong>spiacere, poi <strong>di</strong>sse: ”La<br />

cosa mi <strong>di</strong>spiace molto, invero, ma devo convenire con voi che<br />

il trattenervi con la forza potrebbe essere fonte <strong>di</strong> chiacchiere<br />

ingiustificate da parte dei miei vicinanti, quin<strong>di</strong> mi vedo<br />

costretta dalle convenienze darvi il congedo, ma ormai è notte<br />

così vi chiedo <strong>di</strong> rimanere mio ospite ancora per questa notte<br />

soltanto”. Il mattino dopo assistettero tutti quanti alla prima<br />

messa del mattino, prima che sorgesse il sole, poi Ivano s’andò<br />

ad armare con una splen<strong>di</strong>da panoplia che gli aveva regalato<br />

Lau<strong>di</strong>na in persona, e prese la propria strada nuovamente da<br />

solo. Cavalcando parecchi giorni, Ivano finalmente giunse<br />

nuovamente alla corte <strong>di</strong> re Artù completamente ristabilito da<br />

ogni sventura e raccontò ai compagni tutto quel che ricordava<br />

<strong>di</strong> quelle avventure.<br />

Capitolo 44<br />

Mentre si trovava nel bosco, Ivano sentì un grido molto<br />

doloroso e penetrante, giunto nel luogo donde veniva il<br />

richiamo, vide un serpente che stringeva per le reni un leone e<br />

dalle fauci sputava un’ardente fiammata; a quella vista Ivano<br />

decise d’intervenire per salvare il leone perché considerava il<br />

serpente velenoso e fellone. Subito il cavaliere brandì la spada<br />

ed assalì l’immonda creatura, tagliandola in quattro pezzi,<br />

accanendosi, poi, su questi ultimi fino a <strong>di</strong>struggere<br />

completamente il perfido serpente, ma nella foga, purtroppo,<br />

tagliò anche un pezzo della coda del povero leone. Vedendosi<br />

244<br />

perso altri sette castelli e questo è l’ultimo che gli rimanga,<br />

nell’attesa che l’adorato figlio ritorni”<br />

A quelle notizie, Galvano si preoccupò alquanto e chiese: ”Di<br />

grazia, scu<strong>di</strong>ero, si sa chi sia quel fellone che conquistò ben<br />

sette castelli ad una dama senza <strong>di</strong>fese?”<br />

”Il fellone è noto come il Signore delle Palu<strong>di</strong>, che tra l’altro è<br />

un villano veramente prepotente e potentissimo; ma ci stiamo<br />

<strong>di</strong>lungando inutilmente qui fuori, dato che sta facendo buio. Se<br />

volete ho anche l’or<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> condurvi al castello per offrirvi<br />

ricetto per la notte”. Detto questo, lo scu<strong>di</strong>ero voltò il cavallo e<br />

galoppò verso Camaalot per avvertire la Dama Vedova che<br />

Galvano si sarebbe fermato per la notte ed appianato le<br />

eventuali <strong>di</strong>fficoltà che si sarebbero presentate durante la<br />

permanenza al castello, nello stesso istante Galvano intravide, a<br />

margine della strada, una splen<strong>di</strong>da tomba e si fermò a<br />

contemplarla.<br />

Durante la me<strong>di</strong>tazione <strong>di</strong> Galvano, lo scu<strong>di</strong>ero era giunto al<br />

cospetto della propria padrona. Inchinatosi, <strong>di</strong>sse: ”Mia signora,<br />

il cavaliere straniero si è offerto <strong>di</strong> aiutarci ed ha anche<br />

accettato <strong>di</strong> rimanere presso <strong>di</strong> noi mentre passa la notte,<br />

sperando che le cose si appianino alquanto velocemente”, a<br />

queste notizie, la Dama Vedova si volse verso la figlia, ivi<br />

presente e nomata Dantrane, ed abbracciatala, iniziarono a<br />

piangere entrambe dalla gioia per l’inaspettato aiuto. Una volta<br />

che le due donne si furono riprese dalla splen<strong>di</strong>da notizia,<br />

fecero sellare i propri palafreni e furono condotte alla presenza<br />

<strong>di</strong> Galvano, che si trovava ancora in me<strong>di</strong>tazione davanti alla<br />

lapide che aveva trovato sulla strada.<br />

Subito Galvano si riscosse perché le aveva intraviste<br />

nell’avvicinarsi, quando le due donne furono abbastanza vicine<br />

da poter parlare nel modo appropriato, Galvano scese da<br />

cavallo e prese a <strong>di</strong>re: ”Vi ringrazio, mie dame per l’ospitalità<br />

che mi avete offerto per questa notte, vi garantisco che sarò in<br />

grado <strong>di</strong> ricambiare ottimamente il favore, eliminando tutti i<br />

125


problemi che avete con i vostri vicini, i quali mi sono stati<br />

descritti come molto infi<strong>di</strong>”, la Dama Vedova non <strong>di</strong>sse parola,<br />

perché nello stesso momento aveva visto quanto stava<br />

me<strong>di</strong>tando Galvano e svenne senza proferir parola.<br />

Fu così che toccò a Dantrane prendere parola ed a <strong>di</strong>re:<br />

”Messere siete il benvenuto nella nostra umile <strong>di</strong>mora, sappiate,<br />

inoltre, che la vostra protezione è molto gra<strong>di</strong>ta da noi povere<br />

donne in<strong>di</strong>fese; per quanto riguarda mia madre, dovete scusarla,<br />

ma il suo cuore sperava nell’arrivo dell’amato figlio, che<br />

oltremodo è anche mio fratello”<br />

In quel mentre la Dama Vedova si riprese e, come la voce gli<br />

ritornò, si rivolse a Galvano, chiedendogli: ”Di grazia,<br />

cavaliere, posso sapere chi abbiamo l’onore <strong>di</strong> ospitare per<br />

questa notte e per tutti i giorni necessari finquando i problemi<br />

che ci affliggono saranno risolti?”. Galvano rimase in dubbio<br />

qualche istante, poi si rivelò <strong>di</strong>cendo: ”Il mio nome è Galvano e<br />

sono nipote <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong> Camelot, pronto a mettermi a vostro<br />

servizio finché le vostre <strong>di</strong>sgrazie non saranno portate a<br />

termine”, nell’u<strong>di</strong>re quel famoso ed onorato nome, le due<br />

donne furono particolarmente contente, perché Galvano era uno<br />

dei migliori cavalieri del mondo intiero.<br />

Finalmente l’intiera brigata ritornò giubilante al castello, dove<br />

le due dame si pro<strong>di</strong>garono imme<strong>di</strong>atamente a <strong>di</strong>sarmare<br />

Galvano, dopo <strong>di</strong> che si misero tutti a tavola, imbandendola con<br />

estremo sfarzo per un ospite <strong>di</strong> quel riguardo; durante il pasto,<br />

la Dama Vedova si rivolse nuovamente a Galvano e gli chiese:<br />

”Messer Galvano, spero che possiate darmi notizie sul mio caro<br />

figliolo che manca dai suoi territori da moltissimo tempo e non<br />

ci sta facendo sapere nulla <strong>di</strong> come stia”.<br />

”A <strong>di</strong>re il vero, non so come si chiami, il vostro amatissimo<br />

figlio, quin<strong>di</strong> non sono in grado <strong>di</strong> accontentarvi nel darvi<br />

notizie su <strong>di</strong> lui, se potete <strong>di</strong>rmi qualcosa sulla sua persona<br />

prima che partisse da questi luoghi, sarò ben contento <strong>di</strong><br />

informarlo su <strong>di</strong> voi”<br />

126<br />

danno è fatto e non possiamo farci più nulla; l’unica cosa che<br />

dobbiamo fare è proseguire con le cure da dare a quell’ingrato<br />

cavaliere”. Finita che ebbero la <strong>di</strong>scussione, le due dame si<br />

riconciliarono e concentrarono su Ivano la loro attenzione,<br />

portandolo alla completa guarigione in brevissimo tempo.<br />

Finita che fu la convalescenza d’Ivano, finalmente si fece vivo<br />

anche il perfido Alier con tutti i suoi seguaci, facendo irruzione<br />

nel borgo del castello <strong>di</strong> Lau<strong>di</strong>na, mettendolo a ferro e fuoco.<br />

Subito Ivano si rivolse alla castellana, che non aveva ancora<br />

riconosciuto, e <strong>di</strong>sse: ”È passato ormai abbastanza tempo da<br />

quando mi sono riavuto dalla pazzia e questa è l’occasione per<br />

vedere quanto valgo ancora e risollevare il mio onore<br />

macchiato dal vagabondare nudo che ho fatto per così lungo<br />

tempo”. Lau<strong>di</strong>na fu imme<strong>di</strong>atamente d’accordo e così Ivano<br />

uscì con un <strong>di</strong>staccamento d’armati per contrastare il pericolo<br />

incombente; subito Ivano incontrò un cavaliere avversario e<br />

l’uccise al primo assalto, subito preso dalla ferocia della<br />

battaglia, fece incetta <strong>di</strong> nemici, dando così l’esempio ai<br />

compagni che vollero imme<strong>di</strong>atamente imitare il suo valore.<br />

Negli stessi istanti Lau<strong>di</strong>na e Lunetta, assieme a tutti quelli<br />

che erano rimasti al castello, stavano osservando dal mastio<br />

quanto succedeva sotto <strong>di</strong> loro, lodando le prodezze dei propri<br />

<strong>di</strong>fensori ed Ivano in modo particolare. Alla fine dello scontro<br />

l’unico attaccante rimasto in vita era il conte Alier in persona<br />

che tentò <strong>di</strong> fuggire nel proprio castello, ma fu raggiunto a<br />

poche aune <strong>di</strong> <strong>di</strong>stanza. Imme<strong>di</strong>atamente la notizia fu resa nota<br />

al castello <strong>di</strong> Lau<strong>di</strong>na, nel quale tutti gioirono per l’impresa.<br />

Finalmente Ivano ritornò al castello con Alier e lo presentò alla<br />

bella castellana come prigioniero del castello; sentendo questo,<br />

Alier si prostrò al cospetto <strong>di</strong> Lau<strong>di</strong>na e prese a <strong>di</strong>re: ”Questo<br />

cavaliere può <strong>di</strong>rsi nella più grande ragione nel definirmi vostro<br />

prigioniero, sappiate anche che, se lo desiderate, sono in grado<br />

<strong>di</strong> ripagare tutti i guasti che ho provocato in tutto questo<br />

tempo”, Lau<strong>di</strong>na fu molto felice che il perfido fosse stato<br />

243


ad<strong>di</strong>etro, mi potreste aiutare ad arrivare al primo castello che<br />

potremmo trovare sul vostro percorso perché abbia le cure<br />

necessarie. Non preoccupatevi delle mie nu<strong>di</strong>tà spero d’essere<br />

ancora in grado d’usare quegli abiti che ho notato laggiù, vicino<br />

a dov’ero pochi minuti fa e posso rivestirmi a mio agio”.<br />

Rivestitosi che fu, Ivano si rivolse a Lunetta, <strong>di</strong>cendogli: ”Ora<br />

che sono <strong>di</strong>venuto presentabile, possiamo prendere la strada per<br />

arrivare dalla tua padrona” così, fattosi aiutare a montare in<br />

sella, Ivano e la damigella arrivarono al castello. Mentre<br />

attraversarono un ponte, Lunetta gettò la scatola, ormai<br />

inservibile, pensando poi <strong>di</strong> raccontare a Lau<strong>di</strong>na che fu persa<br />

durante il ritorno.<br />

Entrato che fu al castello, che ancora non aveva riconosciuto,<br />

Ivano incontrò Lau<strong>di</strong>na la quale l’aiutò a smontare <strong>di</strong> sella e<br />

l’accompagnò nella sala del trono, intrattenendosi con lui fino<br />

al pomeriggio inoltrato. Congedato che ebbe Ivano, Lau<strong>di</strong>na<br />

chiamò al proprio cospetto Lunetta alla quale infine chiese:<br />

”Mia cara compagna, è giunto il momento <strong>di</strong> restituirmi la<br />

scatolina con il prezioso unguento che t’avevo dato in custo<strong>di</strong>a<br />

per curare quell’infingardo che continuo ad amare così tanto”.<br />

Lunetta abbassò lo sguardo e finse <strong>di</strong> cercarsi addosso l’oggetto<br />

che l’era stato chiesto, poi in preda ad un enorme rossore, <strong>di</strong>sse:<br />

”Mia signora, dopo aver usato l’unguento come m’avete detto,<br />

misi la scatolina in una tasca interna della mia veste e me ne<br />

tornai al castello con Ivano, ma ora non riesco assolutamente<br />

più a trovarla, devo averla persa lungo il tragitto per tornarcene<br />

al maniero”. A quella scusa Lau<strong>di</strong>na s’arrabbiò parecchio ed<br />

iniziò a <strong>di</strong>re: ”Disgraziata <strong>di</strong> una Lunetta, ti ren<strong>di</strong> conto quale<br />

danno hai provocato con la tua sbadataggine ed incuria verso<br />

quel preziosissimo unguento che ora è <strong>di</strong>ventato totalmente<br />

inutilizzabile, grazie alla tua per<strong>di</strong>ta?”. Lunetta capì<br />

imme<strong>di</strong>atamente l’errore che aveva commesso ed abbassò lo<br />

sguardo piena <strong>di</strong> vergogna per la bugia che aveva detto poco<br />

prima, ma Lau<strong>di</strong>na si rischiarò alquanto e <strong>di</strong>sse: ”Ormai il<br />

242<br />

”Gli posi nome Parsifal, perché è molto puro quanto folle,<br />

anche se non gli ho mai rivelato neanche come si chiami, e<br />

partì da questi luoghi sette anni orsono, dopo che uccise il<br />

Cavaliere Vermiglio presso la corte <strong>di</strong> vostro zio. Alla morte <strong>di</strong><br />

quel cavaliere, il fratello <strong>di</strong> costui si alleò con il più feroce dei<br />

nostri nemici, noto come il Signore delle Palu<strong>di</strong>, movendoci<br />

feroce guerra proprio nel momento in cui eravamo<br />

particolarmente deboli; purtroppo nessuno dei miei fratelli può<br />

aiutarci, in quanto il Ricco Re Pescatore è caduto in sfinimento,<br />

re Pelles della Gente Bassa si è ritirato in romitaggio presso la<br />

cappella <strong>di</strong> Sant’Agostino alcuni lustri fa senza <strong>di</strong>rci il perché,<br />

mentre il re del Castello Mortale, noto anche come Klingsor, è<br />

meglio non fidarsi perché particolarmente infido e vuole<br />

impossessarsi a tutti i costi del Monsalvato, pur non avendone<br />

nessun <strong>di</strong>ritto”.<br />

”Effettivamente sono venuto a sapere alcune cose in più su<br />

quanto mi avete raccontato, ad esempio vostro figlio venne alla<br />

corte <strong>di</strong> mio zio poche ore prima <strong>di</strong> battere in quello splen<strong>di</strong>do<br />

modo il Cavaliere Vermiglio, essendo investito cavaliere anche<br />

lui; per quanto riguarda vostro fratello, il Ricco Re Pescatore,<br />

ho saputo che cadde in sfinimento dopo che un misterioso<br />

cavaliere andò a trovarlo senza che gli ponesse alcuna domanda<br />

su quanto stava succedendo sotto i suoi occhi”.<br />

I tre commensali continuarono a <strong>di</strong>scutere in questo piacevole<br />

modo per parecchio tempo ancora, anche dopo la fine del pasto.<br />

La piacevole conversazione, però, fu interrotta qualche tempo<br />

dopo il tramonto, quando cinque cavalieri della Dama Vedova<br />

tornarono da una fruttuosa partita <strong>di</strong> caccia, partita quello stesso<br />

pomeriggio nei boschi dei <strong>di</strong>ntorni; come il bottino della caccia<br />

fu deposto nelle <strong>di</strong>spense, il capo dei cacciatori si fece ricevere<br />

e, inginocchiatosi alla presenza della propria regina, prese a<br />

<strong>di</strong>re: ”Nelle città e nei villaggi vicini si parla <strong>di</strong> un imminente<br />

torneo nelle vicinanze per decidere arbitrariamente chi dovrà<br />

<strong>di</strong>fendere per il prossimo anno questo stesso castello”.<br />

127


A questa novità, le due dame si volsero contemporaneamente<br />

verso Galvano, quasi a chiedergli tacitamente <strong>di</strong> parteciparvi, il<br />

buon cavaliere non se lo fece <strong>di</strong>re più esplicitamente e <strong>di</strong>sse:<br />

”Per l’onore vostro e <strong>di</strong> questo splen<strong>di</strong>do castello, parteciperò<br />

ben volentieri a quel torneo; orbene, cavaliere, mi sapete <strong>di</strong>re<br />

quando si terrà questo straor<strong>di</strong>nario torneo?”<br />

Il cavaliere fu per un attimo colto alla sprovvista, poi si riprese<br />

imme<strong>di</strong>atamente e <strong>di</strong>sse: ”Signore il torneo si terrà domani<br />

nella spianata qui davanti e, come gia <strong>di</strong>ssi alle mie signore, il<br />

vincitore <strong>di</strong>fenderà questo castello per tutto il prossimo anno”.<br />

Galvano trattenne a stento la gioia per quelle notizie, <strong>di</strong>cendo:<br />

”Benissimo, cavaliere, sappi che domattina vi parteciperò anche<br />

io ed ho intenzione <strong>di</strong> vincerlo in brevissimo tempo”<br />

Il cavaliere si rivolse nuovamente a Galvano, alquanto<br />

sorpreso, <strong>di</strong>sse: ”Messere spero che voi siate un cavaliere<br />

veramente in gamba, perché i partecipanti <strong>di</strong> questo torneo<br />

saranno veramente forti, ciononostante permettete a me ed ai<br />

miei compagni <strong>di</strong> venire con voi ad assistere a quella tenzone”<br />

”Sappi, cavaliere, che solo il figlio della tua padrona,<br />

probabilmente potrebbe battermi in tenzone oppure in torneo,<br />

per quanto riguarda la compagnia tua e della tua squadra è ben<br />

accetta, dato che mi serve qualcuno che conosca chi devo<br />

battere per ottenere la pace <strong>di</strong> questi luoghi tanto belli. Ma ora<br />

conviene che an<strong>di</strong>amo tutti a dormire, perché la giornata <strong>di</strong><br />

domani sarà veramente piena d’emozioni per tutti”<br />

Il giorno dopo, sentita la messa, Galvano si armò per andare a<br />

duellare nel torneo, con il cuore gonfio d’attese <strong>di</strong> vittoria,<br />

infine si rivolse alla Dama Vedova, <strong>di</strong>cendogli: ”Bella signora,<br />

sappiate che scendo in campo unicamente per l’onore vostro e<br />

della splen<strong>di</strong>da Dantrane, durante l’attesa che torni quell’invitto<br />

<strong>di</strong> vostro figlio, ma ora è meglio che vi chieda il congedo per<br />

presentarmi al campo”.<br />

”Messer Galvano, avete il mio congedo e quello <strong>di</strong> mia figlia,<br />

oltre che alla nostra bene<strong>di</strong>zione per quest’impresa che<br />

128<br />

pren<strong>di</strong>ne uno dei più belli anche per lui, quin<strong>di</strong>, come sarà in<br />

grado <strong>di</strong> farlo, conducilo al mio cospetto”<br />

Lunetta fece tutto quello che gli aveva or<strong>di</strong>nato la sua padrona<br />

e partì al gran galoppo, per ritornare all’eremo dove vegetava<br />

Ivano, vedendolo dormire della grossa, Lunetta colse il<br />

momento enormemente favorevole e s’avvicinò ad Ivano ed<br />

iniziò a spalmare l’unguento come gli aveva detto Lau<strong>di</strong>na, ma<br />

poi si <strong>di</strong>sse: ”Se questo me<strong>di</strong>camento è così miracoloso, perché<br />

non cospargerlo su tutto il corpo <strong>di</strong> questo splen<strong>di</strong>do cavaliere?<br />

Male sicuramente non gli farà, anzi sono sicura che lo renderà<br />

ancor più vigoroso <strong>di</strong> quanto non lo sia gia” e lo spalmò su<br />

tutto il corpo del cavaliere, consumando il contenuto<br />

dell’intiera scatola. Subito Lunetta abbandonò le vesti che<br />

aveva preso dal castello, in modo che risvegliandosi, Ivano<br />

potesse trovarle imme<strong>di</strong>atamente e s’andò a nascondere <strong>di</strong>etro a<br />

dei cespugli che erano cresciuti li vicino. Finalmente Ivano si<br />

destò dal suo torpore e notò che la memoria gli era tornata,<br />

anche se non ricordava perché fosse giunto in quel posto e del<br />

fatto che fosse totalmente nudo; a vedere le proprie nu<strong>di</strong>tà,<br />

Ivano tentò d’andarsi imme<strong>di</strong>atamente a nascondere, <strong>di</strong>cendo:<br />

”Che onta e <strong>di</strong>sonore farsi vedere in queste con<strong>di</strong>zioni dalla<br />

gente perbene, un cavaliere del mio pari che gira come un cane<br />

completamente nudo, in che modo è potuto accadere tutto<br />

ciò?”. Quella domanda rimase momentaneamente senza<br />

risposta, anche perché Ivano tentò <strong>di</strong> rialzarsi, ma le gambe non<br />

lo ressero tanto era debole, allora iniziò a chiedere aiuto per<br />

potersi andare a riparare dove occhi in<strong>di</strong>screti non potevano<br />

vedere. Subito Lunetta montò in sella al proprio cavallo e<br />

s’avvicinò nuovamente ad Ivano, facendo in modo che la cosa<br />

fosse totalmente casuale ed Ivano la vide per primo e così fu.<br />

Infine Lunetta arrivò abbastanza vicina ad Ivano, quest’ultimo<br />

gli si rivolse e, non riconoscendola, gli <strong>di</strong>sse: ”Madamigella, ve<br />

ne prego, non so come muovermi celermente e sono<br />

estremamente debole, per un’infermità che mi colpì tempo<br />

241


compagna assai fedele e che mi vuoi molto bene, ma dovresti<br />

ricordare che quel fe<strong>di</strong>frago non lo voglio sentire nominare, ne<br />

tantomeno trovarmelo <strong>di</strong> fronte, qualsiasi sia la sua<br />

degradazione attuale”. Lunetta fu molto contrita per quel<br />

rimprovero, ma subito si riebbe e <strong>di</strong>sse: ”Mia signora, vi<br />

ricorderete per lo meno, quanto quell’uomo che non volete<br />

sentire nominare sia valente tanto quanto cavaliere sia come<br />

amante ed ora abbiamo assoluto bisogno <strong>di</strong> lui per quel grosso<br />

grattacapo che abbiamo al nostro castello, se almeno il senno<br />

ritornasse in lui”. Lau<strong>di</strong>na <strong>di</strong>venne molto contrita nel farsi<br />

ricordare il perché fossero in viaggio, infine <strong>di</strong>sse: ”Buona<br />

Lunetta, avete ragione su quanto m’avete appena detto e non<br />

conosco alcun cavaliere così valoroso e cortese come colui che<br />

speravo <strong>di</strong> rimuovere dal mio cuore, perché forse lo hanno<br />

indotto a scordarsi della promessa, quin<strong>di</strong> conviene che<br />

restiamo ad aiutarlo a rinsavire, anche perché possiedo un<br />

unguento che mi fu donato tempo ad<strong>di</strong>etro e che potrebbe<br />

aiutarci in questo caso, essendo garantito proprio per persone<br />

uscite <strong>di</strong> senno, ma bisogna tornare al castello per recuperarlo,<br />

anche a costo d’incontrare quel tracotante del conte Alier, che<br />

vorrebbe mettere le mani sul castello e sulla magica fontana”<br />

Subito le due damigelle tornarono al loro castello il più<br />

velocemente possibile; ivi giunte, Lau<strong>di</strong>na <strong>di</strong>ede la scatola<br />

dell’unguento a Lunetta, <strong>di</strong>cendogli: ”Carissima compagna, con<br />

questa scatoletta ti consegno un incarico molto delicato ed<br />

importante, vista la rarità del contenuto. Infatti dovrai usarne<br />

pochissimo da spalmare solamente sulle tempie e sulla fronte<br />

d’Ivano, perché è solamente lì il tormento che lo rende così<br />

selvatico, ma non dovrai utilizzarlo su altre parti, perché<br />

l’effetto potrebbe rivelarsi <strong>di</strong>sastroso”. Presa che ebbe la<br />

consegna, Lunetta s’era gia voltata per andarsene, quando<br />

Lau<strong>di</strong>na la bloccò sulla porta e gli <strong>di</strong>sse: ”Prima <strong>di</strong> partire va<br />

negli appartamenti del re e pren<strong>di</strong> <strong>di</strong> che vestire il buon<br />

cavaliere, poi passa dalle scuderie e, montando il tuo destriero,<br />

240<br />

potrebbe riportare l’onore nei nostri posse<strong>di</strong>menti”. Come fu<br />

nelle praterie <strong>di</strong> Camaalot, Galvano si rivolse al capo dei suoi<br />

compagni e gli chiese: ”Messere, mi potreste in<strong>di</strong>care chi sono<br />

il Signore delle Palu<strong>di</strong> ed il fratello del Cavaliere Vermiglio?”<br />

”Quello alla nostra sinistra, la in fondo, è il Signore delle<br />

Palu<strong>di</strong>, mentre poco più vicino v’è il fratello del defunto<br />

Cavaliere Vermiglio, che è noto sotto il nome <strong>di</strong> Chaot il<br />

Rosso, ma non posso sapere quali sarebbero le vostre<br />

intenzioni, messer Galvano?”. Galvano osservò il compagno<br />

con enorme tristezza, poi gli <strong>di</strong>sse: ”Mio caro compagno saprai<br />

ben presto cosa ho in mente per quei due farabutti pieni <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>sonore, per ora non ho intenzione <strong>di</strong> rivelarti altro”, in quello<br />

stesso istante fu impartito il segnale che dava il via al torneo e<br />

Galvano con i suoi cinque compagni si gettarono<br />

imme<strong>di</strong>atamente nella mischia più fitta, <strong>di</strong>sarcionando e<br />

ferendo parecchi cavalieri, tra cui anche il perfido Chaot.<br />

Finalmente anche il Signore delle Palu<strong>di</strong> si decise a scendere<br />

in torneo contro Galvano e gli <strong>di</strong>sse: ”Finora sei stato fortunato<br />

a batterti con cavalieri notevolmente me<strong>di</strong>ocri, messere, ma ora<br />

dovrai vedertela con il più forte dell’intiera Inghilterra, se non<br />

dell’Europa tutta, quin<strong>di</strong> ora sta in guar<strong>di</strong>a perché finirai<br />

veramente male”<br />

”Se fossi in te non ne sarei così sicuro, sire perché i migliori<br />

cavalieri della cristianità intiera sono alla corte <strong>di</strong> re Artù e tu,<br />

da quanto mi risulta, non ne sei per nulla annoverato, quin<strong>di</strong> tra<br />

i due quello che deve stare attento sei tu Signore delle Palu<strong>di</strong><br />

dei miei stivali”, detto questo, Galvano partì all’attacco e<br />

scaraventò lo sfidante per terra <strong>di</strong> testa, facendo sì che l’elmo<br />

del Signore delle Palu<strong>di</strong> penetrasse nell’arena per una buona<br />

spanna. A quella vista tutti i presenti scoppiarono in una sonora<br />

risata, <strong>di</strong>cendosi, vicendevolmente: ”Finalmente quel<br />

prepotente del Signore delle Palu<strong>di</strong> ha trovato qualcuno che lo<br />

ha sistemato per le feste, chissà come reagirà a questa pessima<br />

figura in così vasto pubblico”<br />

129


Vedendo che non c’erano più avventure, Galvano chiamò a se<br />

i suoi compagni e, dandogli un cavallo per ciascuno, <strong>di</strong>sse:<br />

”Ora qui non c’è più niente da fare e l’onore delle vostre dame<br />

è stato ristabilito, come omaggio a loro ed a questi luoghi,<br />

portategli questi cavalli che vi sto affidando ora, sperando <strong>di</strong><br />

poterci rivedere presto, in situazioni molto migliori <strong>di</strong> quella<br />

che vi siete appena trovati”<br />

In quel mentre il Signore delle Palu<strong>di</strong> si riprese dal gran colpo<br />

e, sciolto che ebbe il proprio elmo, ritornò a cavallo pieno <strong>di</strong><br />

furore e si rivolse a Galvano con questi accenni: ”Il mio onore<br />

ha subito un grande smacco per tua mano, cavaliere, ora ti sfido<br />

davanti a tutti a duello finché uno <strong>di</strong> noi due risulterà<br />

totalmente sconfitto da questa singolar tenzone”, ma al primo<br />

assalto Galvano lo colpì sì rudemente da farlo cadere<br />

nuovamente <strong>di</strong> sella e lasciarlo tramortito per <strong>di</strong>verso tempo.<br />

Ripresosi che fu, il Signore delle Palu<strong>di</strong> si rivolse a Galvano e,<br />

con voce sottomessa, <strong>di</strong>sse: ”Signore, voi siete veramente<br />

troppo forte per me, non sono degno <strong>di</strong> continuare<br />

ulteriormente il duello contro <strong>di</strong> voi, quin<strong>di</strong> vi prego <strong>di</strong><br />

accettarmi come vassallo <strong>di</strong> sua signoria che mi sta <strong>di</strong> fronte in<br />

quest’istante”<br />

Subito dopo se ne tornarono ognuno alla propria tenda, in<br />

modo che l’araldo potesse proclamare il vincitore, infatti,<br />

subito dopo si fece avanti un trombettiere che attirò l’attenzione<br />

su <strong>di</strong> se e prese a <strong>di</strong>re: ”Il vincitore del torneo, e della <strong>di</strong>fesa del<br />

castello <strong>di</strong> Camaalot per il prossimo anno, è il cavaliere che<br />

sconfisse platealmente il Signore delle Palu<strong>di</strong> facendolo proprio<br />

vassallo”. Finita che fu la proclamazione del vincitore, il<br />

Signore delle Palu<strong>di</strong> si rivolse nuovamente a Galvano,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Ora rendo pubblico a tutti i presenti in forma<br />

definitiva la mia sottomissione a voi, messere, che riusciste a<br />

battermi in duello fin troppo leale, concedetemi <strong>di</strong> essere vostro<br />

vassallo da questo momento in poi”<br />

130<br />

della <strong>di</strong>menticanza. In quel momento arrivò una damigella che<br />

cavalcava un palafreno morello e, scesa <strong>di</strong> sella e toltasi il<br />

mantello, si rivolse a tutti i presenti, <strong>di</strong>cendo: ”Buona giornata a<br />

tutti quanti, tranne che ad un cavaliere che non ha mantenuto la<br />

promessa fatta nei confronti della mia adorata signora Lau<strong>di</strong>na,<br />

che ora è molto delusa dall’inganno che costui ha protratto nei<br />

suoi confronti, inoltre, messer Ivano deve sapere che la mia<br />

signora non desidera più vederlo e chiede la restituzione<br />

dell’anello che gli donò il giorno della partenza”, a quelle<br />

parole Ivano annichilì per la sorpresa ed il <strong>di</strong>spiacere. Vedendo<br />

il comportamento del cavaliere, la damigella gli s’avvicinò e,<br />

presagli la mano, sfilò l’anello che portava al <strong>di</strong>to quin<strong>di</strong><br />

rimontò in sella andandosene velocemente dall’augusta corte.<br />

Subìto che ebbe quell’affronto, Ivano perse completamente la<br />

ragione e fuggì come un cane, senza che i compagni potessero<br />

far nulla. Fu così che Ivano continuò a correre <strong>di</strong>ssennatamente<br />

senza ricordarsi nulla ed a mangiare la selvaggina cruda, man<br />

mano che l’uccideva con le proprie mani. Un giorno un pio<br />

eremita trovò lo sventurato e s’accorse del turbamento<br />

prendendolo seco, nutrendolo e <strong>di</strong>ssetandolo come si deve;<br />

nutrito che fu, Ivano riprese la propria corsa, rimanendo in ogni<br />

caso nelle imme<strong>di</strong>ate vicinanze dell’eremo, dov’era sicuro <strong>di</strong><br />

ricevere i necessari nutrimento e libagione, come gli gra<strong>di</strong>va.<br />

Qualche tempo dopo, nel frattempo Ivano non dava segni <strong>di</strong><br />

miglioramento, arrivarono all’eremo anche Lau<strong>di</strong>na e Lunetta<br />

e, vedutolo <strong>di</strong> lontano così nudo e selvaggio, subito non lo<br />

riconobbero; avvicinatesi che furono, Lunetta ebbe un moto <strong>di</strong><br />

sorpresa, poi <strong>di</strong>sse: ”Mia signora, costui è lo sposo che voi<br />

ripu<strong>di</strong>aste ormai <strong>di</strong>verse lune fa, guardate com’è ridotto, se non<br />

fosse che ho riconosciuto la cicatrice che porta sulla gota<br />

sinistra non l’avrei riconosciuto nemmeno io che lo conobbi<br />

prima <strong>di</strong> voi, mia adorata signora”. Lau<strong>di</strong>na fu molto in<strong>di</strong>gnata<br />

nel sentirsi rivelare l’identità <strong>di</strong> quel selvaggio in quella del<br />

marito <strong>di</strong>scacciato, infatti <strong>di</strong>sse: ”Lunetta so che sei una<br />

239


intanto i compagni tentarono <strong>di</strong> convincere Ivano a tornare con<br />

loro a Camelot, ma subito il nuovo castellano si fece desiderare,<br />

ma poi fu convinto e si preparò a tornare a casa. Prima <strong>di</strong><br />

mettersi in viaggio, Ivano andò dall’amata Lau<strong>di</strong>na, <strong>di</strong>cendo:<br />

”Mia signora, il dovere che mi lega al mio re, Artù <strong>di</strong> Camelot,<br />

m’impone <strong>di</strong> seguirlo a Camelot per avere i dovuti or<strong>di</strong>ni,<br />

quin<strong>di</strong> vi chiedo umilmente il congedo per poterli seguire con<br />

tutta la dovuta tranquillità”. Lau<strong>di</strong>na si mostrò imme<strong>di</strong>atamente<br />

contrariata, ma subito si riebbe e <strong>di</strong>sse: ”Ti concedo la<br />

possibilità <strong>di</strong> seguirei tuoi compagni, ma ricordati che entro un<br />

anno devi tornare al mio cospetto, la pena è l’esilio dalla mia<br />

contrada e dal mio cuore”. Ivano fu molto triste per<br />

quell’ultimatum e <strong>di</strong>sse: ”Mia signora, da quanto <strong>di</strong>te, mi state<br />

dando troppo tempo per stare lontano da voi. Vi prometto<br />

d’essere alla vostra presenza molto tempo prima dello scadere<br />

dell’anno che mi avete dato, appena n’avrò il tempo <strong>di</strong> farlo”.<br />

Nell’u<strong>di</strong>re quelle cose, Lau<strong>di</strong>na si rasserenò e prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Mio signore, quanto mi <strong>di</strong>ceste mi rende molto felice, ma vi<br />

chiedo solamente una cosa; prendete quest’anello che v’aiuterà<br />

a scansare i pericoli che troverete nelle vostre avventure future,<br />

a patto che voi siate un amante veritiero e leale, ricordandovi<br />

sempre <strong>di</strong> me”, finito il tutto, i due coniugi si congedarono ed<br />

Ivano prese il proprio posto alla corte d’Artù.<br />

Capitolo 43<br />

Una volta che ebbe lasciato Lau<strong>di</strong>na, Ivano fu condotto da<br />

Galvano a tutti i tornei ed alle giostre che erano organizzati nel<br />

regno <strong>di</strong> Britannia, facendo sì che l’anno passasse senza che il<br />

novello sposo se n’accorgesse, venendo a meno, in questo<br />

modo, alla promessa. Nell’agosto <strong>di</strong> quell’anno, i due<br />

compagni terminarono gloriosamente l’ennesimo torneo ed<br />

ebbero l’onore d’una visita da parte d’Artù e dell’intiera corte;<br />

a quella vista, Ivano si ricordò della promessa non mantenuta e,<br />

preso dallo sconforto più totale, scappò dalla vista dei<br />

compagni, appartandosi solingo a piangere per la vergogna<br />

238<br />

Galvano non si fece impressionare più <strong>di</strong> tanto da una<br />

sottomissione così plateale e, rialzato in pie<strong>di</strong> l’antico rivale e<br />

gli <strong>di</strong>sse: ”Mi spiace messere, ma devo mandarvi nelle prigioni<br />

<strong>di</strong> Camaalot, in virtù <strong>di</strong> quanto faceste impunemente in questo<br />

contado, arrecando danno, col vostro indegno comportamento,<br />

a due splen<strong>di</strong>de dame in<strong>di</strong>fese”. Il Signore delle Palu<strong>di</strong> fu<br />

orripilato dalla prospettiva che gli stava <strong>di</strong>pingendo Galvano e,<br />

in preda al panico più puro, prese a <strong>di</strong>re: ”Non mandatemi in<br />

quelle tetre prigioni, altrimenti la Dama Vedova e sua figlia si<br />

rifaranno su <strong>di</strong> me intanto che sarò loro prigioniero; piuttosto<br />

preferisco andarmene da queste lande per un anno ed un giorno,<br />

in modo tale che esse possano riaversi da quanto feci in questo<br />

territorio” e così fu.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente Galvano si presentò al re della giornata e,<br />

inchinandosi con rispetto, <strong>di</strong>sse: ”Messere, chiedo umilmente<br />

licenza <strong>di</strong> tornarmene al castello <strong>di</strong> Camaalot per portare alla<br />

Dama Vedova ed a sua figlia le notizie <strong>di</strong> questo glorioso<br />

campo <strong>di</strong> giostra”<br />

Il maestro <strong>di</strong> gara scese dal suo palco e <strong>di</strong>sse, con voce<br />

alquanto sonora perché lo sentissero bene tutti quanti:<br />

”Messere, voi siete il vincitore <strong>di</strong> questo torneo, potete<br />

prendere possesso del castello quando volete, anche subito se vi<br />

aggrada”, a quelle parole Galvano s’inchinò col dovuto rispetto<br />

e prese la strada per Camaalot, preceduto dai cinque cavalieri<br />

che erano con lui e che portavano seco i cavalli che<br />

costituivano il bottino <strong>di</strong> quella giornata tanto bella per loro.<br />

Giunto che fu alla presenza delle dame, Galvano raccontò nei<br />

più minimi particolari l’epica giornata appena trascorsa,<br />

terminando <strong>di</strong>sse: ”Mie care madame, sappiate che per tutto il<br />

prossimo anno non avrete nulla <strong>di</strong> che preoccuparvi dal Signore<br />

delle Palu<strong>di</strong> e quantomeno da Cahor il Rosso che sono stati<br />

entrambi sconfitti da me, senza sapere chi io fossi”, finito che<br />

ebbe il proprio racconto, Galvano fu ancor più onorato dalle<br />

131


due dame che videro in lui il loro salvatore, quin<strong>di</strong> andarono<br />

tutti a dormire in piena letizia.<br />

Il mattino successivo, Galvano era gia alzato e pronto fin<br />

prima dell’alba, così poté prendere la prima messa della<br />

giornata nella cappella del castello <strong>di</strong> Camaalot; finita che fu la<br />

sacra funzione, Galvano s’avvicinò alle due castellane e prese a<br />

<strong>di</strong>re: ”Ormai qui non ho niente da fare contro quel brigante <strong>di</strong><br />

signorotto che vi vessava, quin<strong>di</strong>, se me lo concedete, vi chiedo<br />

umilmente congedo per proseguire nella mia strada verso il<br />

Monsalvato, ove vorrei giungere a portare sollievo al Ricco Re<br />

Pescatore”<br />

La Dama Vedova abbracciò con molto calore Galvano,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Mio signore ci avete reso un gran servizio nella<br />

giornata <strong>di</strong> ieri, sarebbe una grave ingiustizia se vi negassi<br />

l’autorizzazione alla partenza, soprattutto sapendoli vostro<br />

nobile intento <strong>di</strong> alleviare le tremende sofferenze del mio<br />

amatissimo fratello, quin<strong>di</strong> partite pure con le nostre più sincere<br />

preghiere per un felice esito del vostro obbiettivo”, fu così che<br />

Galvano riprese la strada per il Monsalvato, lasciando il<br />

castello <strong>di</strong> Camaalot nella più grande letizia <strong>di</strong> questo mondo.<br />

CAPITOLO 21<br />

Cavalcando per molto tempo, Galvano giunse nei pressi <strong>di</strong> una<br />

roccaforte nascosta tra gli alberi e circondata da un enorme<br />

fiume che giungeva al mare. Mentre Galvano s’avvicinava<br />

ulteriormente al maniero, gli venne incontro un orribile<br />

nanerottolo dall’aria vagamente familiare, <strong>di</strong>fatti era presente al<br />

torneo <strong>di</strong> Camaalot, e salutatolo, il perfido nanerottolo gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Messere siate il benvenuto nelle tenute e nel castello <strong>di</strong><br />

Marino del Piccolo Gomerret, se vi piace vi precedo per<br />

avvertire la castellana della vostra presenza in modo che possa<br />

accogliervi nel modo che merita un campione del recente<br />

torneo, perché sappiate che la notte è alquanto vicina e non vi<br />

sono altri caseggiati nei <strong>di</strong>ntorni”<br />

132<br />

corte per ospitarvi tutti quanti come si conviene”, Artù ed i<br />

restanti cavalieri della Tavola Rotonda si mostrarono<br />

totalmente d’accordo, così, spe<strong>di</strong>to il paggio ad avvertire<br />

Lau<strong>di</strong>na e Lunetta, guidò i suoi compagni all’avito maniero.<br />

Saputa l’inaspettata visita, Lau<strong>di</strong>na, la sua corte e tutta la<br />

popolazione ne subirono un‘enorme gioia, quin<strong>di</strong> tutti quanti<br />

decisero d’andare incontro ad Artù ed i suoi compagni, ma<br />

prima l’intiero castello e le strade lungo il percorso furono<br />

totalmente addobbati a dovere. Arrivato Artù al castello,<br />

Lau<strong>di</strong>na gli s’avvicinò con l’intenzione <strong>di</strong> tenergli la staffa, ma<br />

il buon re non glielo permise con un gesto, scendendo <strong>di</strong> sella<br />

da solo. La cosa fu notata da tutti i presenti e la lodarono<br />

immensamente senza riserve. Nello stesso momento Galvano<br />

notò la bellezza <strong>di</strong> Lunetta, la quale gli s’avvicinò, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Messer Galvano, voi siete molto meglio <strong>di</strong> quanto mi<br />

ricordassi dal precedente incontro che abbiamo avuto alla corte<br />

<strong>di</strong> vostro zio, che anche oggi s’è mostrato veramente galante,<br />

spero che anche voi facciate lo stesso nei miei confronti”.<br />

Galvano scese da solo <strong>di</strong> sella ed avvicinatosi enormemente<br />

alla bella Lunetta, gli <strong>di</strong>sse: ”Cara signorina mi ricordo<br />

perfettamente <strong>di</strong> voi ed anche voi siete certamente più bella <strong>di</strong><br />

quanto la memoria mi fece ricordare, ora permettetemi<br />

d’esservi amico e protettore per tutto il resto della nostra vita”<br />

subito iniziarono i gran<strong>di</strong> festeggiamenti per il<br />

ricongiungimento tra Ivano ed il suo re.<br />

Terminati che furono i festeggiamenti, Artù si presentò a<br />

Lau<strong>di</strong>na, <strong>di</strong>cendogli: ”Mia signora, io e la mia corte non<br />

vogliamo più essere <strong>di</strong> peso alle vostre sostanze, quin<strong>di</strong> vi<br />

chiedo la grazia <strong>di</strong> lasciarci partire tutti quanti”. Lau<strong>di</strong>na si<br />

rattristò parecchio perché temeva <strong>di</strong> separarsi dall’amato Ivano,<br />

ma subito si riebbe e <strong>di</strong>sse: ”Mio ottimo sire, la vostra richiesta<br />

mi ricolma il cuore <strong>di</strong> dolore, soprattutto perché temo che il<br />

mio adorato Ivano scelga <strong>di</strong> venire via con voi, ma rispetto la<br />

decisione <strong>di</strong> tutti, compresa quella del mio nuovo sposo”<br />

237


cavaliere che vorrebbe battersi contro uno <strong>di</strong> noi, con la<br />

speranza <strong>di</strong> poterlo battere al primo assalto, se il mio buon re<br />

me lo concede sarò io a battermi in singolar tenzone con<br />

costui”.<br />

Artù fece segno d’iniziare imme<strong>di</strong>atamente il combattimento;<br />

ma Keu rimase ben presto sconfitto, al primo assalto, dalla<br />

lancia d’Ivano stesso, al che Galvano, a nome dell’intiera corte,<br />

<strong>di</strong>sse: ”Messer Keu, chi doveva essere il forte cavaliere che<br />

vinceva gia al primo assalto, battendo costui? Mi sa che questo<br />

misterioso cavaliere sia più degno <strong>di</strong> voi a sedere alla Tavola<br />

Rotonda, vicino al nostro beneamato re”, Keu non rispose con<br />

le parole, come suo solito in questi casi, ma parlò in sua vece il<br />

gran rossore che gli salì per tutto il volto. Intanto Artù si rivolse<br />

al misterioso cavaliere, <strong>di</strong>cendogli: ”Messere siete ben forte e<br />

nessuno <strong>di</strong> noi conosce i vostri colori, ora vi prego <strong>di</strong> farvi<br />

riconoscere in modo che vi possiamo ringraziare ancor meglio<br />

per aver fatto tacere quell’essere malevolo che osa chiamarsi<br />

mio siniscalco”. Subito Ivano alzò la visiera del proprio elmo e<br />

<strong>di</strong>sse: ”Ben volentieri, mio signore e re, ora penso che potete<br />

riconoscere in me il vostro umile servitore e cavaliere Ivano,<br />

figlio <strong>di</strong> re Urien”, a quelle parole Keu si fece ulteriormente<br />

vergognoso d’essere stato sconfitto da colui che aveva deriso<br />

solo pochi istanti prima, mentre il resto della corte lo<br />

scimmiottò ulteriormente per la pessima figura che aveva<br />

appena fatto, vantandosi d’essere tra i più forti della cristianità.<br />

Calmatisi che furono gli animi, Artù prese la parola <strong>di</strong>cendo:<br />

”Dato che abbiamo ritrovato il nostro compagno smarrito,<br />

propongo <strong>di</strong> rimanere in sua compagnia per tutta la settimana<br />

da qui a venire, sempre che il nostro Ivano non abbia niènte da<br />

obbiettare”. Ivano s’inchinò rispettosamente al proprio re e<br />

<strong>di</strong>sse: ”Sire vi ospito volentieri presso il castello che ho<br />

conquistato nell’ultima settimana, partendo anche dal fatto che<br />

ho molte cose da raccontare all’intiera corte, ma prima<br />

permettetemi <strong>di</strong> mandare un mio scu<strong>di</strong>ero a far preparare la<br />

236<br />

Galvano fu molto stupito della cortesia dello sgorbietto,<br />

perché conosceva quanto potessero essere maligni ed<br />

inaffidabili i nani, ma si sorprese a <strong>di</strong>re: ”Fai pure signorino,<br />

perché avete ragione sulla luce del giorno e non riuscirei a<br />

trovare altri posti decenti da nessuna parte a quest’ora del<br />

giorno” e ritornò nei propri pensieri contro i nani, mentre il<br />

mostriciattolo tornava al castello. Giunto che fu al castello, il<br />

nano corse imme<strong>di</strong>atamente dalla sua padrona e gli <strong>di</strong>sse: ”Mia<br />

signora sta giungendo al castello un cavaliere che richiede<br />

ricetto per la notte ed io glielo concesso a nome vostro, sappiate<br />

inoltre che il suo nome è Galvano ed è il nipote pre<strong>di</strong>letto <strong>di</strong> re<br />

Artù <strong>di</strong> Camelot”. La castellana, che era veramente molto bella,<br />

<strong>di</strong>sse: ”Mio ottimo nano hai fatto bene ad ospitare tal cavaliere<br />

al nostro castello, che oltre ad essere molto valoroso e famoso è<br />

oltremodo uno splen<strong>di</strong>do uomo ed io lo intratterrò come si<br />

deve, ma ho paura per lui perché mio marito è molto geloso e<br />

teme soprattutto la presenza <strong>di</strong> costui, oltre ogni misura ed in<br />

modo alquanto ingiustificato, perché messer Galvano è noto per<br />

rispettare enormemente il gentilsesso che io qui rappresento”. Il<br />

perfido nano, a sentire quelle parole piene d’ammirazione e<br />

d’apprensione contemporaneamente, prese a <strong>di</strong>re: ”Mia signora,<br />

non dovete temere nulla da vostro marito, perché da parte mia<br />

non saprà assolutamente nulla”, così la dama si rincuorò<br />

alquanto, senza sospettare cosa stesse tramando il piccolo<br />

infingardo.<br />

Nel frattempo Galvano stava varcando il ponte levatoio del<br />

castello e, giunto nella corte interna del maniero, fu ricevuto<br />

dalla dama in persona che lo onorò ed accudì come si deve<br />

finché la cena non fu servita. Durante il pasto, Galvano<br />

continuò a guardare ripetutamente la splen<strong>di</strong>da castellana,<br />

perché non riusciva a toglierle gli occhi <strong>di</strong> dosso, anche se<br />

l’impresa che doveva compiere gli imponeva <strong>di</strong> rimanere casto<br />

fino al compimento della medesima.<br />

133


Mentre i due cenavano, fu approntato il letto per l’illustre<br />

ospite in modo tale che si poteva andare a riposare appena gli<br />

fosse piaciuto, <strong>di</strong>fatti come si fu alzato dal pasto, Galvano<br />

<strong>di</strong>sse: ”È giunto il momento che mi vada a coricare, perché<br />

oggi ho molto cavalcato e domattina devo essere gia pronto alla<br />

partenza prima che sorga il sole”. Il nano s’intromise<br />

imme<strong>di</strong>atamente e molto bravamente, <strong>di</strong>cendo: ”Mia signora<br />

non preoccupatevi <strong>di</strong> fare compagnia al messere, resterò io con<br />

lui finquando non si sarà completamente addormentato poi<br />

verrò ad occuparmi <strong>di</strong> voi”.<br />

Una volta che Galvano si fu totalmente assopito, il perfido<br />

nanerottolo scese al fiume e, presa una barchetta, attraversò il<br />

poderoso fiume e si precipitò da Marino, <strong>di</strong>cendogli: ”Messere,<br />

nel tardo pomeriggio è giunto al vostro castello il nuovo ganzo<br />

<strong>di</strong> vostra moglie, colui che temete più <strong>di</strong> tutti, quel bellimbusto<br />

<strong>di</strong> messer Galvano della corte <strong>di</strong> Camelot”. A quelle nuove,<br />

Marino <strong>di</strong>venne veramente furioso e, contemporaneamente,<br />

estremamente geloso, così da prepararsi e partire all’istante.<br />

Il mattino successivo, la dama andò a controllare che Galvano<br />

ebbe apprezzato quanto fatto per lui; come fu entrata nella<br />

stanza e non vide il nano ai pie<strong>di</strong> del letto capì quanto era<br />

successo durante la notte e, accostatasi al cavaliere lo svegliò<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Messere se restate qui un solo minuto in più sarete<br />

in grave pericolo, quin<strong>di</strong> vi prego <strong>di</strong> prepararvi velocemente e<br />

<strong>di</strong> raccogliere tutte le vostre cose, andandovene il più<br />

velocemente possibile, perché quel perfido nano è andato<br />

sicuramente ad avvertire della vostra presenza quel geloso <strong>di</strong><br />

mio marito. Se quegli vi trovasse qui mezzo nudo, potrebbe<br />

uccidervi solo per aver sospettato <strong>di</strong> aver dormito con me”<br />

”Mi è giunta voce della gelosa fama <strong>di</strong> vostro marito, il<br />

perfido Marino il Geloso, quin<strong>di</strong> accetto ben volentieri il vostro<br />

suggerimento <strong>di</strong> prepararmi il più velocemente possibile, però<br />

sappiate, splen<strong>di</strong>da dama, che quando il perfido arriverà io non<br />

sarò per nulla lontano, pronto ad intervenire in qualunque<br />

134<br />

imme<strong>di</strong>atamente cosa stesse succedendo, quin<strong>di</strong> il gran<br />

ciambellano s’avanzò e <strong>di</strong>sse: ”Mia signora, l’intiera corte ha<br />

gia capito cosa ci volete <strong>di</strong>re e sappiate che approviamo la<br />

vostra decisione, qualunque essa sia”. Avendo avuto il<br />

beneplacito dell’intiera corte, Lau<strong>di</strong>na <strong>di</strong>sse: ”Dopo sei anni <strong>di</strong><br />

tirannia è venuto a mancare il signore <strong>di</strong> questo castello, sir<br />

Esclados, quin<strong>di</strong> ho deciso <strong>di</strong> prendere come marito il qui<br />

presente principe Ivano, figlio <strong>di</strong> re Urien, cavaliere d’altissimo<br />

lignaggio ed appartenente ad una corte <strong>di</strong> ancor più alta<br />

levatura sperando che possa far risalire le nostre ormai misere<br />

fortune”; a quel fausto annuncio, tutta la corte esultò <strong>di</strong> gioia. Il<br />

rito fu imme<strong>di</strong>atamente approntato, cosicché i festeggiamenti<br />

durarono molto a lungo, finquando non arrivò alla fonte anche<br />

re Artù con tutta la sua corte, una volta che tutti furono arrivati,<br />

Keu mise in moto la sua lingua tagliente contro il povero Ivano,<br />

iniziando a <strong>di</strong>re: ”Non vedo quel pivello codardo che tutti<br />

nomiamo Ivano della nobile stirpe <strong>di</strong> re Urien, spero che non si<br />

sia andato a nascondere per paura d’una semplice tempesta<br />

come quella che stiamo per scatenare in questo ameno luogo<br />

che non farebbe orrore nemmeno ad un misero usignolo”.<br />

Galvano, avendone abbastanza delle intemperanze del<br />

siniscalco, lo rampognò <strong>di</strong>cendo: ”Messer Aspide, non vi<br />

ricordate per caso della cortesia e del valore del compagno<br />

assente, tanto è corta la vostra memoria? Oppure state parlando<br />

mosso dalla volgare invi<strong>di</strong>a che avete nei suoi onorati<br />

trascorsi?”, ma non ottenne risposta, perché le sue parole<br />

avevano colpito nel cuore il perfido siniscalco a tal punto da<br />

togliergli qualunque risposta che avesse preparata nel<br />

frattempo. Subito Artù prese dell’acqua dalla fontana e,<br />

versatala sul vicino masso, scatenò l’ormai nota tempesta.<br />

Accorgendosi della stessa, Ivano fu costretto ad uscire dal<br />

castello ed affrontare il coraggioso che l’aveva provocata,<br />

giungendo non riconosciuto davanti al viscido Keu, il quale<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Mio signore, guardate un cagnolino vestito da<br />

235


iuscito a trovare messer Ivano com’è stato or<strong>di</strong>nato”, Lau<strong>di</strong>na<br />

si sorprese alquanto che fosse stato trovato così presto.<br />

Ripresasi che fu, Lau<strong>di</strong>na <strong>di</strong>sse: ”Fatemelo entrare e che tutti<br />

quanti escano dalla stanza, con l’esclusione della mia<br />

fedelissima Lunetta, perché voglio avere un incontro privato<br />

con messer Ivano per <strong>di</strong>scutere della corte <strong>di</strong> re Artù e d’un<br />

eventuale matrimonio tra noi”. Senza che gli fosse detto altro,<br />

Lunetta andò da Ivano con la missiva che gli aveva dato la sua<br />

padrona, subito Ivano <strong>di</strong>sse: ”Vi seguo con vero piacere, mia<br />

signora, perché non vedo l’ora <strong>di</strong> rincontrare la vostra signora,<br />

la splen<strong>di</strong>da Lau<strong>di</strong>na”, così Lunetta il prese per mano e lo<br />

condusse da Lau<strong>di</strong>na in persona. Arrivato che fu da Lau<strong>di</strong>na,<br />

Ivano rimase alquanto intimorito per lo spavento, ma Lau<strong>di</strong>na<br />

asse<strong>di</strong>ò terribilmente il poverino che subito Ivano capitolò con<br />

immenso piacere, quin<strong>di</strong> Lau<strong>di</strong>na gli s’avvicinò e <strong>di</strong>sse:<br />

”Messer Ivano, gra<strong>di</strong>sco la vostra capitolazione nei miei<br />

confronti, ora chiedetemi tutto quel che volete”. Subito Ivano<br />

s’inchinò profondamente a Lau<strong>di</strong>na e <strong>di</strong>sse: ”Madamigella<br />

chiedo perdono per l’omici<strong>di</strong>o <strong>di</strong> vostro marito, ma vi chiedo<br />

anche d’amarmi perché ho lasciato il mio cuore nel vostro<br />

petto”. Lau<strong>di</strong>na lo fece alzare e gli <strong>di</strong>sse: ”Mio buon cavaliere,<br />

sapendo il perfido comportamento del mio defunto marito, non<br />

posso far altro che perdonarvi, ma vi <strong>di</strong>rò un’altra cosa, vi<br />

accetto come mio sposo perché la mia carica <strong>di</strong> castellana<br />

merita soltanto un cavaliere migliore che si possa desiderare.<br />

Prima d’accettarvi come mio sposo, però, devo porvi una<br />

limitazione: <strong>di</strong>fendere in ogni caso ed ad oltranza, la magica<br />

fontana che avete gia vista l’altro giorno”. Ivano non ci pensò<br />

su e <strong>di</strong>sse: ”Per amore vostro farei qualunque cosa, compreso<br />

tra<strong>di</strong>re i miei antichi compagni, ma ora conviene che la vostra<br />

corte sappia cosa vi stia succedendo, prima che facciano<br />

illazioni sbagliate”, Lau<strong>di</strong>na annuì senza <strong>di</strong>r niente, quin<strong>di</strong> si<br />

misero gli abiti più belli del guardaroba regale e si mostrarono<br />

all’intiero castello. I cortigiani come li videro indovinarono<br />

234<br />

istante”. Finito che ebbe <strong>di</strong> radunare le proprie cose, Galvano<br />

tornò dalla bella castellana e gli <strong>di</strong>sse: ”Sono pronto per partire,<br />

ma non voglio andarmene se prima non mi date il vostro<br />

congedo davanti all’intiera corte”, la bella dama fu molto felice<br />

<strong>di</strong> congedare il prode cavaliere, anche se in una sola notte non<br />

ebbe l’occasione <strong>di</strong> conoscerlo come si deve con un tal<br />

galantuomo.<br />

Uscito che fu dal castello, Galvano si nascose <strong>di</strong>etro un<br />

vetusto albero nelle imme<strong>di</strong>ate vicinanze per vedere se i timori<br />

della bella fossero stati fondati, infatti subito arrivò<br />

Marino,scortato dal malefico nano, ed andò imme<strong>di</strong>atamente<br />

nelle stanze della moglie: come l’ebbe raggiunta, dall’esterno<br />

s’iniziò a sentire il perfido marito a gridare:”sgualdrina che non<br />

sei altro, hai intenzione <strong>di</strong> <strong>di</strong>sonorarmi in modo ignobile? Ora<br />

voglio sapere all’istante ove hai nascosto il tuo ganzo, col quale<br />

hai passato in lussurioso piacere l’intera notte?” ma la poverina<br />

continuava a tacere per la gravità e l’infondatezza delle accuse<br />

mossegli dal consorte, sospettando che il nanerottolo gli avesse<br />

raccontato qualche balordaggine per fomentare l’innata gelosia<br />

del marito.<br />

Marino, vedendo che la moglie non rispondeva nulla, la<br />

trascinò fuori e, sempre pungolato dal perfido nano, gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Puttana che non sei altro, ti faccio vedere io, ora come si fa<br />

riportare all’or<strong>di</strong>ne gli esseri inferiori come tu sei; se vuoi salva<br />

la vita voglio che tu ti spogli completamente, qui fuori e<br />

davanti a me e questo gentiluomo <strong>di</strong> nano”, come la poverina fu<br />

completamente nuda, Marino gli legò le braccia <strong>di</strong>etro la<br />

schiena e la immerse completamente in una vicina sorgente<br />

d’acqua gelata ed iniziò a percuoterla selvaggiamente, aiutato<br />

dal nanerottolo, a tal punto che in pochissimo tempo quelle<br />

limpide acque <strong>di</strong>vennero rosse <strong>di</strong> sangue. A quella <strong>di</strong>sumana<br />

tortura, la poverina iniziò a gridare forte dal dolore e dal gran<br />

freddo, finché non urlò queste parole: ”Pietà signore mio, la<br />

vostra gelosia è totalmente fuori luogo perché questa notte non<br />

135


ospitai alcuno nel nostro castello”. Quelle parole così <strong>di</strong>sperate<br />

fecero sì che Galvano uscisse dalla macchia ove si era nascosto,<br />

ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Fellone che non siete altro, messere, anche se<br />

costei è vostra moglie, che <strong>di</strong>ritto avete <strong>di</strong> percuoterla in quel<br />

terribile modo, quando non fece niente <strong>di</strong> ciò che voi<br />

l’accusate?”. A quell’intromissione così poco propizia ai suoi<br />

occhi, Marino <strong>di</strong>venne ancor più geloso e, riconosciuto nel<br />

cavaliere Galvano, lo assalì senza nessun avvertimento, con la<br />

speranza d’ucciderlo sul colpo, ma il prode cavaliere lo scansò<br />

abilmente e, bloccatolo dal ritornare alla carica, gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Signore, se cercate il duello, preparatevi che io sono in grado<br />

<strong>di</strong> battervi all’istante”. Marino si riprese dalla sorprendente<br />

mossa <strong>di</strong> Galvano e rispose: ”Se riuscirete a battermi<br />

nonostante che stanotte abbiate amoreggiato con quella<br />

prostituta che osa chiamarsi mia moglie, mi metto al vostro<br />

totale servizio e concedo la libertà incon<strong>di</strong>zionata a quella<br />

sgualtrina laggiù”, al primo assalto, Marino capì<br />

imme<strong>di</strong>atamente <strong>di</strong> non aver alcuna speranza <strong>di</strong> battere<br />

Galvano e, scansato il colpo, si voltò ad uccidere la povera<br />

dama che pensava a torto tra<strong>di</strong>trice della fedeltà coniugale,<br />

quin<strong>di</strong> s’andò a rifugiare nella rocca, seguito dal perfido<br />

nanerottolo.<br />

Galvano rimase sorpreso, nell’imme<strong>di</strong>ato, per la repentinità<br />

dell’azione, ma ripresosi, riuscì a raggiungere il perfido nano<br />

ed a calpestarlo sì crudelmente da ammazzarlo all’istante,<br />

anche se con grande scorno non riuscì a rivalersi sul geloso<br />

marito. Accertata la morte del piccolo sgorbio, Galvano tornò<br />

dal cadavere straziato della poverina e lo ricompose in una<br />

vicina cappella, con la speranza che qualche anima pia <strong>di</strong><br />

passaggio si attentasse a seppellirla, componendo, tra l’altro il<br />

seguente epitaffio:<br />

Povera dama così bella,<br />

Giovane e sfortunata,<br />

Vittima della gelosia coniugale<br />

136<br />

raccontarci come riusciste ad uccidere così valorosamente il<br />

mio defunto marito, dato che era veramente forte nei duelli?”.<br />

Ivano si permise <strong>di</strong> sedersi, poi iniziò a raccontare come il<br />

perfido cavaliere lo provocò, costringendolo a battersi con lui e<br />

all’inseguimento sino al castello ove si trovavano in quel<br />

momento, come fu finito il racconto d’Ivano, Lau<strong>di</strong>na gli<br />

s’avvicinò, <strong>di</strong>cendogli: ”Messere, riconosco la fellonia del mio<br />

defunto marito, quin<strong>di</strong> approvo il vostro comportamento<br />

improntato sulla <strong>di</strong>fesa della propria vita, sappiate inoltre che<br />

anch’io mi sono perdutamente innamorata <strong>di</strong> voi, ma ora è<br />

giunto il momento <strong>di</strong> separarci, almeno per convenienza”.<br />

Allontanatosi che fu Ivano, Lau<strong>di</strong>na si rivolse a Lunetta e gli<br />

chiese: ”Mia cara Lunetta, sono proprio curiosa <strong>di</strong> sapere da voi<br />

chi sia quel bellissimo e misterioso cavaliere <strong>di</strong> cui, lo hai<br />

sentito, mi sono perdutamente innamorata”. Lunetta sembrò<br />

titubare per un attimo, poi <strong>di</strong>sse: ”Mia buona signora sappiate<br />

che colui <strong>di</strong> cui siete perdutamente innamorata è Ivano, figlio <strong>di</strong><br />

re Urien, uno dei più gran<strong>di</strong> e valorosi cavalieri che si possano<br />

mai trovare sulla terra, se esclu<strong>di</strong>amo i membri della Tavola<br />

Rotonda <strong>di</strong> re Artù”, sentendo la vera identità del cavaliere,<br />

Lau<strong>di</strong>na esultò <strong>di</strong> gioia perché colui <strong>di</strong> cui s’era innamorata<br />

proveniva da una famiglia d’altissimo lignaggio. Subito Ivano<br />

fu fatto cercare in modo tale che Lau<strong>di</strong>na credette in una sua<br />

lontananza ormai enorme. Intanto Lunetta si rivolse a Lau<strong>di</strong>na<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Mia signora, ricordatevi che re Artù è ormai vicino<br />

ed è meglio sottomettersi al suo potere, ancor <strong>di</strong> più se teniamo<br />

conto <strong>di</strong> vedere aumentata la nostra gloria personale”. Lau<strong>di</strong>na<br />

ci pensò qualche secondo, pochissimo invero, poi <strong>di</strong>sse: ”Mia<br />

cara le tue parole mi hanno convinto a seguire la proposta che<br />

mi hai fatto, perché sembra molto sensata, visto il momento”.<br />

Contemporaneamente Ivano si stava preparando a rientrare al<br />

cospetto <strong>di</strong> Lau<strong>di</strong>na, facendola attendere ancora per qualche<br />

minuto; poco dopo mandò un armigero dalla splen<strong>di</strong>da<br />

castellana, alla quale <strong>di</strong>sse: ”Mia signora, sono finalmente<br />

233


quelle nuove, Lau<strong>di</strong>na si corrucciò parecchio e, presa dall’ira, si<br />

rivolse a Lunetta, <strong>di</strong>cendole: ”Disgraziata Lunetta, volete<br />

tentarmi proprio il giorno in cui ho sepolto mio marito?<br />

Potevate aspettare ancora qualche tempo, che passasse il<br />

periodo del lutto, ma niente, sappiate quin<strong>di</strong> che m’avete<br />

obbligata a scacciarvi, partite imme<strong>di</strong>atamente e non fatevi mai<br />

più vedere alla mia presenza”<br />

Una volta che Lunetta se ne fu andata, Lau<strong>di</strong>na si pentì del<br />

proprio comportamento e la fece ritornare imme<strong>di</strong>atamente alla<br />

sua presenza. Come quella fu tornata, Lau<strong>di</strong>na le chiese: ”Mia<br />

cara Lunetta, poc’anzi mi sono comportata veramente in modo<br />

indegno, ma ora ti prego <strong>di</strong> parlarmi <strong>di</strong> questo cavaliere<br />

talmente prode da poter affrontare impunemente i cavalieri<br />

della Tavola Rotonda <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong> Camelot”. Lunetta riprese<br />

fiducia in se ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Mia buona signora, sappiate che<br />

or ora questo gran cavaliere vive in una situazione <strong>di</strong> grande<br />

in<strong>di</strong>genza ed è costretto a letto proprio in questo castello e mi<br />

sto prendendo personalmente cura <strong>di</strong> lui, sperando un tuo<br />

consenso in questo mio operato. Ora se vi piace, farò in modo<br />

<strong>di</strong> condurlo alla vostra presenza, per vedere se vale la pena <strong>di</strong><br />

considerarlo per la <strong>di</strong>fesa vostra e della fontana”, come Lau<strong>di</strong>na<br />

ebbe acconsentito, Lunetta tornò da Ivano per portarlo al più<br />

presto dalla sua padrona, ma dato che la notte avanzava,<br />

pensarono, in comune accordo, d’andare da quella bellezza il<br />

mattino successivo, appena l’ora fosse adeguata. Quella notte<br />

Lau<strong>di</strong>na si rigirò nel letto pensando come salvaguardare la<br />

fontana.<br />

Capitolo 42.<br />

Il mattino successivo, Lau<strong>di</strong>na fece nuovamente chiamare<br />

Lunetta ed il misterioso cavaliere; come i due furono alla<br />

presenza della castellana, Lau<strong>di</strong>na si rivolse a lunetta <strong>di</strong>cendo:<br />

”Mia cara, rinnovo le mie più sentite scuse per quanto successe<br />

ieri pomeriggio, ma ora non pensiamoci più”. Subito Lau<strong>di</strong>na si<br />

rivolse ad Ivano e gli <strong>di</strong>sse: ”Messer cavaliere, potete<br />

232<br />

Con la sola colpa d’aver ospitato<br />

Un uomo in assenza del marito.<br />

Il sacrificio <strong>di</strong> costei non sarà invano<br />

Con il colpevole impunito alla giustizia<br />

Terrena per quanto fece in questo loco<br />

Augurandomi <strong>di</strong> poterla seppellire<br />

Una volta che il sacrificio sarà ven<strong>di</strong>cato.<br />

Fatto tutto il possibile in quel posto, il prode cavaliere se<br />

n’andò per la propria strada con la più cupa tristezza<br />

nell’anima, al che iniziò a cantare tra se una triste canzone che<br />

suonava in questo modo:<br />

Povera dama così bella,<br />

Giovane e sfortunata,<br />

Vittima della gelosia coniugale<br />

Con la sola colpa d’aver ospitato<br />

Un uomo in assenza del marito.<br />

Il sacrificio <strong>di</strong> costei non sarà invano<br />

Con il colpevole impunito alla giustizia<br />

Terrena per quanto fece in questo loco<br />

Augurandomi <strong>di</strong> poterla seppellire<br />

Una volta che il sacrificio sarà ven<strong>di</strong>cato.<br />

CAPITOLO 22<br />

Fatta che ebbe poca strada, Galvano incontrò un cavaliere che<br />

cavalcava stando in sella al contrario, portando l’intiero<br />

equipaggiamento al rovescio. Vedendo quello strano spettacolo,<br />

Galvano s’avvicinò a quell’uomo così strambo e gli chiese:<br />

”Messere, come mai avete tutto alla rovescia e cavalcate al<br />

contrario?”. Sentendo quella domanda, il cavaliere riconobbe<br />

Galvano e gli <strong>di</strong>sse: ”Ora posso rimettere tutto quanto<br />

nell’or<strong>di</strong>ne stabilito, perché come da profezia non potevo farlo<br />

se non incontravo prima il valente cavaliere nomato Galvano <strong>di</strong><br />

Camelot, che ora mi sta <strong>di</strong> fronte. Io invece sono conosciuto<br />

come il Cavaliere Codardo, perché non oso mai prendere in<br />

mano nessuna arma, nemmeno per <strong>di</strong>fendermi”. In quel mentre<br />

137


arrivò, al gran galoppo, un cavaliere armato con uno scudo<br />

bianco e nero e, rivolgendosi a Galvano, gli <strong>di</strong>sse: ”Messere mi<br />

manda il mio sovrano, Marino del Piccolo Gomorret, per<br />

battermi contro messer Galvano della Tavola Rotonda, contro<br />

chi <strong>di</strong> voi due devo rivolgere la punta delle mie armi?”.<br />

Vedendo che sul momento nessuno rispondeva, il misterioso<br />

cavaliere continuò a <strong>di</strong>re: ”Se dovessi perdere la sfida prometto<br />

che io ed il mio signore ci sottomettiamo alla volontà <strong>di</strong> messer<br />

Galvano, ad unica con<strong>di</strong>zione, però, quella <strong>di</strong> aver salva la<br />

vita”. Sentendo quelle parole, il Cavaliere Codardo <strong>di</strong>sse: ”Per<br />

quanto mi riguarda, nessuno <strong>di</strong> voi due mi s’arrischi a<br />

domandarmi aiuto, perché io non prenderò le parti <strong>di</strong> alcunché<br />

in questa <strong>di</strong>sputa ed in nessun altra che incontrerò in futuro”.<br />

Galvano si fece avanti e <strong>di</strong>sse: ”Messer Codardo non<br />

preoccupatevi <strong>di</strong> me perché posso farcela da solo in qualsiasi<br />

situazione; per quanto riguarda le vostre pretese, signore, il<br />

cavaliere che cercate con la speranza <strong>di</strong> battere sono io e mi<br />

trovate gia pronto al duello”. Subito i due sfidanti si<br />

prepararono a fronteggiarsi, ma ben presto fu chiaro che<br />

Galvano fosse nettamente superiore allo sfidante, il quale fu<br />

atterrato quasi subito; ripresosi che fu, lo sfidante s’andò ad<br />

inchinare a Galvano, <strong>di</strong>cendogli: ”Messere non mi era stato<br />

detto che eravate tanto forte da essere impossibile da battervi,<br />

quin<strong>di</strong> se me lo concedete, io mi arrendo alle vostre armi”<br />

”Messere, voi avete ubbi<strong>di</strong>to solo a degli or<strong>di</strong>ni che vi sono<br />

stati impartiti, per questo non avete nessuna colpa e per quanto<br />

mi riguarda potete andarvene impunemente, senza timore <strong>di</strong><br />

subire alcuna conseguenza per quanto avete fatto in questa<br />

radura contro la mia persona, anzi se volete posso farvi mio<br />

vassallo, in modo che possiate tenere sotto controllo quel<br />

geloso <strong>di</strong> Marino del Piccolo Gomorret”, come il cavaliere ebbe<br />

accettato l’investitura, Galvano lo fece tornare ai suoi compiti.<br />

Finalmente l’antico vassallo <strong>di</strong> Marino il Geloso se ne tornò a<br />

casa, quin<strong>di</strong> Galvano si poté de<strong>di</strong>care completamente al<br />

138<br />

dare le debite istruzioni per la lapide del marito defunto, sulla<br />

quale fu scritto il seguente epitaffio:<br />

Qui giace l’infame re delle tempeste,<br />

Che osò attaccare il prode Ivano,<br />

Cavaliere della Tavola Rotonda,<br />

Rimanendone mortalmente ferito.<br />

al momento che lei se n’andò, Ivano la scorse meglio ed iniziò<br />

a <strong>di</strong>re: ”Dama Lau<strong>di</strong>na siete tanto bella e sfortunata, sappiate<br />

dunque che fui io la causa della morte <strong>di</strong> vostro marito, ma non<br />

per colpa mia, ma perché fui costretto a <strong>di</strong>fendermi contro le<br />

sue intemperanze che mi accusavano <strong>di</strong> codar<strong>di</strong>a e <strong>di</strong>sonore;<br />

sappiate inoltre che mi sono innamorato <strong>di</strong> voi gia dalla prima<br />

volta che vi vi<strong>di</strong> nel momento che mi veniste a cercare<br />

poc’anzi, quando vostro marito sanguinò alla mia invisibile<br />

presenza” ma la voce del povero innamorato non arrivò alle<br />

orecchie della gran vedova che se n’andò senza u<strong>di</strong>rlo e<br />

lasciandolo completamente solo nella sua <strong>di</strong>sperazione<br />

Proprio in quel mentre la prigione d’Ivano s’aperse<br />

nuovamente ed entrò Lunetta che l’era gia venuto a trovare e gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Messer Ivano, è giunto il momento che v’aiuti a fuggire<br />

da questo posto, ma vedo che abbassate gli occhi, non è per<br />

caso che vi siete innamorato perdutamente della mia padrona?<br />

State sospirando, devo immaginare che ho visto giusto nel<br />

vostro cuore, dato che è sicuramente così non vi dovete<br />

preoccupare perché sono la confidente ed accompagnatrice<br />

particolare della buona Lau<strong>di</strong>na e gli rivelerò tutto quel che<br />

turba il vostro cuore così infatuato in questo mesto giorno, ma<br />

ora mettetevi a vostro completo agio”. Subito la ragazza tornò<br />

dalla sua signora e, inchinatasi, prese a <strong>di</strong>re: ”Mia signora, so<br />

che la per<strong>di</strong>ta che avete subìto è grande, anche perché v’è in<br />

arrivo alla fontana proprio re Artù con tutta la sua corte, ma <strong>di</strong><br />

questo non vi dovete preoccuparvi, dato che un cavaliere vi ha<br />

messo gli occhi addosso ed è molto più valente del defunto;<br />

garantisco per lui che vi ama con tutta l’anima ed il cuore”. A<br />

231


loro padrone era appena spirato. La damigella fece appena in<br />

tempo a rivolgersi ad Ivano con queste parole: ”Messere è il<br />

momento d’usare l’anello che vi ho dato e, mi raccomando,<br />

statevene ben fermo altrimenti vi troveranno imme<strong>di</strong>atamente,<br />

così potrai burlarvi <strong>di</strong> loro senza essere scorto”, la cosa fece<br />

inferocire i bifolchi perché non trovarono nessuno nella stanza.<br />

I cavalieri stavano per uscire dalla stanza completamente<br />

scornati, quando si presentò sulla soglia anche la vedova del<br />

perfido cavaliere che non fece in tempo ad entrare, che svenne<br />

imme<strong>di</strong>atamente, allora la damigella la soccorse <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Signora Lau<strong>di</strong>na, coraggio che siete così bella e giovine da<br />

poter riprendere marito” contemporaneamente a Lau<strong>di</strong>na<br />

furono fatti sentire anche dei Sali che la fecero rinvenire. In<br />

quello stesso momento fu fatta entrare anche la bara<br />

d’Esclados, il quale iniziò imme<strong>di</strong>atamente a sprizzare sangue<br />

dalle ferite che si era prodotto nel duello; a quella vista i<br />

cavalieri ivi presenti ripresero a rovistare nella stanza perché in<br />

quel loco vi doveva stare anche chi aveva ucciso il loro adorato<br />

castellano, ma Ivano non si fece notare, anche se i pala<strong>di</strong>ni lo<br />

ferirono in modo veramente grave. La cosa fece costernare i<br />

presenti, perché non riuscirono a trovare nulla <strong>di</strong> colui che<br />

consideravano l’omicida del loro padrone.<br />

Subito i convenuti decisero <strong>di</strong> seppellire imme<strong>di</strong>atamente il<br />

defunto; finita che fu la cerimonia funebre, Lunetta, così si<br />

chiamava la damigella che aveva soccorso Ivano, andò a<br />

trovare nuovamente il suo protetto, per vedere come stava. Nel<br />

frattempo Ivano aveva ripreso le sue sembianze e, vedendo<br />

Lunetta, prese a <strong>di</strong>re: ”Madamina, chi era quella dama che<br />

venne qui durante la mia trasparenza? Me ne sono<br />

perdutamente innamorato e vorrei tanto rivederla, ma come<br />

posso fare?”. Lunetta l’accontentò accompagnandolo ad una<br />

finestra ove poteva vedere tutto quanto, quin<strong>di</strong> lo lasciò<br />

nuovamente solo, andandosene al fianco della propria padrona.<br />

Sepolto che fu Esclados, Lau<strong>di</strong>na restò in<strong>di</strong>etro per terminare <strong>di</strong><br />

230<br />

Cavaliere Codardo e vide una cosa alquanto strana per un<br />

cavaliere: la sua pelle non aveva la benché minima cicatrice<br />

dovuta a duelli o battaglie; subito, però, Galvano si sovvenne<br />

che doveva fargli una ben specifica domanda per la salvezza <strong>di</strong><br />

entrambi, quin<strong>di</strong> si rivolse al Cavaliere Codardo e gli chiese:<br />

”Messer Codardo, come mai la Dama Calva porta il braccio a<br />

dritta al collo?”<br />

”Deve sapere, messer Galvano, che quella è la mano che<br />

reggeva il Graal la sera sventurata in cui il misterioso cavaliere<br />

omise <strong>di</strong> fare le debite domande al Ricco Re Pescatore e da<br />

allora la Dama Calva si rifiuta d’usarla finché non sarà tornata<br />

sana e salva al Monsalvato, sono spiacente, ma non so <strong>di</strong>rvi<br />

altro”<br />

”Messere, mi avete detto più <strong>di</strong> quanto desiderassi, in ogni<br />

caso vi ringrazio <strong>di</strong> cuore, ma ora devo proprio riprendere il<br />

mio cammino, se me lo concedete”<br />

”Prima che ci lasciamo, vorrei che abbiate tra le vostre armi<br />

anche la mia lancia, perché io non so <strong>di</strong> cosa farmene, dopo <strong>di</strong><br />

che vi raccomando a Dio e buona fortuna per le vostre imprese,<br />

messer Galvano”<br />

”Grazie per la vostra offerta, messere, tanto è vero che la mia<br />

lancia è gravemente intaccata, quin<strong>di</strong> n’avevo bisogno <strong>di</strong> una <strong>di</strong><br />

riserva, a questo punto raccomando anche voi a Dio e vi auguro<br />

altrimenti una buona fortuna”, finiti che furono i saluti, i due<br />

cavalieri si lasciarono per prendere le proprie strade.<br />

Fatto che ebbe un breve tratto <strong>di</strong> strada, Galvano incontrò un<br />

cavaliere gravemente ferito ed iniziò imme<strong>di</strong>atamente a curarlo,<br />

come il ferito si riprese, raccontò a Galvano cosa gli era<br />

successo, con questi accenti: ”Poche ore fa passai presso il<br />

castello del Piccolo Gomorret e nella cappella che c’è nelle<br />

vicinanze vi<strong>di</strong> il cadavere <strong>di</strong> una splen<strong>di</strong>da dama orribilmente<br />

straziato, pronto per essere sepolto, tentai <strong>di</strong> darle una tomba<br />

come si deve, ma un cavaliere estremamente bruto mi piombò<br />

addosso e mi ferì nel modo che or ora vedete. Sapendo che<br />

139


nelle vicinanze v’è un sant’eremita, mi ci sto <strong>di</strong>rigendo per<br />

farmi confessare prima che la morte mi venga a prendere”,<br />

quin<strong>di</strong> i due si lasciarono e Galvano proseguì al galoppo più<br />

sfrenato in cerca <strong>di</strong> nuove avventure. Dopo una lunga cavalcata,<br />

Galvano arrivò al castello della Dama Orgogliosa, così<br />

chiamata perché non chiedeva mai il nome dei cavalieri che ivi<br />

giungevano, la proibizione era tale che nemmeno i servitori<br />

osavano domandare alcunché agli ospiti che arrivavano, anche<br />

se per il resto era una damigella molto bella e cortese, per <strong>di</strong> più<br />

nubile, dato che voleva sposare solo il miglior cavaliere del<br />

mondo. Una volta che fu smontato da cavallo, Galvano fu<br />

portato nelle stanze interne, ove fu <strong>di</strong>sarmato e vestito<br />

sontuosamente e quin<strong>di</strong> portato dalla damigella; ricevuto che<br />

ebbe Galvano, la Dama Orgogliosa lo prese per mano e lo<br />

condusse in una cappella veramente sontuosa, ove vi erano<br />

quattro bare vuote, vedendo l’espressione alquanto<br />

interrogativa del cavaliere, la dama gli <strong>di</strong>sse: ”Devi sapere che<br />

tre <strong>di</strong> queste tombe sono destinate a tre dei migliori cavalieri<br />

del mondo. Essi rispondono ai nomi <strong>di</strong> Galvano, il primo;<br />

Lancillotto, il secondo e Parsifal il terzo, che devono essere<br />

decapitati. Per quanto riguarda la quarta tomba è destinata a<br />

me, dopo che i tre pro<strong>di</strong> saranno stati giustiziati perché possano<br />

farmi compagnia, quando sarà il mio momento”, con questi<br />

<strong>di</strong>scorsi la splen<strong>di</strong>da dama condusse fuori Galvano, il quale<br />

stava sudando freddo, vedendo la propria morte così vicina.<br />

Una volta che furono tutti ritornati nella sala da pranzo, un<br />

corriere s’avvicinò a Galvano e, avvicinatosi al suo orecchio,<br />

gli <strong>di</strong>sse: ”Messere, mi è stato detto d’informarvi della presenza<br />

nella foresta d’alcuni pala<strong>di</strong>ni, in compagnia <strong>di</strong> due cavalieri<br />

che si sono presentati come messer Lancillotto e sir Parsifal”, la<br />

notizia fece molto piacere a Galvano, il quale finì la cena<br />

s’andò a coricare molto sollevato.<br />

Il mattino successivo, Galvano era gia pronto allo spuntare del<br />

sole, cosicché prese parte alla messa del mattino e, fatta una<br />

140<br />

mentre lo inseguiva, Ivano <strong>di</strong>sse: ”Dove corri, vigliacco d’un<br />

cavaliere che non sai affrontare un pala<strong>di</strong>no della mia fatta<br />

senza fuggire a nasconderti <strong>di</strong>etro le gonnelle della tua corte.<br />

T’avverto che sarai preso dalle mie brame, vivo o morto, senza<br />

che tu abbia possibilità <strong>di</strong> scappare oltre”. Giunto che fu al<br />

ponte levatoio, Ivano tentò <strong>di</strong> passare la porta ferrata, ma scattò<br />

un trabocchetto che gli uccise il cavallo e bloccò il cavaliere in<br />

quella trappola mortale, mentre il perfido cavaliere si metteva<br />

al sicuro.<br />

Ripresosi che fu, Ivano prese a guardarsi attorno e vide che era<br />

una splen<strong>di</strong>da stanza, ma subito cadde in un’angoscia mortale<br />

perché vide che non aveva via <strong>di</strong> fuga se non dall’apertura in<br />

cui era caduto e vide fallito il suo tentativo <strong>di</strong> conquista e<br />

vendetta solitaria. In quell’istante arrivò una splen<strong>di</strong>da<br />

damigella, la quale s’avvicinò al cavaliere e gli <strong>di</strong>sse: ”Messere,<br />

sappiate che il perfido Esclados è stato ferito mortalmente dalla<br />

vostra spada, ed i congiunti del cavaliere hanno giurato <strong>di</strong><br />

ven<strong>di</strong>carsi su <strong>di</strong> voi, dopo che il pala<strong>di</strong>no sarà morto. Inoltre<br />

sappiate che vi ho conosciuto tempo fa alla corte <strong>di</strong> re Artù, il<br />

quale fu molto gentile nei miei confronti come del resto anche<br />

voi, messer Ivano figlio <strong>di</strong> re Urien e vi presto<br />

momentaneamente quest’anellino perché ha dei poteri molto<br />

potenti, infatti se volgete la gemma nel palmo della vostra<br />

mano, <strong>di</strong>verrete invisibile e salvarvi in questo modo la vita,<br />

comunque non preoccupatevi <strong>di</strong> questo prestito, perché me lo<br />

restituirete una volta che sarete pronto ad uscire da<br />

quest’avventura, ora <strong>di</strong>stendetevi in quello splen<strong>di</strong>do letto per<br />

riposarvi e ristorarvi come si deve”; <strong>di</strong>cendo quelle ultime cose,<br />

la damigella accompagnò Ivano al giaciglio, posto nella stanza<br />

stessa e gli servì un ottimo cappone arrosto, accompagnato da<br />

una splen<strong>di</strong>da torta, il tutto innaffiato da una generosa quantità<br />

<strong>di</strong> vino.<br />

Ivano si ristorò a suo agio, com’ebbe finito il pasto, un gruppo<br />

tumultuoso <strong>di</strong> cavalieri entrò per ven<strong>di</strong>carsi d’Ivano, perché il<br />

229


anche Calogremant, imme<strong>di</strong>atamente dopo arrivarono gli<br />

uccelli come gli era stato narrato, i quali lo estasiarono in modo<br />

inverosimile. Le <strong>di</strong>vine me<strong>di</strong>tazioni d’Ivano furono interrotte<br />

dall’arrivo del cavaliere che <strong>di</strong>sonorò Calogremant, che arrivò<br />

pieno <strong>di</strong> furore e prese a <strong>di</strong>re: ”Messere, m’avete <strong>di</strong>sonorato,<br />

scatenando quell’improba tempesta, quin<strong>di</strong> dovete battervi<br />

contro <strong>di</strong> me in un mortale duello”. Ivano accennò un sorriso<br />

molto sarcastico e prese a <strong>di</strong>re: ”Messer Colerico, penso <strong>di</strong> non<br />

aver fatto niente <strong>di</strong> male a scatenare quel misero temporale che<br />

voi chiamate uragano, ma accetto volentieri il vostro duello, per<br />

tenermi in esercizio, ma ad un patto, che prima mi si riveli il<br />

nome <strong>di</strong> chi dovrò battere”. Il misterioso cavaliere montò<br />

ulteriormente in collera, che riuscì a trattenere a stento, quin<strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>sse: ”Se proprio lo volete sapere, anche se penso inutilmente,<br />

il mio nome, sono nomato Esclados e sappiate che cadrete ben<br />

presto sotto i miei colpi”. Ivano si mise a ridere in modo<br />

veramente sguaiato, ripresosi dall’eccesso, <strong>di</strong>sse: ”Allora<br />

preparatevi, messer Esclados, perché davanti a voi avete una<br />

delle migliori lame del mondo, infatti sono noto col nome<br />

d’Ivano, cavaliere della Tavola Rotonda e della corte <strong>di</strong> re Artù<br />

<strong>di</strong> Camelot, quin<strong>di</strong> mettetevi imme<strong>di</strong>atamente in guar<strong>di</strong>a perché<br />

non voglio ritardare oltre quanto m’avete chiesto”, subito i due<br />

rivali misero le loro lance in resta e partirono alla carica.<br />

\Il duello si protrasse per lungo tempo, perché i due rivali<br />

erano parimenti forti e durante il combattimento le loro armi<br />

sprizzavano scintille a non finire, mentre le rispettive armature<br />

si staccavano dai corpi ad ogni terribile assalto dei contendenti;<br />

finalmente Ivano trovò la guar<strong>di</strong>a dell’avversario abbassata a<br />

tal punto da potergli assestare un violentissimo colpo sull’elmo,<br />

spaccandoglielo in due pezzi e scalfendo profondamente la<br />

testa d’Esclados. Vedendosi così a malpartito, Esclados scappò<br />

come un vigliacco dalla presenza d’Ivano e tentò d’andarsi a<br />

rifugiare nel suo castello, che si trovava nelle imme<strong>di</strong>ate<br />

vicinanze, ma Ivano l’inseguì fino alle porte del maniero;<br />

228<br />

frugale colazione, andò dalla Dama Orgogliosa, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Madama è giunto il momento per me <strong>di</strong> partire da questo<br />

splen<strong>di</strong>do castello e dalla vostra compagnia, che purtroppo<br />

devo lasciare così presto”. Fatta che ebbe una sola lega,<br />

Galvano fu raggiunto da due cavalieri della Dama Orgogliosa e<br />

gli <strong>di</strong>ssero: ”Messere, la nostra signora ci ha ripensato e vuole<br />

che voi torniate al castello con noi”, ma Galvano s’arrabbiò<br />

alquanto. Calmatosi un po’ Galvano <strong>di</strong>sse: ”Non se ne parla<br />

neppure, anche se mi <strong>di</strong>spiace <strong>di</strong>rlo, ma ho una cerca da portare<br />

a termine e devo portarla alla fine”, quin<strong>di</strong> s’armò <strong>di</strong> tutto<br />

punto ed iniziò a caricare i due sventurati, infatti uno dei due fu<br />

ferito molto gravemente. Vedutosi a malpartito, i due cavalieri<br />

pensarono <strong>di</strong> tornarsene al castello <strong>di</strong> corsa. Arrivati che furono<br />

dall’orgogliosa dama, i due gli <strong>di</strong>ssero: ”Il cavaliere che avete<br />

ospitato al castello si è detto spiacente, ma deve continuare la<br />

propria strada, perché ha un’importante cerca da portare a<br />

termine”<br />

”Vi or<strong>di</strong>no <strong>di</strong> raggiungerlo e <strong>di</strong> portarmelo in<strong>di</strong>etro anche<br />

contro la sua volontà, perché sento d’aver bisogno della sua<br />

presenza, anche se non conosco per niente il suo nome che deve<br />

essere in ogni caso estremamente nobile”. In quello stesso<br />

momento entrarono altre due guar<strong>di</strong>e molto malconce, le quali<br />

presero a <strong>di</strong>re: ”Signora abbiamo raggiunto il cavaliere che<br />

dormì qui al castello che era gia a quattro leghe da noi e, prima<br />

<strong>di</strong> attaccarci, ci ha rivelato il suo nome, stanotte avete ospitato<br />

nel vostro castello il prode Galvano, nipote <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong><br />

Camelot ed al quale avevate preparato una delle tombe della<br />

cappella, inoltre ci avvertì <strong>di</strong> non farlo inseguire perché<br />

chiunque ci tentasse sarebbe stato <strong>di</strong>sarcionato in malo modo”.<br />

A quelle notizie, l’orgogliosa dama si <strong>di</strong>sperò a tal punto che<br />

svenne, una volta ripresasi, <strong>di</strong>sse: ”Ormai uno dei tre è andato<br />

senza che gli chiedessi alcunché e <strong>di</strong>spero altamente che possa<br />

un giorno tornare, sapendo quanto l’aspetta in questo castello”<br />

141


Parte Parte Parte settima: settima: settima: le le le avventure avventure avventure <strong>di</strong> <strong>di</strong> <strong>di</strong> Bohor Bohor<br />

Bohor<br />

Capitolo 23<br />

Poco dopo aver lasciato i compagni, Bohor s’inoltrò nella<br />

foresta, <strong>di</strong>retto verso sud ovest e cavalcò per <strong>di</strong>verse leghe,<br />

finché, verso sera, non si ritrovò davanti ad un meraviglioso<br />

castello, nel quale fu ospitato in modo principesco; durante la<br />

cena vide la figlia del castellano e se ne innamorò all’istante,<br />

infatti si rivolse all’ospite con questi accenti: ”Messere, la<br />

vostra cara progenie è veramente molto bella e sembra<br />

ammodo, tanto è vero che me ne sono innamorato, me la<br />

concedete imme<strong>di</strong>atamente in sposa?”. Il castellano guardò nel<br />

cuore Bohor e lo vide completamente puro, <strong>di</strong>fatti gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Messer Bohor, perché così vi chiamate, ho guardato i vostri<br />

sentimenti e li ho trovati puri e casti, quin<strong>di</strong> vi concedo<br />

volentieri la mano della mia dolce figliola”, subito fu<br />

organizzata la festa <strong>di</strong> nozze che si tennero pochi giorni dopo<br />

con enorme splendore, a tal punto che si protrassero per<br />

parecchi giorni tra banchetti, balli e giostre varie. Tra le varie<br />

attrattive il menestrello <strong>di</strong> corte si presentò con la seguente<br />

canzone:<br />

Beata coppia <strong>di</strong> sifatte stirpi,<br />

Unite nel più sacro dei sacramenti;<br />

Il Sacro matrimonio unì la stirpe<br />

Del Monsalvato con il rampollo <strong>di</strong> Benoic.<br />

Beata coppia <strong>di</strong> sifatte stirpi,<br />

Felicemente arrivati alle sacre nozze<br />

Dopo si breve e felice conoscenza<br />

Fate il vostro dovere per il piacere dei vostri.<br />

La prima notte <strong>di</strong> nozze, Bohor impalmò imme<strong>di</strong>atamente la<br />

sposa che rimase subito incinta; finiti che furono tutti i<br />

festeggiamenti, Bohor si presentò al suocero, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Messere, ora mi vedo costretto a partire per continuare le mie<br />

avventure, ma vi prometto che tornerò al più presto per<br />

portarmi seco la <strong>di</strong>letta moglie”. Stava cavalcando nella foresta,<br />

142<br />

raggiungerò quella pro<strong>di</strong>giosa fontana entro la vigilia <strong>di</strong> san<br />

Giovanni, in modo tale da essere sul luogo il giorno della festa,<br />

inoltre chiunque voglia seguirmi potrà venire senza altre<br />

autorizzazioni”, imme<strong>di</strong>atamente l’intiera corte fu pronta per<br />

seguire il buon re Artù con enorme felicità.<br />

Capitolo 41<br />

Ivano, a vedere tutto quel trambusto per i preparativi<br />

all’avventura, n’ebbe gran <strong>di</strong>spiacere perché voleva averne la<br />

gloria solo per se stesso, subito chiamò il proprio scu<strong>di</strong>ero,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Va <strong>di</strong> corsa alla sala delle armi e preparami<br />

velocemente l’intiera mia armatura, poi passa dalle scuderie per<br />

far preparare il cavallo, che sia anche ottimamente ferrato,<br />

infine fila nelle mie stanze a prepararmi il bagaglio. Nel<br />

frattempo io t’attenderò al limitare del bosco che si trova ad<br />

una lega a sud <strong>di</strong> Camelot”. Subito dopo Ivano partì a pie<strong>di</strong> e<br />

per proprio conto con la segreta speranza d’arrivare alla foresta<br />

<strong>di</strong> Brocelan<strong>di</strong>a entro i tre giorni successivi; mezz’ora dopo fu<br />

raggiunto dallo scu<strong>di</strong>ero che recava seco quanto il cavaliere gli<br />

aveva richiesto, così poterono partire agevolmente per la loro<br />

cerca così solitaria. Lungo la strada, Ivano ripensava al<br />

racconto <strong>di</strong> Calogremant ed al modo <strong>di</strong> ven<strong>di</strong>carlo senza farlo<br />

sapere ai suoi compagni. I due compagni continuarono il loro<br />

viaggio senza interruzioni, finché non trovarono il castello con<br />

la splen<strong>di</strong>da castellana, proprio come aveva descritto il loro<br />

sfortunato compagno ed ivi furono ospitati con grande onore.<br />

Il mattino successivo, Ivano ed il suo scu<strong>di</strong>ero presero<br />

congedo e proseguirono la loro avventura seguendo<br />

scrupolosamente le istruzioni contenute nel racconto del loro<br />

compagno ed incontrarono ben presto l’orribile villano che<br />

custo<strong>di</strong>va i tori, il quale <strong>di</strong>ede le stesse in<strong>di</strong>cazioni <strong>di</strong><br />

Calogremant anche ad Ivano, che arrivò una mezz’ora dopo alla<br />

fontana e la trovò esattamente com’era stata descritta. Subito<br />

Ivano fu colto dal desiderio <strong>di</strong> vedere la tempesta e versò<br />

l’acqua sulla pietra, creando così il putiferio che spaventò tanto<br />

227


Poco dopo mi vi<strong>di</strong> bloccare la strada da un cavaliere che faceva<br />

strepito per <strong>di</strong>eci, infine si rese conto della mia presenza ed<br />

iniziò a <strong>di</strong>re: ”Messere quanto avete appena fatto scatenando la<br />

tempesta è estremamente vergognoso, in quanto mi avete dato<br />

gran danno e vergogna, quin<strong>di</strong> sappiate che non vi darò tregua<br />

finché la sod<strong>di</strong>sfazione che mi dovete non sarà ottemperata”, io<br />

ovviamente accettai il duello nel quale rimasi battuto. Una volta<br />

che mi fui ripreso dalla batosta, mi rimisi in sella e ripresi la<br />

mia strada. Lungo la strada che scelsi i miei guai non finirono,<br />

infatti il mio cavallo s’imbizzarrì e, <strong>di</strong>sarcionandomi, fuggì<br />

lasciandomi solo ed appiedato, finalmente decisi <strong>di</strong> tornare per<br />

la strada donde venni, arrivando ben presto al castello che<br />

m’ospitò la sera precedente, ove mi fecero una gran festa<br />

perché da quell’impresa nessuno mai tornò a raccontarla”<br />

Finito che ebbe il suo racconto Calogremant, Ivano si fece<br />

avanti, <strong>di</strong>cendo: ”Buon compagno, permettimi <strong>di</strong> lavare l’onta<br />

che hai subito in quell’occasione, ma ti prego <strong>di</strong> non negarmi<br />

quest’onore”. Udendo quell’offerta, Keu si fece avanti e <strong>di</strong>sse:<br />

”Ma che bella cosa stai facendo, messer Ivano, offrirti a salvare<br />

l’onore <strong>di</strong> quel vigliacco che si fregia immeritatamente del<br />

nome <strong>di</strong> cavaliere”. A quelle parole, Ginevra impallidì<br />

improvvisamente, poi si rivolse a Keu, <strong>di</strong>cendogli: ”Siniscalco,<br />

non hai ancora imparato a tenere la lingua a freno, nonostante<br />

la tua età?”, Keu non seppe cosa <strong>di</strong>re ed abbassò lo sguardo per<br />

un attimo. Ivano vide l’imbarazzo del siniscalco e gli si fece<br />

sotto <strong>di</strong>cendogli: ”Siniscalco dei miei stivali, ma il tuo<br />

comportamento attuale mi fa pensare che tu sia un gran<br />

vigliacco, quin<strong>di</strong> non posso <strong>di</strong>rti che una cosa, io posso solo<br />

compatirti”, fortunatamente dalla porta delle stanze della regina<br />

si presentò Artù in persona, facendo in modo che la <strong>di</strong>scussione<br />

non degenerasse ulteriormente. Una volta che si furono tutti<br />

calmati, Ginevra raccontò tutto quanto al marito. Finito il<br />

racconto, Artù vide nella faccenda un’ennesima avventura per<br />

la propria corte, <strong>di</strong>sse: ”Giuro su tutte le reliquie dei santi che<br />

226<br />

quando Bohor incontrò un prete che cavalcava umilmente un<br />

asino, come furono vicini, Bohor gli chiese: ”Buon padre, sento<br />

la necessità <strong>di</strong> dovermi confessare, siete <strong>di</strong>sposto a sentire i<br />

miei peccati e vedere se è il caso d’assolvermi?”<br />

Al che il buon padre <strong>di</strong>sse: ”Ben volentieri, cavaliere, ma non<br />

è il posto adatto per farlo, se mi segui an<strong>di</strong>amo in una mia<br />

cappella dove potremo farlo a nostro agio”, così si avviarono<br />

per un sentiero che li condusse in un’amena radura ove sorgeva<br />

una splen<strong>di</strong>da cappella nella quale s’introdussero ben presto.<br />

Raggiunto che ebbero il confessionale, il buon padre coprì che<br />

il peccato peggiore commesso da Bohor era la nascita del figlio<br />

Alano il Bianco; finita la confessione, il padre <strong>di</strong>sse: ”Caro<br />

figliolo, visto che i tuoi peccati sono <strong>di</strong> poco conto, la penitenza<br />

te la do <strong>di</strong> conseguenza, infatti dovrai indossare un saio bianco<br />

ed un mantello vermiglio durante tutta la tua restante cerca,<br />

inoltre come pasto dovrai consumare solamente pane intinto<br />

nell’acqua”, subito dopo fu celebrata la santissima messa,<br />

quin<strong>di</strong> Bohor riprese il proprio viaggio.<br />

Fatto che ebbe appena una lega, Bohor incontrò un gruppo <strong>di</strong><br />

cavalieri che avevano catturato suo fratello Lionello e lo<br />

stavano percuotendo a sangue, Bohor era gia pronto a correre in<br />

soccorso del fratello e compagno, quando dalla parte opposta si<br />

presentò un cavaliere che stava picchiando selvaggiamente una<br />

giovane pulzella. A quella vista <strong>di</strong> violenze così contrastanti,<br />

Bohor fu incerto per un attimo, poi si decise a soccorrere la<br />

pulzella, in virtù delle leggi della cavalleria che volevano prima<br />

<strong>di</strong> tutto il soccorso alle donne ed ai più deboli; vedendosi<br />

soccorsa senza richiedere nessun aiuto, la damigella rimproverò<br />

Bohor, <strong>di</strong>cendogli aspramente: ”Non sai, o stolto, che venendo<br />

a salvarmi da ciò che veramente merito hai infranto tutti i<br />

legami che a Nostro Signore sono ben più eletti? Infatti quello<br />

che stanno percuotendo quei bifolchi laggiù è tuo fratello che è<br />

veramente messo a malpartito”. Al che Bohor rispose: ”È anche<br />

143


obbligo <strong>di</strong> un cavaliere soccorrere tutte le donne ed i deboli che<br />

si trovano in <strong>di</strong>fficoltà”<br />

La damigella annuì <strong>di</strong>cendo: ”Messere avete detto giusto nel<br />

farmi notare l’obbligo principale <strong>di</strong> un buon cavaliere, ma non<br />

v’è bisogno che interveniate in mio favore perché questa<br />

punizione è ben meritata”. Bohor non prese nota <strong>di</strong><br />

quell’osservazione della bella damigella e colpì sì duramente i<br />

suoi detrattori che in brevissimo tempo la liberò dalle percosse;<br />

subito dopo ripartì alla ricerca <strong>di</strong> Lionello e dei suoi<br />

tormentatori, ma la ricerca non <strong>di</strong>ede frutti, anzi sembrava che<br />

il gruppetto si fosse definitivamente volatilizzato.<br />

Subito Bohor rinunciò a proseguire le ricerche ed iniziò a<br />

girovagare per trovare un rifugio per dormire, visto che stava<br />

scendendo la sera e non conveniva andare oltre; in quel<br />

momento incrociò la strada con un religioso che montava uno<br />

splen<strong>di</strong>do morello, subito il religioso capì chi aveva davanti e<br />

gli <strong>di</strong>sse: ”Messer Bohor poco fa non vi siete comportato da<br />

vero cavaliere soccorrendo quella baldracca allo scorso<br />

incrocio, per colpa vostra guardate cosa è successo al vostro<br />

povero fratello, riverso in quel cespuglio”. Bohor andò a vedere<br />

nel cespuglio che gli era stato in<strong>di</strong>cato e vi trovò il corpo <strong>di</strong><br />

Lionello senza vita ed orribilmente sfigurato dalle percosse, al<br />

che Bohor cadde nella <strong>di</strong>sperazione più nera e si rivolse al<br />

sacerdote, chiedendogli: ”Visto che ho scelto <strong>di</strong> non soccorrerlo<br />

per portare il mio aiuto ad una donzella peccatrice, non mi resta<br />

altro che fare <strong>di</strong> adagiarlo in qualche cappella, per poi cantargli<br />

una messa in suffragio domani mattina, appena saremo alzati”<br />

Il religioso ci pensò un attimo, poi <strong>di</strong>sse: ”Vicino al castello a<br />

cui fa capo questo sentiero v’è una cappella molto antica e<br />

<strong>di</strong>roccata, per questa notte tuo fratello può essere adagiato in<br />

quel luogo sacro e domattina, come hai appena detto, faremo<br />

tutto quello che c’è da fare per seppellirlo degnamente”,<br />

finalmente arrivarono tutti quanti al maniero e deposero il<br />

corpo straziato nella cappella <strong>di</strong>roccata, quin<strong>di</strong> furono accolti<br />

144<br />

”Cavaliere v’autorizzo, con gran <strong>di</strong>spiacere, <strong>di</strong> andarvene dal<br />

mio maniero, ma ricordatevi <strong>di</strong> quanto mi prometteste durante<br />

la cena <strong>di</strong> ieri sera”, asserii imme<strong>di</strong>atamente e presi subito la<br />

mia via. Raggiunta che ebbi la radura successiva, vi<strong>di</strong> due<br />

creature che si stavano affrontando in un feroce duello e n’ebbi<br />

gran paura. Nelle imme<strong>di</strong>ate vicinanze vi<strong>di</strong> un villano<br />

terribilmente orrendo che se ne stava tranquillo, appoggiato alla<br />

propria mazza, mentre al collo gli pendevano due pelli appena<br />

scuoiate. Vedendomi arrivare, il villano s’alzò in pie<strong>di</strong> e fece<br />

scena muta in tutta la sua bruttezza, finché non gli rivolsi<br />

parola, domandandogli: ”Messere, come vi ho visto mi sono<br />

domandato se per caso siate un uomo; in tal caso non potete<br />

farmi sapere quali avventure o meraviglie possono esserci da<br />

queste parti?”. Il villano mi raccontò <strong>di</strong>verse cose, tra queste mi<br />

<strong>di</strong>sse: ”Sono un guar<strong>di</strong>ano dei tori che vede pascolare in questa<br />

radura, inoltre sappia che nelle vicinanze <strong>di</strong> questa stessa radura<br />

v’è una fontana situata sotto un albero e, lì appresso, v’è<br />

costruita una cappella molto bella, anche se piccola, tra la<br />

fontana e l’albero v’è un masso che a versarci sopra l’acqua<br />

della fontana stessa, fa scoppiare una tale tempesta da non<br />

lasciare nelle vicinanze animale <strong>di</strong> sorta. V’avverto d’una cosa,<br />

però, che dovete sapere: sarà un vero miracolo se riuscirete a<br />

sopravvivere a quell’esperienza perché finora nessuno è tornato<br />

vivo da quell’avventura”, così ringraziai il villano e presi la<br />

strada che m’aveva in<strong>di</strong>cato, arrivando ben presto alla fontana,<br />

giusto a mezzogiorno, e trovai tutto quanto molto bello”<br />

“Subito fui preso dal desiderio <strong>di</strong> vedere la tempesta, quin<strong>di</strong><br />

versai l’acqua della fontana sulla pietra, come se non l’avessi<br />

mai fatto, da li a poco una terribile e formidabile tempesta si<br />

scatenò, accompagnata da lampi, tuoni e pioggia, neve e<br />

gran<strong>di</strong>ne in gran quantità e d’immensa forza, la cosa mi fece<br />

angosciare parecchio, finché l’uragano non finì e l’albero si<br />

ricoprì d’uccelli, rendendolo ancora più bello, i quali iniziarono<br />

ad armonizzare una stupenda armonia che mi mandò in estasi.<br />

225


il giovane cavaliere finalmente si decise e prese raccontare<br />

quanto gli successe in quell’occasione.<br />

Capitolo 40.<br />

Il Il racconto racconto racconto <strong>di</strong> <strong>di</strong> <strong>di</strong> Calogremant. Calogremant.<br />

Calogremant.<br />

“Sette anni fa ero in cerca d’avventure, quando m’inoltrai<br />

nella foresta <strong>di</strong> Brocelan<strong>di</strong>a dal lato in cui era irta <strong>di</strong> rovi e<br />

spine, cavalcando per tutta la giornata senza trovare neanche la<br />

benché minima scaramuccia. Uscito che fui in una radura, vi<br />

trovai un fortissimo fortilizio, subito m’avvicinai per vedere se<br />

poteva trattarsi d’un forte amico oppure d’una delle fazioni a<br />

noi avverse; notai subito che aveva un larghissimo e profondo<br />

fossato con aggettato il ponte levatoio in modo tale che vi si<br />

potesse passare sopra. A metà del ponte stava ben piantato il<br />

castellano, il quale come m’ebbe scorto, subito iniziò a <strong>di</strong>rmi:<br />

”Messere siete il benvenuto nel mio castello, ancor <strong>di</strong> più dato<br />

che si sta facendo notte”, detto questo, quel gioviale pala<strong>di</strong>no<br />

mi corse incontro e m’aiutò a scendere <strong>di</strong> sella tenendomi<br />

ferma la staffa. Una volta che fui entrato a pie<strong>di</strong> nel cortile<br />

d’onore, fui trattato con ogni attenzione, anche se non capii il<br />

perché, quin<strong>di</strong> fui <strong>di</strong>sarmato e mi presentarono una splen<strong>di</strong>da<br />

ragazza che mi tenne compagnia facendomi visitare tutto il<br />

castello, fino all’ora <strong>di</strong> cena. Durante il pasto, il castellano<br />

s’alzò e mi <strong>di</strong>sse: ”Da queste parti non arrivano mai dei<br />

cavalieri come voi, è per questo che quando vi vi<strong>di</strong> mi mostrai<br />

così felice nei vostri confronti, ma ora dovete promettermi una<br />

cosa, <strong>di</strong> fermarvi a farmi visita quando tornerete dalle vostre<br />

avventure” imme<strong>di</strong>atamente accettai l’offerta, sicuro d’un tetto<br />

in caso <strong>di</strong> necessità; subito dopo andammo tutti quanti a<br />

dormire”<br />

“Il mattino successivo, mentre mi stavo preparando per<br />

partire, ovviamente finite le lo<strong>di</strong> mattutine, m’avvicinai al<br />

castellano e, inchinandomi, <strong>di</strong>ssi: ”Signore, chiedo umilmente<br />

l’autorizzazione a prendere congedo per proseguire le mie<br />

avventure”. Il castellano non ci pensò due volte e <strong>di</strong>sse:<br />

224<br />

dalla castellana con gran<strong>di</strong> onori. Quella notte, quando erano<br />

aletto, la bella castellana andò da Bohor completamente nuda e,<br />

coricatasi con lui, gli <strong>di</strong>sse: ”Messere siete proprio un gran<br />

bell’uomo, voglio provare la vostra virilità in questo preciso<br />

istante” e prese a baciarlo su tutto il corpo.<br />

Bohor, come realizzò le intenzioni della bella, uscì dal letto e,<br />

presa la propria spada, corse ad arroccarsi in una vicina torre,<br />

mentre la pulzella andò a chiamare le proprie compagne per<br />

sedurre meglio il prode; infatti, queste ultime, quando si<br />

trovarono sotto la torre, presero a <strong>di</strong>re: ”Messere, se non<br />

accontentate la nostra padrona, siamo <strong>di</strong>sposte tutte quante ad<br />

ammazzarci, gettandoci dagli spalti”, in quel momento,<br />

sentendo quella minaccia blasfema, Bohor si segnò<br />

imme<strong>di</strong>atamente. Subitamente l’intiero castello, con tutti gli<br />

occupanti, e la cappella col presunto corpo <strong>di</strong> Lionello,<br />

sparirono senza lasciare traccia, Bohor s’inginocchiò sul posto<br />

e prese a <strong>di</strong>re: ”Mio signore ti ringrazio per avermi fatto<br />

superare questa prova imbastita dal maligno a mio danno”.<br />

Subito Bohor riprese il proprio viaggio ripensando a quanto gli<br />

era appena accaduto, ad un certo punto incontrò sei valletti che<br />

occupavano l’intiero sentiero cantando gaiamente e portando<br />

seco un imponente armamento, tale da poter investire almeno<br />

quattro cavalieri. A quella vista, Bohor si rivolse a colui che<br />

sembrava il capo della piccola comitiva, <strong>di</strong>cendogli: ”Signori<br />

miei dove state andando così gaiamente? Di grazia potrei<br />

sapere <strong>di</strong> chi è tutto questo costoso equipaggiamento?”<br />

”Messere, stiamo <strong>di</strong>rigendoci al castello <strong>di</strong> Cibale per un<br />

torneo, quest’armamento, inoltre, appartiene a sir Meliant <strong>di</strong><br />

Lis. Per quanto riguarda il torneo, sappiate che fa accorrere tutti<br />

i migliori cavalieri dell’intiera Bretagna”. Sentito tutto quel che<br />

gli interessava, Bohor decise anche lui <strong>di</strong> andare a Cibale per<br />

avere notizie <strong>di</strong> Lionello o <strong>di</strong> qualche altro cavaliere della<br />

Tavola Rotonda. Quel pomeriggio, sul tar<strong>di</strong>, Bohor arrivò ad un<br />

castello e, presentandosi al ponte levatoio, si rivolse alla<br />

145


guar<strong>di</strong>a <strong>di</strong>cendo: ”Messere, sto andando al torneo <strong>di</strong> Cibale, ma<br />

ormai è troppo tar<strong>di</strong> per continuare il cammino, potreste farmi<br />

ospitare per la notte, in modo da arrivare al più presto possibile<br />

a destinazione, domani?”<br />

”Siete il benvenuto, messer cavaliere, al nostro castello,<br />

sappiate comunque che il castello <strong>di</strong> Cibale non è molto<br />

lontano, tanto è vero che domani al sorger del sole sarete gia<br />

sulla spianata per combattere il vostro torneo”, detto questo, la<br />

guar<strong>di</strong>a fece entrare Bohor e lo condusse al cospetto del proprio<br />

signore che gli <strong>di</strong>ede la maggiore ospitalità <strong>di</strong> questo mondo.<br />

La cena che fu servita era veramente luculliana, ma il cavaliere,<br />

coerentemente con quanto gli aveva detto in precedenza il santo<br />

sacerdote, si fece portare solamente un pezzo <strong>di</strong> pane con<br />

dell’acqua e cenò con quelli, durante la cena il bardo locale<br />

iniziò a cantare le imprese della Tavola Rotonda con queste<br />

parole:<br />

Ci fu un tempo che un prode re,<br />

Artù il prode e famoso,<br />

Circondò la propria persona<br />

Di valorosi cavalieri attorno<br />

Ad una circolare tenda<br />

Per essere tutti uguali.<br />

Keu era nomato il siniscalco,<br />

Colui dalla lingua biforcuta<br />

Gran <strong>di</strong>visore degli animi<br />

Portava contese tra i compagni,<br />

Ma spesso rimaneva vittima<br />

Di quanto <strong>di</strong>ceva.<br />

Galvano era il nipote pre<strong>di</strong>letto del re<br />

Cavaliere tra i più valorosi<br />

Di questa compagine,<br />

Non temeva niente e nessuno<br />

Tranne forse il proprio re,<br />

Gran peccatore ei fu.<br />

146<br />

nelle stanze della regina Ginevra, trattenendosi con la moglie<br />

fino ad addormentarsi.<br />

Vedendo quella scena, Sagramor il Moro, Keu, Galvano,<br />

Ivano ed il bellissimo Calogremant, cugino dello stesso Ivano,<br />

seguirono il loro re e montarono la guar<strong>di</strong>a fuori delle reali<br />

stanze; durante la guar<strong>di</strong>a, Calogremant si rivolse ai compagni<br />

e prese a <strong>di</strong>re: ”Da qualche tempo porto un gran peso nel cuore,<br />

infatti quanto vi sto per raccontare si rivolgerà sicuramente a<br />

mia onta”. I compagni s’avvicinarono estremamente curiosi e<br />

Keu <strong>di</strong>sse: ”Siamo proprio curiosi <strong>di</strong> sapere cosa ti successe <strong>di</strong><br />

così <strong>di</strong>sonorevole da vergognartene tanto”. Calogremant arrossì<br />

violentemente e <strong>di</strong>sse: ”Niente che possa essere raccontato a te,<br />

messer Keu, visto che sicuramente utilizzerai questa storia per<br />

punzecchiarmi per il resto dei miei giorni”, intanto anche<br />

Ginevra aveva sentito la <strong>di</strong>scussione da <strong>di</strong>etro la porta della<br />

propria stanza, s’avvicinò al gruppetto con l’intenzione <strong>di</strong><br />

sentire quanto si stava <strong>di</strong>cendo; come s’accorsero della<br />

presenza della regina, Calogremant e Keu interruppero<br />

imme<strong>di</strong>atamente la loro <strong>di</strong>scussione, chinando gli sguar<strong>di</strong> pieni<br />

<strong>di</strong> vergogna per averla <strong>di</strong>sturbata.<br />

Ginevra si rivolse a Keu, <strong>di</strong>cendogli: ”Messer siniscalco, u<strong>di</strong>i<br />

molto bene cosa <strong>di</strong>cesti poc’anzi al tuo giovane compagno,<br />

certe cose potrai anche pensarle con tutto il cuore, ma bisogna<br />

anche pensare se vale la pena esternarle <strong>di</strong> fronte<br />

all’interessato. Ora, buon Calogremant inizia pure la tua storia,<br />

sono sicura che non sarà poi così <strong>di</strong>sonorevole come ci vuoi far<br />

pensare”. Calogremant s’alzò in pie<strong>di</strong> e, con un rispettoso<br />

inchino in <strong>di</strong>rezione <strong>di</strong> Ginevra, <strong>di</strong>sse: ”Mia regina, non credo<br />

che quanto volevo raccontare ai miei compagni possa essere<br />

ascoltato da una gran donna come voi”. La regina sorrise in<br />

modo seducente, poi <strong>di</strong>sse: ”Sir Calogremant, allora insisto che<br />

facciate il vostro racconto anche <strong>di</strong> fronte alla mia regale<br />

presenza, senza alcun pudore nei confronti delle mie orecchie”,<br />

223


occhio ed uccidendolo sul colpo”, a sentire quelle cose, Artù e<br />

l’intiera corte si guardarono negli occhi, increduli. Subito<br />

Galvano, approfittando <strong>di</strong> quell’imbarazzato silenzio, s’avanzò<br />

e prese a <strong>di</strong>re.”messere, non so cosa v’abbiano detto ad<br />

Ascalona, ma il vostro signore mi si parò davanti sfidandomi<br />

senza motivo e partendo all’attacco imme<strong>di</strong>atamente, senza<br />

darmi la possibilità <strong>di</strong> prepararmi adeguatamente, altrimenti il<br />

duello sarebbe stato leale, anche se lungo”. L’emissario<br />

s’in<strong>di</strong>gnò enormemente per quella risposta, quin<strong>di</strong> <strong>di</strong>sse: ”Se<br />

messer Galvano la mette in questo modo, allora m’è stato<br />

or<strong>di</strong>nato <strong>di</strong> lanciarvi la sfida a duello, da tenersi al più presto<br />

presso la città d’Ascalona, da cui provengo, sperando che la<br />

cosa accada entro la fine <strong>di</strong> questa stagione”, detto questo se<br />

n’andò senza attendere alcuna risposta.<br />

Il giorno stabilito, i duellanti iniziarono a battersi ferocemente,<br />

protraendo la sfida per lungo tempo, finché verso sera Artù non<br />

riuscì ad avere ragione su Frollo, dandogli una piantonata alla<br />

ra<strong>di</strong>ce del collo, il quale, tutto dolorante, prese a <strong>di</strong>re: ”Artù <strong>di</strong><br />

Camelot, ti cedo il campo per conquistare l’intiera Gallia, da<br />

questo momento in avanti la nazione dei celti gallici è <strong>di</strong> tua<br />

totale proprietà”, quin<strong>di</strong> fece radunare le proprie truppe e prese<br />

la strada della città eterna da vero sconfitto quale era.<br />

Contemporaneamente Artù iniziò la conquista definitiva delle<br />

Gallie, impiegandoci nove intiere stagioni <strong>di</strong> guerra. Terminate<br />

che furono quelle importanti conquiste, Artù e la sua corte<br />

ritornarono nella Britannia insulare, stabilendo la sede nella<br />

Città delle Legioni, sul fiume Usk, arrivandoci il giorno <strong>di</strong><br />

Pentecoste; subito iniziarono i gran<strong>di</strong>osi festeggiamenti tra<br />

banchetti, tornei, messe solenni e giuochi vari, che videro<br />

impegnati i partecipanti per tre giorni. Al quarto giorno Artù in<br />

persona premiò i più meritevoli delle giornate precedenti.<br />

Finalmente arrivò il banchetto finale, quella sera stessa, ma ad<br />

un certo punto Artù, senza <strong>di</strong>re parola alcuna, s’alzò ritirandosi<br />

222<br />

Lancillotto fu nomato<br />

Il cavaliere del Lago;<br />

Gran cavaliere della congrega<br />

E tra<strong>di</strong>tore del suo signore<br />

Impalmando la sua signora<br />

Si precluse la Santa cerca.<br />

Lionello e Bohor, tra loro fratelli,<br />

Degni cugini del signore del Lago,<br />

Non ebbero maggior fortuna<br />

Nelle loro avventure<br />

Nonostante la loro<br />

Somma bravura.<br />

Gahalad il puro,<br />

Fu nomato il gran<br />

Figlio del fe<strong>di</strong>frago<br />

Uno <strong>di</strong> quelli che raggiunse<br />

La Sacra Reliquia,<br />

Pur senza capirla completamente.<br />

Infine il Puro Folle,<br />

Parsifal, il grande fortunato,<br />

Destinato a conoscere<br />

Ogni segreto della Sacra Missione;<br />

A buon <strong>di</strong>ritto ne <strong>di</strong>venne<br />

Il custode creandone il successore.<br />

nell’u<strong>di</strong>re quegli accenti, Bohor si rattristò alquanto, perché<br />

sentiva la mancanza del buon re Artù e dei propri compagni.<br />

Finito che ebbero <strong>di</strong> cenare, Bohor si vide approntare uno<br />

splen<strong>di</strong>do letto, ma una volta che tutti si furono coricati, il<br />

prode si <strong>di</strong>stese per terra, dormendo saporitamente; il mattino<br />

successivo, Bohor s’alzò molto presto e, per non dar <strong>di</strong>spiacere<br />

al padrone <strong>di</strong> casa, <strong>di</strong>sfò il suo giaciglio e si preparò per partire.<br />

Pronto che fu, Bohor scese nella cappella del castello ed<br />

assistette alla messa del mattino, quin<strong>di</strong> si rivolse al castellano<br />

e gli <strong>di</strong>sse: ”Messere, lo so che il sole non è ancora sorto, ma vi<br />

147


chiedo la grazia <strong>di</strong> farmi partire all’istante per poter essere<br />

presente per tempo al campo <strong>di</strong> Cibale e partecipare a quel<br />

gran<strong>di</strong>oso torneo”. Il castellano ci restò male per un attimo, poi<br />

<strong>di</strong>sse: ”Messere avete proprio intenzione <strong>di</strong> partecipare a quel<br />

crudele torneo? Dalla vostra espressione devo pensare che lo<br />

desideriate vivamente, quin<strong>di</strong> non mi resta altro da fare che<br />

accordarvi il congedo e farvi giungere a quel nefando campo,<br />

ma sappiate che temo molto per voi”, finalmente Bohor poté<br />

partire <strong>di</strong> gran carriera e giungere per tempo a destinazione.<br />

Arrivato che fu a destinazione, Bohor vide una cappella e gli<br />

si avvicinò, come arrivò sulla soglia della medesima, incrociò<br />

Lionello che, riconosciutolo, gli <strong>di</strong>sse: ”Eccoti, finalmente,<br />

smidollato che non sei altro, che razza <strong>di</strong> codar<strong>di</strong>a ti si è<br />

aggrappata addosso, da seguire una sottana anziché correre a<br />

salvare il fratello in grave pericolo?”. A quelle accuse, Bohor si<br />

gettò in ginocchio e <strong>di</strong>sse: ”Caro fratello, se ho sbagliato ti<br />

chiedo umilmente perdono, ma non ti ricor<strong>di</strong> cosa <strong>di</strong>ce il co<strong>di</strong>ce<br />

della cavalleria? Bisogna portare soccorso alle dame ed ai<br />

deboli”, Lionello, in tutta risposta, montò a cavallo e lo spronò<br />

a calpestare il fratello. In quel mentre s’affacciò dalla cappella<br />

il cappellano che, vedendo come andavano le cose lì davanti,<br />

accorse in <strong>di</strong>fesa <strong>di</strong> Bohor, ma un fendente <strong>di</strong> Lionello, che non<br />

se n’era accorto, lo uccise sul colpo. Imme<strong>di</strong>atamente il prode<br />

Calogremant, cugino d’Ivano il grande, si fece avanti per<br />

<strong>di</strong>videre i due compagni che si stavano affrontando e si rivolse<br />

a Lionello, <strong>di</strong>cendogli: ”Mi spiace Lionello, ma per <strong>di</strong>fesa nei<br />

confronti <strong>di</strong> tuo fratello Bohor devo sfidarti a duello” ma al<br />

primo assalto Lionello l’uccise sul colpo. Imme<strong>di</strong>atamente i<br />

due fratelli ripresero a battersi, ma una violenta folgore li<br />

scaraventò a terra, tramortendoli entrambi e svennero per il<br />

gran colpo. Intanto che Bohor era privo <strong>di</strong> sensi, sentì una voce<br />

che gli <strong>di</strong>ceva: ”Devi presentarti in riva al mare, buon cavaliere,<br />

ove troverai un naviglio ad attenderti, come lo avrai trovato,<br />

Sali a bordo senza esitazione”, ripresosi dal fulmine, Bohor<br />

148<br />

All’inizio della primavera seguente, Artù radunò nuovamente i<br />

cavalieri della Tavola Rotonda, assieme ai rispettivi eserciti, ed<br />

iniziò a <strong>di</strong>re: ”Le ultime due stagioni <strong>di</strong> guerra le abbiamo<br />

passate abbastanza bene, senza troppe <strong>di</strong>fficoltà, ma ora ci<br />

tocca occuparci delle coste dell’Armonica e della Gallia<br />

settentrionale, ancora sotto la protezione del potente impero<br />

romano, quin<strong>di</strong> la cosa <strong>di</strong>vverà molto più <strong>di</strong>fficile per tutti<br />

quanti, me compreso, ma sono sicuro che ognuno <strong>di</strong> voi farà<br />

vedere quanto sia grande il valore delle popolazioni della<br />

grande Britannia”. Subito la spe<strong>di</strong>zione partì con enorme<br />

slancio, tanto è vero che nelle prime giornate <strong>di</strong> luglio, il<br />

tribuno Frollo dovette ripiegare miseramente all’interno delle<br />

<strong>di</strong>fese <strong>di</strong> Lutezia; ivi riparato, Frollo vide l’esercito d’Artù<br />

accamparsi sotto le mura <strong>di</strong> quella città, prese coraggio e,<br />

affacciatosi sugli spalti, prese a gridare, verso gli asse<strong>di</strong>anti:<br />

”Vedremo chi tra noi sarà il più forte, sappiate che in questo<br />

preciso momento sfido apertamente il vostro presunto re, Artù<br />

<strong>di</strong> Camelot, a farsi avanti ed accettare una sfida a duello contro<br />

<strong>di</strong> me od un mio campione, se riuscirà a battermi, gli darò vinta<br />

la guerra e quin<strong>di</strong> prendersi l’intiera Gallia per se, altrimenti mi<br />

vedrò costretto a riannettermi il regno della Britannia nel<br />

glorioso impero <strong>di</strong> Roma”, Artù non si fece attendere, infatti<br />

come Frollo ebbe finito <strong>di</strong> parlare, si fece avanti, replicando:<br />

”Lestofante d’un tribuno che non sei altro, non ti vergogni <strong>di</strong><br />

parlarmi così? Sono sicuro che appena mi presenterò davanti a<br />

te, fuggirai molto velocemente. Intanto sappimi <strong>di</strong>re il dove ed<br />

il quando, così mi farò trovare pronto per l’occasione”<br />

Subito dopo che il tribuno fu lasciato andare, si presentò alla<br />

corte un emissario della città d’Ascalona che rese<br />

imme<strong>di</strong>atamente omaggio a re Artù, poi, volgendosi verso<br />

Galvano, gli <strong>di</strong>sse: ”Messere voi faceste un torto enorme alla<br />

città che rappresento ed incre<strong>di</strong>bile danno alla famiglia ivi<br />

regnante, quando, qualche tempo fa uccideste senza motivo il<br />

signore d’Ascalona, infilandogli la vostra lancia fin dentro un<br />

221


Rapendogli con l’inganno<br />

L’amabile signora.<br />

Subito il nobile nipote<br />

Partì all’inseguimento e,<br />

Raggiunto l’infingardo,<br />

Lo batté in duello.<br />

Liberata l’amata regina<br />

Il reame si <strong>di</strong>ede alla pazza gioia,<br />

Creando una splen<strong>di</strong>da festa,<br />

Per cantare la novella gioia.<br />

Parte Parte tre<strong>di</strong>cesima: tre<strong>di</strong>cesima: alla alla corte corte <strong>di</strong> <strong>di</strong> re re Artù Artù ed ed avventure avventure d’Ivano<br />

d’Ivano<br />

Capitolo 39<br />

Intanto re Artù si stava facendo conoscere anche sul<br />

continente; gli altri re, temendo d’essere detronizzati, iniziarono<br />

a rinforzare, o costruire, le proprie roccaforti, in previsione<br />

d’eventuali attacchi da parte del potente re bretone. Sentendo<br />

queste cose, Artù <strong>di</strong>ede inizio ad una serie <strong>di</strong> guerre <strong>di</strong><br />

conquista nell’Europa, radunata che ebbe la Tavola Rotonda,<br />

s’alzò e <strong>di</strong>sse: ”Gli stati nostri vicini ormai ci temono a tal<br />

punto da erigere possenti mura contro <strong>di</strong> noi, minacciando<br />

apertamente la nostra libertà più sacra, questo vale prima <strong>di</strong><br />

tutto per due nazioni che ci sono particolarmente vicine, la<br />

Norvegia e la Danimarca, che sono veramente ben <strong>di</strong>fese, ma<br />

sono sicuro che la cosa non potrà farci alcuna paura, adesso<br />

basta con le parole, è giunto il momento <strong>di</strong> volgere la guerra<br />

contro quei due stati”. La spe<strong>di</strong>zione fu presto organizzata e<br />

portata a termine entro la seconda estate <strong>di</strong> guerra senza che tra<br />

i cavalieri d’Artù ci fossero delle gravi per<strong>di</strong>te. Conquistate che<br />

furono quelle due nazioni, Artù pensò <strong>di</strong> donarle a suo cognato<br />

Lot, che per altro ne era il legittimo sovrano. Finita quella<br />

fortunata campagna <strong>di</strong> guerra, Artù tornò in Britannia per far<br />

passare l’inverno ed a riposare il proprio esercito, in previsione<br />

d’una campagna ben più pesante e <strong>di</strong>fficile che aveva in mente<br />

d’iniziare l’estate successiva.<br />

220<br />

lasciò Lionello, ancora svenuto, alle cure dei presenti e, salito<br />

in sella, galoppò velocemente fino al mare che <strong>di</strong>stava poche<br />

miglia da li. Giunto alla spiaggia vide la nave, come gli era<br />

stato detto in sogno e, salito a bordo, quella partì inesorabile<br />

verso altri li<strong>di</strong>.<br />

Pa Parte Pa<br />

rte ottava: ottava: le le avventure avventure avventure <strong>di</strong> <strong>di</strong> Parsifal Parsifal<br />

Parsifal<br />

Capitolo 24<br />

Parsifal un giorno era a caccia per conto suo, quando ferì<br />

un’oca al collo, la quale lasciò sulla neve tre gocce <strong>di</strong> sangue; a<br />

quella vista Parsifal si mise a contemplarle pensando a<br />

Cunnewere, la quale, un giorno ormai lontano, fu offesa da<br />

Keu. Proprio nello stesso momento anche Artù e la sua corte si<br />

erano accampati nei <strong>di</strong>ntorni e, vedendo precipitare l’uccello,<br />

Artù convocò Sagramor il moro e Keu il siniscalco, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Miei fi<strong>di</strong> ho visto cadere uno splen<strong>di</strong>do esemplare d’oca,<br />

andate a controllare chi abbia osato fare una cosa del genere<br />

nelle vicinanze della mia persona”. Fu così che i due<br />

incontrarono il puro folle e gli <strong>di</strong>ssero: ”Messere, il nostro<br />

amato re desidera, anzi or<strong>di</strong>na, che ci seguiate per rispondere ad<br />

alcune domande”, ma Parsifal continuava a non rispondere ed<br />

ad osservare le tre purpuree macchie. Vedendosi così<br />

clamorosamente ignorato, Keu partì al galoppo con l’intenzione<br />

d’indebolire con una lieve ferita l’impertinente, ma Parsifal<br />

s’accorse del brusco movimento e, messa la lancia in resta,<br />

partì anche lui contro l’assalitore, lussandogli la clavicola e<br />

fratturandogli la tibia, per l’urto che vi fu; al che i due<br />

messaggeri dovettero ritornare sconfitti all’accampamento<br />

d’Artù. Vedendo il risultato, Galvano, che era appena rientrato<br />

da alcune sue avventure, si rivolse allo zio, <strong>di</strong>cendo: ”Mio<br />

amatissimo sire, forse sono in grado <strong>di</strong> ridurre a ragione<br />

quell’irascibile giovine che ridusse a così malo modo il vostro<br />

siniscalco, m’acconsentite <strong>di</strong> fare l’ambasciata?”<br />

”Buon nipote, so che hai buona favella e puoi ottenere<br />

qualcosa in più rispetto a quanto potesse fare quel <strong>di</strong>sgraziato<br />

149


del mio siniscalco, quin<strong>di</strong> ti do il permesso d’andare a<br />

parlamentare con quel giovine così rubello, folle e forte”, così<br />

Galvano prese la strada per raggiungere il giovine impertinente.<br />

Finalmente i due cavalieri s’incontrarono e Galvano gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Bentornato, o puro folle, quale buon vento ti condusse nei<br />

pressi <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong> Camelot?”. Parsifal finalmente alzò gli<br />

occhi dalle macchie porporine e prese a <strong>di</strong>re: ”Bentrovato<br />

messer Galvano, che notizie mi portate del buon re Artù vostro<br />

zio? Vedete, io stavo cacciando un’oca da queste parti per<br />

potermi sfamare e continuare le mie adorate avventure”.<br />

”Re Artù, mio zio, si trova accampato con l’intiera corte qui<br />

vicino e vi prega umilmente <strong>di</strong> fargli visita in mia compagnia,<br />

se v’aggrada, così potete fargli tutte le domande che volete”, fu<br />

così che Parsifal fu condotto da Galvano alla presenza <strong>di</strong> re<br />

Artù <strong>di</strong> Camelot; subito l’intiera corte si trasferì a Caerleon ove<br />

iniziarono sontuosi festini in onore del prode Parsifal. Al<br />

pranzo del primo giorno, Artù s’alzò ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Buon<br />

Parsifal, perché è così che so nomarti, gia una volta ti<br />

presentasti alla mia presenza e fosti elevato al nobile grado <strong>di</strong><br />

cavaliere senza che nessuno dei presenti sapesse il tuo nome,<br />

tanto è vero che ti chiamammo puro folle per il tuo<br />

comportamento ma oggi sappiamo quanto ti comportasti<br />

valorosamente in seguito, quin<strong>di</strong> t’invitiamo ad unirti alla<br />

nostra corte come compagno <strong>di</strong> cotanti ottimi pala<strong>di</strong>ni”<br />

Parsifal si alzò a sua volta e <strong>di</strong>sse: ”Vi ringrazio, maestà, per<br />

la nobile offerta che mi fate, e l’accetto ben volentieri, l’unico<br />

mio cruccio, se volete saperlo, è che momentaneamente non so<br />

nulla della mia povera madre”. Finito che ebbe <strong>di</strong> parlare,<br />

Parsifal si sedette nuovamente, dando possibilità a Galvano<br />

d’intervenire con queste parole: ”Ottimo Parsifal, poco tempo<br />

fa incontrai vostra madre e la sorella in grave <strong>di</strong>fficoltà per<br />

colpa <strong>di</strong> Cahot il rosso e del Signore delle Palu<strong>di</strong> i quali<br />

pretendevano <strong>di</strong> avere mire sui vostri posse<strong>di</strong>menti avviti, ma<br />

furono battuti miseramente da me e da allora vivono nella più<br />

150<br />

dell’affronto che avete fatto a tutti noi”. Dagli spalti del<br />

castello, I<strong>di</strong>èr sentì quanto <strong>di</strong>sse Galvano, infatti gli rispose:<br />

”Messer cavaliere, ben vi vi<strong>di</strong> alla corte <strong>di</strong> Camelot al fianco <strong>di</strong><br />

colei che ora è qui con me. Vi <strong>di</strong>co subito, messere, che non ho<br />

intenzione <strong>di</strong> restituirvi la vostra amatissima regina, e non<br />

raccolgo neppure la vostra sfida perché mi ritengo troppo forte<br />

per voi”<br />

Galvano non gradì per niente quella risposta e <strong>di</strong>sse: ”Messere<br />

non accetto assolutamente questo vostro rifiuto sia alla<br />

liberazione della regina, vostra ospite forzata, né per quanto<br />

riguarda la <strong>di</strong>sfida e so <strong>di</strong> sicuro che non potete essere molto<br />

forte, visto che non appartenete alla Tavola Rotonda <strong>di</strong> cui<br />

faccio parte, quin<strong>di</strong> decidetevi su cosa fare, altrimenti ho il<br />

<strong>di</strong>ritto ed il dovere <strong>di</strong> espellervi dall’or<strong>di</strong>ne dei cavalieri”. A<br />

quell’ultimatum così repentino, I<strong>di</strong>èr rientrò nelle stanze del<br />

castello e, trovando un paggio, gli <strong>di</strong>sse: ”Mio buon ragazzo,<br />

andate dalla mia ospite e <strong>di</strong>tele che per me può tornare a casa,<br />

visto che sono stato tacciato <strong>di</strong> fellonia da un cavaliere che sta<br />

la fuori; fatto questo va prima nelle mie stanze e preparami<br />

tutto l’occorrente per un lungo viaggio, quin<strong>di</strong> nelle scuderie<br />

per procurarmi un buon cavallo che possa andare molto veloce”<br />

Pochi istanti dopo Ginevra uscì dalla porta principale e corse<br />

ad abbracciare l’adorato nipote che era corso a salvarla così<br />

velocemente, quin<strong>di</strong> ripresero imme<strong>di</strong>atamente la strada del<br />

ritorno a Camelot. Intanto I<strong>di</strong>èr uscì da una postierla laterale e<br />

galoppò lontano da quel luogo, con la speranza <strong>di</strong> trovare un<br />

posto lontano dove non potessero venire a sapere <strong>di</strong> quella<br />

<strong>di</strong>sgraziata avventura. Una volta che Galvano e Ginevra furono<br />

tornati a Camelot, l’intiera corte gioì perché la cosa si era<br />

risolta con enorme velocità e senza alcun spargimento <strong>di</strong><br />

sangue. Durante il successivo banchetto, il bardo <strong>di</strong> corte creò<br />

questa canzone:<br />

Un perfido cavaliere<br />

Disonorò l’ospitalità d’un nobile re,<br />

219


l’adattò per passare la notte. Il mattino successivo, come spuntò<br />

l’alba, Galvano rimontò in sella e riprese imme<strong>di</strong>atamente<br />

l’inseguimento, giungendo in breve alla vista d’un castello che<br />

non aveva mai notato; avvicinatosi, Galvano riconobbe negli<br />

stendar<strong>di</strong> i colori del perfido cavaliere con cui s’era allontanata<br />

Ginevra e si preparò per lanciare la sfida all’infido che doveva<br />

essere gia al suo interno.<br />

Durante quella stessa notte, I<strong>di</strong>èr era giunto al proprio maniero<br />

e fece preparare una stanza ove potesse ritirarsi con la bella<br />

regina, sperando che questa gli si concedesse in breve tempo,<br />

ma inutilmente, perché Ginevra prese a <strong>di</strong>re: ”Messere, voi non<br />

siete degno <strong>di</strong> chiamarvi cavaliere, soprattutto dopo avermi<br />

ingannato in questo modo, quin<strong>di</strong> non sperate che tra<strong>di</strong>sca il<br />

mio amato sposo con un infingardo come voi. Inoltre siate pur<br />

sicuro che qualcuno dei cavalieri <strong>di</strong> mio marito, presenti a<br />

Camelot, ormai starà gia seguendo le nostre tracce ed in breve<br />

ce lo ritroveremo a queste nefande porte”. In quello stesso<br />

istante passò, vicino alla regina, un paggio al quale Ginevra<br />

<strong>di</strong>sse: ”Corri subito ad avvertire che il vostro cosiddetto signore<br />

questa notte dorme solo, quin<strong>di</strong> ti prego <strong>di</strong> farmi approntare una<br />

stanza separata, ben <strong>di</strong>stante da costui”, il paggio annuì ed andò<br />

ad ottemperare quanto gli era stato chiesto. Durante la notte,<br />

I<strong>di</strong>èr ritornò all’assalto della regina Ginevra, tentando<br />

d’infilarsi nel suo letto, ma la regina se n’accorse<br />

imme<strong>di</strong>atamente e lo <strong>di</strong>scacciò rabbiosamente, quin<strong>di</strong> iniziò a<br />

piangere silenziosamente per la vergogna che stava subendo in<br />

quel frangente.<br />

Il mattino successivo Ginevra fu svegliata, da un sonno<br />

agitato, da una voce che conosceva bene, infatti Galvano,<br />

dall’esterno delle mura, stava <strong>di</strong>cendo: ”Signor infingardo,<br />

sono riuscito a raggiungervi per riavere in<strong>di</strong>etro la mia adorata<br />

regina e zia, che voi avete rapito dal suo castello <strong>di</strong> Camelot<br />

con l’inganno. Se non volete restituirla a chi le vuole bene, mi<br />

vedrò costretto a sfidarvi in duello per avere sod<strong>di</strong>sfazione<br />

218<br />

amara povertà. Se posso darvi un consiglio molto saggio, vi<br />

conviene andare al più presto nei vostri posse<strong>di</strong>menti <strong>di</strong><br />

Camaalot ed amministrarli saggiamente”. Parsifal prese<br />

nuovamente la parola e, rivolgendosi a Galvano, <strong>di</strong>sse: ”Messer<br />

Galvano, accetto ben volentieri il vostro suggerimento, ma ora<br />

è meglio fare onore al festino che ha approntato in queste<br />

stanze il nostro buon re”, detto questo, Parsifal si sedette,<br />

seguito nell’esempio da tutti gli altri, ed iniziarono a<br />

banchettare allegramente.<br />

Passarono in questo modo tre splen<strong>di</strong>de giornate <strong>di</strong> banchetti,<br />

danze e giochi vari. Nel pomeriggio del terzo giorno, la partita<br />

<strong>di</strong> caccia fu rovinata dall’arrivo <strong>di</strong> un orribile essere su <strong>di</strong> un<br />

mulo completamente fulvo e dalla criniera nera, quella essere<br />

immondo si parò davanti a Parsifal, <strong>di</strong>cendogli: ”Messere vi<br />

auguro tutte le più gran<strong>di</strong> sventure <strong>di</strong> questo mondo, perché la<br />

vostra visita al Monsalvato ha portato enorme dolore in quella<br />

contrada, visto che vi scordaste <strong>di</strong> fare delle precise domande al<br />

Ricco Re Pescatore, vostro zio”. Subito s’avvicinò Artù e<br />

chiese: ”Signora mia, le accuse che fate a questo mio cavaliere<br />

sono molto gravi quanto infondate, dato che la sua educazione<br />

cavalleresca in quel periodo era alquanto misera, inoltre non ci<br />

si rivolge in quel modo a nessuno dei miei cavalieri senza<br />

essersi preventivamente ed adeguatamente presentati”. L’essere<br />

immondo abbassò un attimo lo sguardo, quasi a scusarsi, poi<br />

puntò gli orribili occhi sul re e prese a <strong>di</strong>re, con voce roca:<br />

”Sire, mi scuso con voi e con tutta la vostra corte per questa<br />

mia mancanza; il mio nome è Kundry e sono una cartomante<br />

del regno del Monsalvato, ma avevo una certa urgenza <strong>di</strong><br />

portare sulla retta via questo giovane cavaliere”. Artù si fece <strong>di</strong><br />

nuovo avanti e <strong>di</strong>sse a Kundry: ”Mia dama, avete commesso un<br />

grosso errore con il buono ed onesto Parsifal, infatti nessuno<br />

doveva ricordargli che bisognava fare delle precise domande al<br />

Ricco Re Pescatore, altrimenti questo non avrebbero ottenuto<br />

l’effetto desiderato”<br />

151


A questo rimbrotto, Kundry abbassò nuovamente lo sguardo e<br />

<strong>di</strong>sse: ”Sire voi avete <strong>di</strong>mostrato <strong>di</strong> conoscere la cosa meglio <strong>di</strong><br />

me, alla luce delle vostre attuali rivelazioni mi accorgo <strong>di</strong> aver<br />

fatto un errore madornale. Ora, purtroppo, devo andarmene, ma<br />

prima Parsifal deve sapere un’altra cosa soltanto; presto<br />

riceverà la visita <strong>di</strong> un fratello maggiore <strong>di</strong> cui non conosceva<br />

l’esistenza ed il suo nome è Firefiz”,finalmente l’orrenda donna<br />

si voltò e se n’andò per la propria strada e l’intiera corte si<br />

riprese dallo sgomento quanto basta per osservarla meglio. La<br />

prima cosa che tutti notarono era la carnagione molto scura,<br />

alcuni affermarono che gli occhi ricordavano i buchi delle tane<br />

dei ratti, mentre altri <strong>di</strong>ssero: ”Avete visto il naso o le labbra? Il<br />

primo sembrava quello <strong>di</strong> una scimmia o <strong>di</strong> un gatto, mentre le<br />

altre il rosso dell’uovo! Per non parlare della schiena, così torta<br />

e piena <strong>di</strong> gobbe, come del resto la pancia”. Anche il commento<br />

<strong>di</strong> Keu non si fece attendere, infatti, subito dopo Galvano,<br />

<strong>di</strong>sse: ”Qualcuno dei presenti ha notato le sue gambe? Così<br />

dritte da sembrare dei bacchetti <strong>di</strong> vimini quando s’intreccia un<br />

cesto, non c’è niente da <strong>di</strong>re, tra tutti gli abbiamo notato molta<br />

bellezza in quell’essere immondo!”<br />

L’unico che non si fece sentire fu Parsifal, che, senza proferir<br />

parola, raccolse le proprie cose e partì per altre avventure; non<br />

si fece vedere né a Camelot né a Camaalot per il successivo<br />

lustro in cui trascurò totalmente la cura <strong>di</strong> Nostro Signore,<br />

nonostante che le opere <strong>di</strong> cavalleria lo coinvolgessero<br />

parecchio. Un venerdì incontrò sulla propria strada un gruppo<br />

<strong>di</strong> penitenti che gli <strong>di</strong>ssero: ”Messere, non vi vergognate a<br />

girare il Venerdì Santo armato <strong>di</strong> tutto punto, quando Nostro<br />

Signore Gesù Cristo s’è sacrificato per noi e la pace<br />

sempiterna?”<br />

”Chiedo venia, miei signori, è da molto tempo che non vedo<br />

alcuno se non per duellare contro <strong>di</strong> esso, quin<strong>di</strong> avevo perso<br />

ogni cognizione <strong>di</strong> che giorno fosse, ma <strong>di</strong>temi buoni amici da<br />

152<br />

saremo arrivati nei miei posse<strong>di</strong>menti e t’avrò sposata”. Nel<br />

sentire quei ragionamenti, Ginevra si oscurò in viso, ma poi<br />

<strong>di</strong>sse: ”Siete stato veramente un infingardo, sir cavaliere, a<br />

comportarvi in questo modo, ma non posso biasimarvi, da un<br />

altro punto <strong>di</strong> vista, perché dovevo accorgermi da subito,<br />

stamane, <strong>di</strong> quanto volevate fare, dato che m’avevate gia fatto<br />

sapere l’altra sera cosa desideravate da me” detto questo,<br />

Ginevra tacque per il resto del viaggio.<br />

Nel frattempo, a Camelot, Galvano iniziò a preoccuparsi,<br />

quando dopo qualche tempo non vide tornare la zia da quella<br />

breve escursione in compagnia <strong>di</strong> quel cavaliere sconosciuto;<br />

imme<strong>di</strong>atamente si rivolse a Calogremant, che passava lì nelle<br />

vicinanze, e gli <strong>di</strong>sse: ”Mio caro compagno, è ormai passato<br />

molto tempo, da quando mia zia, vostra signora, uscì per<br />

condurre avanti un tratto il nostro ospite, ti prego <strong>di</strong> sostituirmi<br />

nelle mie mansioni, mentre esco per andare a controllare che<br />

non gli sia accaduto nulla”. Calogremant annuì<br />

imme<strong>di</strong>atamente e <strong>di</strong>sse: ”Effettivamente è da troppo tempo<br />

che è uscita, per essere solo una passeggiata<br />

d’accompagnamento sulla giusta via <strong>di</strong> casa, quin<strong>di</strong> per me<br />

potete uscire in missione, perché la cosa preoccupa anche me”,<br />

così Galvano partì nella <strong>di</strong>rezione ove aveva visto Ginevra<br />

entrare nel bosco in compagnia dell’ospite della sera prima.<br />

Entrato che fu nella foresta, Galvano si mise subito alla ricerca<br />

delle orme dei due cavalli, trovandole poco dopo sul sentiero<br />

che avevano preso gia da qualche tempo ed iniziò a seguirle<br />

sempre più <strong>di</strong> fretta, perché quella <strong>di</strong>rezione non era quella che<br />

il prode cavaliere s’aspettava per raggiungere la meta <strong>di</strong>chiarata<br />

da I<strong>di</strong>èr nel suo congedo, temendo ancor <strong>di</strong> più che alla zia<br />

fosse successo qualcosa <strong>di</strong> sgradevole. Era talmente alta la foga<br />

dell’inseguimento, che ad un certo punto Galvano non<br />

s’accorse che era calata la sera e non v’era nessun caseggiato<br />

nelle vicinanze ove andarsi a rifugiare per la notte, subito cercò<br />

un cespuglio nelle imme<strong>di</strong>ate vicinanze d’un grosso albero e<br />

217


s’è fatto tar<strong>di</strong> e non voglio portare più via altro tempo a quel<br />

poco che vostra signoria ha durante la sua giornata”, detto<br />

questo, i due si lasciarono per andare a dormire. Durante la<br />

notte, però, I<strong>di</strong>èr non riuscì a prendere sonno, perché si mise a<br />

chiedere come potersi impossessare del cuore della bella regina.<br />

Finalmente giunse l’alba ed I<strong>di</strong>èr non aveva ancora preso<br />

sonno, ma in compenso decise <strong>di</strong> rapire Ginevra, quando<br />

quest’ultima l’avesse accompagnato lungo il sentiero per<br />

metterlo sulla strada giusta subito dopo essersi alzato, I<strong>di</strong>èr si<br />

preparò ed andò alla presenza <strong>di</strong> Ginevra e <strong>di</strong>sse: ”Signora mia,<br />

è ora che io chieda il congedo dalla vostra corte, con un piccolo<br />

favore da parte vostra, se me lo potete concedere, mi servirebbe<br />

qualcuno che m’accompagnasse avanti un tratto per in<strong>di</strong>carmi<br />

meglio la strada che dovrei percorrere e tornare il più<br />

velocemente possibile verso casa mia”. Ginevra guardò un<br />

attimo l’intiera corte, poi s’alzò e <strong>di</strong>sse a I<strong>di</strong>èr: ”Mio signore, se<br />

nessuno dei qui presenti ha nulla in contrario, v’accompagno io<br />

<strong>di</strong> persona lungo la strada che dovrete da prendere per tornare a<br />

casa”, a quelle parole I<strong>di</strong>èr ebbe un moto <strong>di</strong> felicità verso la<br />

notizia appena avuta, ma si riprese imme<strong>di</strong>atamente ed andò<br />

imme<strong>di</strong>atamente a finire <strong>di</strong> prepararsi. Intanto Ginevra si<br />

rivolse ad uno scu<strong>di</strong>ero <strong>di</strong>cendogli: ”Hai sentito la mia<br />

decisione, quin<strong>di</strong> provve<strong>di</strong> <strong>di</strong> prepararmi una cavalcatura per<br />

poter accompagnare il cavaliere nostro ospite”, quin<strong>di</strong> si ritirò<br />

per andarsi a preparare ad accompagnare I<strong>di</strong>èr lungo la strada.<br />

Una volta che tutti furono pronti, I<strong>di</strong>èr e Ginevra montarono in<br />

sella e partirono soli, giunti che furono all’interno della foresta<br />

vicino al castello, I<strong>di</strong>èr si mise <strong>di</strong>etro la regina e, snudata la<br />

spada, la costrinse a prendere un sentiero laterale, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Madama, stamani lo <strong>di</strong>ssi apposta <strong>di</strong> chiedere una guida che<br />

m’accompagnasse per il primo tratto <strong>di</strong> strada, perché ero<br />

sicuro della vostra <strong>di</strong>sponibilità nell’in<strong>di</strong>carmi <strong>di</strong> persona la<br />

strada che avrei dovuto prendere per giungere al mio castello,<br />

quin<strong>di</strong> ora dovete continuare ad accompagnarmi fino a che non<br />

216<br />

dove venite e, soprattutto, dov’è che posso <strong>di</strong>rigermi a<br />

confessare tutti i miei peccati?”<br />

”Per quanto riguarda la confessione, non ti devi preoccupare,<br />

perché basta che segui il sentiero da cui veniamo e troverai un<br />

eremita in grado d’assolverti questo peccato d’ignoranza da<br />

parte tua”, detto questo i penitenti si congedarono<br />

rispettosamente da Parsifal e continuarono per la propria strada.<br />

Capitolo 25<br />

Una volta giunto al romitaggio, Parsifal si <strong>di</strong>sarmò ed entrò<br />

nella cappella dell’eremita; come fu giunto all’altare,<br />

s’inginocchiò e, pregando, si mise a piangere. In quel mentre<br />

l’eremita entrò nella cappella e lo vide così prostrato da<br />

avvicinarglisi imme<strong>di</strong>atamente, come fu arrivato a Parsifal, gli<br />

posò una mano sulla spalla, e gli chiese: ”Cavaliere, state<br />

piangendo che è una cosa indegna, posso sapere cosa vi sta<br />

capitando, da essere così <strong>di</strong>sperato?”, Parsifal alzò lo sguardo e<br />

vide l’eremita senza che sul momento potesse riconoscerlo<br />

come tale. Ripresosi che fu, Parsifal ebbe la forza <strong>di</strong> <strong>di</strong>re:<br />

”Messer eremita, sono molto peccatore ed ho bisogno <strong>di</strong><br />

qualcuno che mi confessi in modo veramente energico”<br />

A quelle parole, l’eremita prese Parsifal per le mani e lo<br />

condusse in fondo alla cappella, <strong>di</strong>cendogli: ”Messer cavaliere<br />

se avete dei peccati da espiare siete capitato nel posto giusto,<br />

ora sedetevi qui con me ed iniziate a confessarvi a cuore<br />

aperto”, fu così che Parsifal confessò tutti i propri peccati. Una<br />

volta che Parsifal ebbe finito, l’eremita gli <strong>di</strong>sse, fissandolo<br />

negli occhi: ”Cavaliere ora avete solo un passo molto<br />

importante da compiere, ora tocca a voi pentirvi<br />

definitivamente per quanto avete fatto finora”. Imme<strong>di</strong>atamente<br />

Parsifal sentì la necessità <strong>di</strong> raccontare tutta la propria storia al<br />

buon uomo, alla fine del racconto, Parsifal <strong>di</strong>sse: ”Sappi, caro<br />

padre, che io sono stato nomato Parsifal da mia madre, dopo<br />

che nacqui gia orfano <strong>di</strong> padre”<br />

153


”Ebbene, Parsifal, sappi che il tuo peccato più grosso è stato<br />

quello <strong>di</strong> lasciare tua madre ed una sorella minore, nata dal<br />

secondo sfortunato matrimonio <strong>di</strong> Herzeloyde; inoltre questo<br />

fatto da andìto a due cose che ti caratterizzano. La prima è<br />

l’intercessione <strong>di</strong> quelle due pie donne che ti salva almeno per<br />

ora dalla morte e dalla prigione; secondariamente il tuo non<br />

aver proferito parola quando dovevi, alla presenza del Santo<br />

Graal. Per tutte queste cose ti devo dare una particolare<br />

penitenza: tutti i giorni, appena alzato, devi assistere ad una<br />

messa che ti aiuterà a <strong>di</strong>minuire i tuoi peccati ed acquistare<br />

onore; ad aumentare la <strong>di</strong>fficoltà della cosa dovrai soccorrere<br />

chiunque troverai in <strong>di</strong>fficoltà. Adesso che abbiamo finito con<br />

la confessione, ti chiedo <strong>di</strong> rimanere alla mia presenza per<br />

qualche altro giorno perché ti devo insegnare alcune cose che<br />

riguardano Nostro Signore Id<strong>di</strong>o”.<br />

Qualche tempo dopo la visita all’eremita, Parsifal fece uno<br />

strano incontro; infatti si trovò davanti un grosso serpente che<br />

custo<strong>di</strong>va un preziosissimo anello. La sorpresa fu grande da<br />

entrambe le parti, alla fine il serpente si riprese per primo ed<br />

iniziò a sibilare: ”Cavaliere, che stai cercando in queste<br />

desertiche contrade? Forse non sai che io sto custodendo il più<br />

prezioso dei tesori?”<br />

Parsifal, a cui non interessava alcunché la presenza<br />

dell’immenso rettile, rispose: ”Messer serpente non ho nulla<br />

contro <strong>di</strong> te e sto solo andando a caccia d’avventure, ma il fatto<br />

che custo<strong>di</strong>sci un tesoro così prezioso ti mette in con<strong>di</strong>zione<br />

d’essere un mio mortale nemico, infatti da adesso il possesso<br />

del tuo tesoro è <strong>di</strong>venuto fonte <strong>di</strong> una mia avventura”, detto<br />

questo il prode cavaliere andò all’attacco ed uccise con un<br />

secco fendente l’enorme rettile, che si contorse ancora per<br />

qualche tempo, prima <strong>di</strong> prendere la rigi<strong>di</strong>tà cadaverica della<br />

morte; infine Parsifal riuscì ad avvicinarsi senza correre rischi<br />

e, tra le squame del serpente, trovò uno splen<strong>di</strong>do anello<br />

completamente forgiato nell’oro e tempestato delle più belle<br />

154<br />

Una volta che fu battezzato convenientemente, Feirefiz ebbe<br />

l’autorizzazione del fratello per sposare la bella Repanse, finita<br />

che fu la sontuosa festa <strong>di</strong> nozze, i due novelli sposi andarono a<br />

trovare Parsifal, <strong>di</strong>cendogli: ”È giunto il momento <strong>di</strong><br />

congedarci da questa splen<strong>di</strong>da corte, anche se a malincuore,<br />

perché bisogna andare a curare il reame <strong>di</strong> Camaalot e tutti gli<br />

altri regni a me affidati dalla buona stella del Nostro Signore,<br />

comunque spero <strong>di</strong> poterci rivedere molto presto, in festose<br />

occasioni, ovunque esse siano”. Il viaggio fu veramente veloce,<br />

visto che gia al quarto giorno la novella coppia era gia giunta al<br />

mare, ove li stava attendendo la nave <strong>di</strong> Salomone, su cui erano<br />

imbarcati il Santo Graal e la preziosa tavola d’argento; da allora<br />

nessuno seppe più della preziosa reliquia, perché <strong>di</strong>sparse<br />

completamente e misteriosamente da questo mondo.<br />

Parte Parte do<strong>di</strong>cesima: do<strong>di</strong>cesima: Galvano Galvano all’inseguimento all’inseguimento del del rapitore rapitore <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong><br />

Ginevra.<br />

Ginevra.<br />

Capitolo 38<br />

Nel frattempo, a Camelot, avvenne che ci furono delle visite<br />

molto strane, infatti un cavaliere nomato I<strong>di</strong>èr si presentò a<br />

corte per chiedere ospitalità per la notte e mise gli occhi sulla<br />

regina Ginevra, innamorandosene imme<strong>di</strong>atamente. Una volta<br />

che la regina fu sola col suo ospite, questi gli <strong>di</strong>sse: ”Mia<br />

signora, come arrivai vi vi<strong>di</strong> e m’innamorai perdutamente <strong>di</strong><br />

voi, a tal punto che ho intenzione <strong>di</strong> portarvi con me e sposarvi<br />

appena saremo abbastanza lontani da non temere pericoli”. La<br />

regina Ginevra si meravigliò della cosa, ma si riprese<br />

imme<strong>di</strong>atamente e <strong>di</strong>sse: ”Messere, quanto m’avete appena<br />

detto mi scandalizza parecchio, perché sono molto più anziana<br />

<strong>di</strong> voi ed inoltre sono gia felicemente sposata col signore <strong>di</strong><br />

questo reame, che tra l’altro è molto potente e stimato da tutti i<br />

re e principi dell’intiera Britannia”- I<strong>di</strong>èr si rattristò parecchio<br />

per quel velato rifiuto, ma subito si riprese e <strong>di</strong>sse: ”Mia<br />

signora, non sapete quanto sia fortunato vostro marito, ad avere<br />

al suo fianco una splen<strong>di</strong>da dama come voi, ma ora vedo che<br />

215


Avviatasi tutta la corte al luogo in<strong>di</strong>cato da Parsifal, trovarono<br />

che l’adorata cugina giaceva cadavere vicino alla tomba<br />

dell’antico amante, mentre pregava per la vita dei suoi cari; a<br />

quella vista, Parsifal, profondamente commosso, <strong>di</strong>sse: ”Vista<br />

la vita che ha condotto negli ultimi anni ed il suo attaccamento<br />

verso il cavaliere qui sepolto, che era l’anima del suo cuore,<br />

propongo <strong>di</strong> seppellirla al fianco <strong>di</strong> colui che amò per tutta la<br />

vita, facendo sì che restino assieme anche oltre la morte che<br />

tutti porta via”, l’intiera corte fu d’accordo col suggerimento e<br />

venne scavata la tomba <strong>di</strong> fianco all’altra. Finito il rito<br />

tornarono tutti quanti al Monsalvato, accolti con ogni dovuto<br />

onore al re del Santo Graal. Al castello, Parsifal ritrovò l’amato<br />

fratello Feirefiz pronto ad onorarlo come proprio re, quin<strong>di</strong><br />

andarono tutti quanti a concludere la giornata dormendo.<br />

Spuntato che fu il mattino successivo, Parsifal decise che era<br />

giunto il momento <strong>di</strong> celebrare il santo ed importante rito<br />

dell’agàpe in onore del fratello, ma finita che fu la cerimonia,<br />

Feirefiz s’andò ad inchinare <strong>di</strong> fronte al fratello, <strong>di</strong>cendogli:<br />

”Caro fratello e re, la cerimonia a cui ho assistito è stata<br />

veramente bella, ma purtroppo non credo <strong>di</strong> aver potuto capirne<br />

i recon<strong>di</strong>ti significati che gli da la tua religione, ma <strong>di</strong> una cosa<br />

sono sicuro, tua zia Repanse è veramente una splen<strong>di</strong>da donna<br />

ed il mio cuore <strong>di</strong>ce che devo farla mia sposa al più presto”.<br />

Parsifal annuì gravemente, poi <strong>di</strong>sse: ”Capisco i tuoi<br />

sentimenti, ma devi capire una cosa; se vuoi veramente sposare<br />

mia zia, esiste una sola strada, vale a <strong>di</strong>re che tu abiuri la tua<br />

religione ed abbracci il cristianesimo, facendoti battezzare al<br />

più presto”. Feirefiz ci pensò tutta la notte, tormentato da ogni<br />

pena d’amore, il mattino successivo abbassò momentaneamente<br />

il capo ed alla fine <strong>di</strong>sse: ”Se è questa l’unica strada che devo<br />

percorrere per calmare le ansie del mio cuore, così sia, mi<br />

faccio battezzare nel minor tempo che mi potrà essere<br />

concesso”<br />

214<br />

pietre che uomo potesse vedere, inoltre all’interno dell’anello<br />

stesso vi erano delle incisioni con degli strani caratteri, a cui<br />

Parsifal non fece alcun caso e s’infilò il pregevole tesoro nella<br />

cintura, proseguendo poi per la propria strada. Durante il<br />

tragitto, quasi senza accorgersene, Parsifal prese a cantare le<br />

imprese <strong>di</strong> Sigfrido ed il drago, con le seguenti parole:<br />

Grande fu il folle fanciullo,<br />

Noto a tutti come Sigfrido,<br />

Dopo che riforgiò la spada<br />

Che fu <strong>di</strong>sonorata dal padre.<br />

Nutung era il nome della spada<br />

E con questa decise <strong>di</strong> cacciare<br />

Draghi e ricchezze,<br />

Dove Mime lo condusse nelle vicinanze.<br />

In vicina caverna enorme,<br />

Un colossale drago v’abitava,<br />

Fafner era nomato<br />

E <strong>di</strong> grande s’era impossessato.<br />

Saputolo che ebbe,<br />

Il folle Sigfrido,<br />

A duello lo costrinse,<br />

Ammazzandolo in breve.<br />

Esplorata la caverna che ebbe,<br />

Il prode fanciullo il tesoro trovò,<br />

Ed infilato il magico anello<br />

In ogni forma si mutò.<br />

Passarono alcuni altri giorni in cui il prode cavaliere non ebbe<br />

nessun’avventura; un giorno, dopo aver abbondantemente<br />

vagato, Parsifal incontrò un gruppo <strong>di</strong> cavalieri <strong>di</strong> cui non<br />

conosceva nessuno stemma, allora quello che sembrava il capo<br />

<strong>di</strong>sse: ”Messere sembrate essere un cavaliere <strong>di</strong> mezza tacca e<br />

per <strong>di</strong> più solingo, quin<strong>di</strong> avete l’obbligo <strong>di</strong> farvi da parte e<br />

lasciarci passare perché siamo più numerosi <strong>di</strong> voi”, ma<br />

Parsifal, che aveva riconosciuto quella voce anche da <strong>di</strong>etro la<br />

155


celata dell’elmo, non <strong>di</strong>ede mostra <strong>di</strong> voler rispondere.<br />

Sentendosi provocato da quel silenzio, Keu, effettivamente<br />

erano lui con Galvano ed altri cavalieri della Tavola Rotonda,<br />

partì all’attacco e ferì Parsifal alla coscia, atterrandolo. Tutti i<br />

cavalieri corsero attorno al pala<strong>di</strong>no per scoprire chi era, al che<br />

Galvano si decise a togliergli l’elmo e fu fatta la sconcertante<br />

scoperta; riconobbero tutti quanti il loro giovane e valente<br />

compagno d’armi. A quella vista tutti si guardarono sorpresi,<br />

soprattutto per il suo silenzio, finalmente Galvano ruppe<br />

l’imbarazzo, <strong>di</strong>cendo: ”Miei compagni, abbiamo fatto un grave<br />

errore a ferire il povero Parsifal, ora, però, è meglio che lo<br />

riportiamo a Camelot, presso il nostro beneamato re per farlo<br />

curare come si deve”. Durante la convalescenza <strong>di</strong> Parsifal, un<br />

misterioso cavaliere iniziò a fare strage <strong>di</strong> cavalieri della Tavola<br />

Rotonda, riuscendone ad uccidere sette, prima che Parsifal si<br />

rivolgesse <strong>di</strong>rettamente ad Artù, <strong>di</strong>cendogli: ”Sire la situazione<br />

è veramente grave, vorrei scendere in campo contro quello<br />

strano cavaliere che sembra così forte, ma sono sicuro <strong>di</strong><br />

poterlo battere”.<br />

Artù ne fu imme<strong>di</strong>atamente sorpreso per quella proposta, ma<br />

poi, pensandoci bene, gli <strong>di</strong>sse, con tristezza: ”Buon Parsifal,<br />

siete ancora molto debole dalla ferita, ma so che siete ancora<br />

molto forte, abbastanza da poter battere quel misterioso e<br />

terribile cavaliere, ti concedo a malincuore eppure con gioia<br />

l’autorizzazione a batterti con lui”, allora il giovane cavaliere<br />

s’andò a preparare e si precipitò all’assalto dell’assassino dei<br />

suoi compagni, uccidendolo. Ritornando a Camelot, Parsifal<br />

incrociò la bell’Angharat, colei che era stata offesa il giorno in<br />

cui era stato investito cavaliere, potendo così riprendere l’uso<br />

della propria favella, <strong>di</strong>cendogli: ”Dolce Angharat penso che vi<br />

ricor<strong>di</strong>ate <strong>di</strong> me quella giornata in cui <strong>di</strong>venni cavaliere e voi<br />

foste stata offesa da quel perfido siniscalco che porta il nome <strong>di</strong><br />

Keu”. Lei si mise a ridere con molta grazia, quin<strong>di</strong> prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Mi ricordo <strong>di</strong> voi, messer Parsifal, e <strong>di</strong> come vi comportaste<br />

156<br />

parente più intimo ancora in vita, devi occupare il mio posto<br />

alla guida dei cavalieri del Graal, ma secondo il mondo terreno<br />

dovrebbe essere Gahalad ha prendere quel trono, ma non ne è<br />

per niente degno per nascita, visto che il padre è un impenitente<br />

peccatore, per questi motivi, pur virtuosissimo nei suoi<br />

comportamenti, non posso assegnargli la carica che invece ti<br />

dono”. Parsifal, investito da quell’enorme potere, tornò dallo<br />

zio eremita; giunto alla sua presenza, gli chiese: ”Caro zio, il<br />

Ricco Re Pescatore mi ha investito suo successore al<br />

Monsalvato, però io non so assolutamente niente <strong>di</strong> come si<br />

governi un regno come questo e mi servi come consigliere, per<br />

guidarmi in questa <strong>di</strong>fficilissima impresa”. Trevrizent non ci<br />

pensò per niente e rispose con queste parole: ”Buon nipote, da<br />

quanto mi hai appena chiesto <strong>di</strong>mostri quanto sei saggio nelle<br />

tue azioni, anche se un tempo fosti definito il Puro Folle, quin<strong>di</strong><br />

ti seguo ben volentieri nell’impresa <strong>di</strong> cui ti sei fatto carico” e<br />

lo seguì nel castello del Monsalvato.<br />

Il giorno dopo, Parsifal fece venire a corte la moglie, che<br />

aveva sposato durante una delle sue numerose avventure e che<br />

gli aveva dato due figli. Contemporaneamente arrivò anche<br />

Feirefiz, al quale Parsifal <strong>di</strong>sse: ”Caro fratello io ormai non<br />

posso più muovermi da questa reggia ed i regni mortali non<br />

hanno nessun reggitore, quin<strong>di</strong> ho deciso che sarai tu a regnare<br />

per me in quelle lande, ormai puoi andare a raggiungere il tuo<br />

reame, inoltre sappi che alla mia morte sarai tu a succedermi al<br />

trono, quin<strong>di</strong> è importantissimo che tu impari come si fa fin da<br />

ora”. Finita che fu quella cerimonia, Parsifal s’alzò davanti a<br />

tutta la corte del Monsalvato ed iniziò a <strong>di</strong>re: ”Qui non abbiamo<br />

più nulla da deliberare, quin<strong>di</strong> propongo d’andare al romitaggio<br />

appena fuori delle nostre terre, ove vive nella più nera miseria,<br />

per sua scelta, la cara cugina Sigurne e mi sento in obbligo <strong>di</strong><br />

raccontargli tutto quanto è successo negli ultimi tempi e della<br />

fortuna che mi è capitata da questa visita al Monsalvato”<br />

213


arrivarono al Monsalvato dove fu data loro una festosa<br />

accoglienza perché con il loro giungere la ricerca del Santo<br />

Graal era veramente finita; subito i tre compagni furono<br />

condotti alla presenza del Ricco Re Pescatore che,<br />

riconoscendo in Parsifal il tanto agognato nipote, non riuscì più<br />

a trattenere lagrime <strong>di</strong> tenerezza. Subito i tre compagni furono<br />

<strong>di</strong>sarmati, quin<strong>di</strong> un paggio s’avvicinò a Gahalad con un<br />

involto, e gli <strong>di</strong>sse: ”Messere, questo pacco contiene i monconi<br />

della spada <strong>di</strong> Giuseppe d’Arimatea, visto che dovete essere voi<br />

il predestinato al Graal, vi supplico <strong>di</strong> riforgiarla per ottenere<br />

nuove glorie in nome <strong>di</strong> Nostro Signore”. Gahalad prese il<br />

fardello e, mettendoci buona lena, riforgiò in brevissimo tempo<br />

la gloriosa lama, rendendola ancora più forte <strong>di</strong> quanto gia<br />

fosse. Giunse infine l’ora dei vespri, ma il cielo s’oscurò<br />

all’improvviso ed un forte vento spirò per tutto il palazzo con<br />

tanto calore che molti temettero <strong>di</strong> rimanere arsi vivi, in mezzo<br />

a tutto quell’uragano s’udì una voce misteriosa che prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Questo è un posto molto sacro, chi non è degno <strong>di</strong> rimanerci<br />

deve forzatamente andarsene da qui” subito tutti fuggirono in<br />

altri luoghi e nel castello vi rimasero solamente Parsifal,<br />

Gahalad e Bohor. Imme<strong>di</strong>atamente entrò un meraviglioso letto<br />

su cui giaceva il Re Magagnato, subito Gahalad volle scoprire<br />

il vero volto del venerabile re, ma ritrovò il viso <strong>di</strong> una persona<br />

che aveva vissuto per molti secoli nella sofferenza più atroce,<br />

quin<strong>di</strong> decise <strong>di</strong> raccogliere un po' <strong>di</strong> sangue dalla lancia e con<br />

quello me<strong>di</strong>cò la ferita <strong>di</strong> Mordrain, risanandolo all’istante.<br />

Imme<strong>di</strong>atamente il venerabile vecchio <strong>di</strong>sse: ”Sia ringraziato<br />

Nostro Signore Gesù Cristo che mi ha permesso <strong>di</strong> re<strong>di</strong>mermi<br />

prima <strong>di</strong> morire”, detto questo, morì beato tra le braccia del<br />

buon Gahalad.<br />

Il giorno successivo, i tre cavalieri vegliarono che Mordrain<br />

venisse sepolto secondo il suo grande rango, infine Parsifal<br />

ritornò dal Ricco Re Pescatore, il quale gli <strong>di</strong>sse: ”È finalmente<br />

giunto il mio momento, quin<strong>di</strong> tu, buon Parsifal come mio<br />

212<br />

veramente bene nei miei confronti in quell’occasione, inoltre<br />

sappiate che da allora il mio cuore batte solamente per voi”.<br />

Subito Parsifal si rimise a riposo in modo tale da potersi<br />

rimettere in piena forza, finché un giorno si presentò a corte un<br />

cavaliere nero, un essere veramente spregevole sia nell’aspetto<br />

sia nell’animo, infatti aveva un occhio solo ed un’innata<br />

crudeltà. Arrivato che fu nella sala del trono <strong>di</strong> Camelot, il<br />

cavaliere nero prese a <strong>di</strong>re: ”Sono giunto fin qui da molto<br />

lontano per poter battere facilmente il vostro più forte<br />

rappresentante, se volete, mandarmelo mi sbrigherò<br />

velocemente nell’ucciderlo, perché sono tanti i pala<strong>di</strong>ni che<br />

intendo affrontare prima che la mia breve vita giunga alla fine”.<br />

I cavalieri che erano giunti nella sala ai primi strepiti, si<br />

guardarono negli occhi veramente stupiti e perplessi,<br />

chiedendosi cosa volesse da loro quell’uomo, riavutisi dalla<br />

sorpresa <strong>di</strong> quelle parole, i cavalieri della Tavola Rotonda<br />

iniziarono a mormorare tra loro tentando <strong>di</strong> stabilire chi fosse il<br />

più forte, alla fine Parsifal si fece largo tra i compagni ed iniziò<br />

a <strong>di</strong>re: ”Messere se non siete un infingardo, dovete battervi<br />

contro <strong>di</strong> me! Vedete, io sono gia pronto alla pugna, quando lo<br />

sarete anche voi fatemi la cortesia <strong>di</strong> avvisarmi” e ritornò in<br />

mezzo ai suoi amici; come Parsifal ebbe ripreso posto, il<br />

cavaliere nero iniziò ad andare sempre più in collera. Giunto<br />

che fu al massimo furore, il cavaliere nero gridò nuovamente:<br />

”Sono pronto, se il giovane cavaliere non ci ha ripensato,<br />

possiamo iniziare imme<strong>di</strong>atamente il nostro mortale duello,<br />

dato che l’unica cosa che accetto è la morte del mio<br />

avversario”, allora Parsifal si rifece vedere in mezzo al cerchio<br />

formatosi all’occorrenza e, senza più profferir parola, <strong>di</strong>ede<br />

inizio alla singolar tenzone, battendo ben presto il cavaliere<br />

nero. Vistosi battuto, il perfido iniziò a <strong>di</strong>re: ”Abbiate pietà <strong>di</strong><br />

me, messere, perché voglio svelarvi la presenza <strong>di</strong> un’avventura<br />

qui nella terra <strong>di</strong> Bretagna, poco lontano da questo castello,<br />

verso ovest”. Parsifal spostò la propria spada dalla gola<br />

157


dell’avversario al cuore, poi chiese: ”Prima <strong>di</strong> tutto <strong>di</strong>mmi<br />

esattamente dove si trova questo luogo, poi devi darmi una<br />

ragione valida per avere clemenza <strong>di</strong> te che sei stato così<br />

crudele durante la tua vita”<br />

Il cavaliere nero vide che non aveva assolutamente più<br />

scampo e, sudando freddo ed incespicando nelle parole, iniziò a<br />

<strong>di</strong>re: ”Messere, come ho gia detto, il luogo si trova ad ovest da<br />

qui, a cinque giornate <strong>di</strong> viaggio in mezzo alle montagne e la<br />

località si chiama Reame dei Dolori, sappi in ogni caso che non<br />

te la caverai così facilmente come oggi, infatti, giunto in quel<br />

loco dovrai affrontare una terribile creatura chiamata Addanc e<br />

semina morte e <strong>di</strong>struzione ovunque vada”. Finito che ebbe il<br />

cavaliere nero, Parsifal prese nuovamente <strong>di</strong> mira la gola,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Messere, vi ringrazio anche a nome dei miei<br />

compagni, per quanto ci rivelaste, ma vedo nel vostro animo<br />

che non meritate assolutamente <strong>di</strong> vivere, quin<strong>di</strong> mi vedo<br />

costretto a malincuore a non avere pietà <strong>di</strong> voi”, detto questo<br />

Parsifal decapitò il perfido davanti all’intiera corte <strong>di</strong> Camelot.<br />

Una volta che si fu ricomposto, Parsifal si presentò ad Artù e<br />

gli <strong>di</strong>sse: ”Sire avete sentito cosa rivelò quel miserando<br />

cavaliere dalla nera anima, <strong>di</strong> quanto sta succedendo in<br />

quell’addolorata contada?”. Artù annuì con un cenno <strong>di</strong> capo,<br />

infine <strong>di</strong>sse: ”Buon Parsifal, non ho perso una parola <strong>di</strong> quanto<br />

è stato detto, quin<strong>di</strong> se ti conosco bene, mi stai per chiedere <strong>di</strong><br />

prendere congedo ad andartene in soccorso del Reame dei<br />

Dolori, cosa che ti concedo ben volentieri dato che anch’io<br />

aborro quel tipo <strong>di</strong> cose, ora va a rinfrescarti e puoi partire<br />

quando vuoi”, fu così che Parsifal, il mattino successivo, dopo<br />

la santa messa, prese la strada verso ovest, per poter stanare il<br />

perfido Addanc.<br />

Capitolo 26<br />

Giunto che fu al Reame dei Dolori, Parsifal iniziò ad<br />

informarsi meglio su dove trovare l’essere immondo per poterlo<br />

uccidere; un villano gli <strong>di</strong>sse: ”Messer cavaliere, l’orrendo<br />

158<br />

compagni ancora in vita non avevano avuto nessun’avventura<br />

perché gravati da enormi peccati. Si venne a sapere<br />

imme<strong>di</strong>atamente anche che molti <strong>di</strong> quelli deceduti nella cerca<br />

furono uccisi per mano dei compagni e solo Galvano ne uccise<br />

almeno una dozzina; a quella notizia Artù fu pieno <strong>di</strong> cordoglio<br />

a tal punto che per poco non ne uscì pazzo. La regina Ginevra<br />

fu quella che reagì peggio <strong>di</strong> tutti a quelle funeste notizie che le<br />

furono riferite appena Lancillotto arrivò a corte ed a cui <strong>di</strong>ede<br />

una geli<strong>di</strong>ssima accoglienza, quando s’incontrarono nelle sue<br />

stanze.<br />

Capitolo 37.<br />

Nel frattempo al Monsalvato, Amfortas radunò la propria<br />

corte, quin<strong>di</strong> si rivolse a tutti i presenti <strong>di</strong>cendo: ”Miei fi<strong>di</strong><br />

compagni è ormai troppo tempo che sto soffrendo in modo<br />

atroce, a questo punto ho preso una grave e definitiva<br />

decisione, dovete permettermi <strong>di</strong> morire in piena serenità e<br />

tranquillità in modo che il mio erede possa pendere il posto che<br />

ho occupato per tanto tempo immeritatamente”. I cavalieri e<br />

l’intiera corte si guardarono per un attimo negli occhi, poi<br />

Gurnemanz s’avanzò e prese a <strong>di</strong>re: ”Mio signore, la nostra<br />

fede e la missione affidataci vietano d’accettare questa vostra<br />

richiesta, anche se comprensibile, inoltre ricordate cosa<br />

successe al biblico Giobbe? Ebbene, cadde nella più nera<br />

<strong>di</strong>sgrazia e sofferenza, ma alla fine riuscì ad essere la persona<br />

più ricca del suo tempo, inoltre è vostro compito attendere il<br />

Puro Folle, unico erede della vostra <strong>di</strong>scendenza, per poter<br />

guardare nel Santo Graal al posto <strong>di</strong> sua eccellenza” nell’u<strong>di</strong>re<br />

quelle parole, Amfortas fu veramente addolorato, ma si dovette<br />

rassegnare a quelle spiacevoli con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> vita nell’attesa<br />

della visita liberatrice.<br />

Proprio in quel periodo Gahalad stava errando gia da un anno<br />

ed aveva compiuto numerosissime avventure, finché un giorno<br />

incontrò per caso Bohor e Parsifal che s’erano ritrovati pochi<br />

minuti prima e, mentre cavalcavano assieme, finalmente<br />

211


preso dalla vergogna più amara, anche perché riconobbe tra i<br />

commensali anche Lancillotto ed a quella vista non poté far<br />

altro che piangere dalla <strong>di</strong>sperazione e dalla frustrazione.<br />

Contemporaneamente Lancillotto capì cosa stava accadendo nel<br />

cortile del castello e, finito il pasto, s’alzò e <strong>di</strong>sse: ”Miei<br />

onorati signori e voi, Ricco Re Pescatore, è stato un vero onore<br />

per me restare a banchettare con voi, ma è giunto il momento<br />

che io prenda la strada del ritorno, dato che la mia cerca è<br />

terminata. È ora mia intenzione <strong>di</strong> tornare alla corte <strong>di</strong> re Artù<br />

che m’è stata segnalata a Logres in questi giorni e vorrei, se<br />

m’è concesso, arrivarci prima che si decida una nuova<br />

destinazione”. Il Ricco Re Pescatore alzò il proprio busto e,<br />

gemendo, <strong>di</strong>sse: ”Sir Lancillotto, la vostra richiesta è più che<br />

legittima, quin<strong>di</strong> vi congedo ben volentieri dalla mia presenza e<br />

da quella del Santo Graal con la promessa interiore <strong>di</strong> <strong>di</strong>venire<br />

sempre migliore e non cadere nuovamente nel peccato che vi ha<br />

macchiato in questi ultimi cinque lustri, ora potete andare a<br />

prepararvi e partire” e Lancillotto ubbidì imme<strong>di</strong>atamente a<br />

quel santo congedo e dopo pochi attimi aveva gia varcato il<br />

ponte levatoio del castello; fatto che ebbe un tratto del percorso<br />

abbastanza corto, Lancillotto si volse in<strong>di</strong>etro per ammirare<br />

ancora una volta il castello del Monsalvato, ma trovò solamente<br />

una desolata landa deserta, così riprese il proprio percorso.<br />

Qualche giorno dopo, Lancillotto arrivò ad un cimitero e la<br />

sua attenzione fu attratta da una lapide più recente delle altre ed<br />

avvicinatosi, riuscì a leggere questo epitaffio:<br />

qui giace Ivano il Grande,<br />

ucciso in duello<br />

da sir Galvano <strong>di</strong> Camelot<br />

in questo loco.<br />

Dopo aver letto quanto scritto su quella lapide, Lancillotto si<br />

fermò su quella tomba per pregare qualche minuto e subito<br />

riprese la propria strada arrivando poco dopo a corte. Giunto<br />

che fu a corte, Lancillotto venne a sapere che molti dei suoi<br />

210<br />

essere che state cercando si trova in una grotta su <strong>di</strong> una collina<br />

ad una giornata <strong>di</strong> cammino da qui, in <strong>di</strong>rezione del sole a<br />

mezzogiorno. Vi voglio <strong>di</strong>re, però, un’altra cosa prima che<br />

ripren<strong>di</strong>ate la strada per affrontare l’infame ragnaccio: esiste un<br />

unguento miracoloso che ha gia fatto rinascere tante vittime del<br />

mostro, ma non avrà nessun effetto su colui che è destinato ad<br />

ammazzarlo”. Parsifal <strong>di</strong>ede alcune monete al villano e poi gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Ti ringrazio delle informazioni che mi hai dato, buon<br />

uomo, ma ora <strong>di</strong>mmi, dove posso trovare un posto decente dove<br />

riposarmi prima <strong>di</strong> affrontare la nauseante bestia?”<br />

Il villano restò un attimo perplesso, poi <strong>di</strong>sse: ”In questo<br />

villaggio, purtroppo, non vi sono locande decenti a causa della<br />

mostruosità, ma se volete vi posso ospitare io per la notte, dato<br />

che ne ho le facoltà”, infatti quella notte Parsifal fu ospitato<br />

veramente bene, tanto è vero che il giorno successivo coperse<br />

l’intiera strada in<strong>di</strong>catagli in una sola mattinata. Giunto che fu<br />

alla collina dell’Addanc, Parsifal decise <strong>di</strong> riposarsi per<br />

un’oretta, de<strong>di</strong>cando quel tempo ad un fugace spuntino per<br />

mantenersi nel pieno del vigore. Finito il riposo, Parsifal giunse<br />

ben presto alla puzzolente tana dell’Addanc, dentro alla quale<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Lurido essere, fetida creatura, è giunto colui che<br />

dovrai tentare <strong>di</strong> battere imme<strong>di</strong>atamente se non vuoi<br />

soccombere al primo assalto, com’è gia successo, te lo<br />

garantisco, a molti altri cavalieri ed esseri informi, in passato”<br />

Imme<strong>di</strong>atamente l’aria si fece irrespirabile dal gran puzzo <strong>di</strong><br />

cadaveri e <strong>di</strong> morte, quin<strong>di</strong> una voce tremenda, proveniente dal<br />

profondo della tana, prese a <strong>di</strong>re: ”È giunto un altro misero<br />

umano che perirà ancor prima <strong>di</strong> aver sfoderato la propria<br />

spada, tra atroci tormenti”, subito dopo un’orrida creatura<br />

fetida, che ricordava un enorme ragno, si presentò sulla soglia<br />

della caverna e si ritrovò davanti un cavaliere perfettamente<br />

armato e con la spada gia sguainata, al che l’Addanc si stupì <strong>di</strong><br />

tanto coraggio e vigore, ma non poté far altro, perché Parsifal<br />

159


aveva gia trovato il cuore della creatura e vi aveva immerso la<br />

lama fino all’elsa.<br />

In quel preciso istante per tutta la regione si sentì un terribile<br />

grido <strong>di</strong> dolore e <strong>di</strong> sorpresa, perché l’Addanc era sicuro <strong>di</strong><br />

poter vincere imme<strong>di</strong>atamente anche quella volta. Prima <strong>di</strong><br />

morire, però, l’Addanc si rivolse a Parsifal e gli <strong>di</strong>sse: ”Non ho<br />

mai incontrato nella mia vita un giovane cavaliere coraggioso<br />

ed ar<strong>di</strong>to come te, ma adesso ti voglio far sapere dell’esistenza<br />

<strong>di</strong> un’altra avventura presente in quelle colline alle nostre<br />

spalle. Devi sapere che su <strong>di</strong> un’altra collina, verso sud ed ad<br />

una giornata <strong>di</strong> viaggio da qui, vi risiede un immenso serpente<br />

che custo<strong>di</strong>sce una preziosa pietra che fornisce tutto l’oro che il<br />

suo possessore ha bisogno, ma è meglio che ti avvii<br />

imme<strong>di</strong>atamente, perché il percorso è irto <strong>di</strong> pericoli ed<br />

ostacoli”<br />

Ritornato che fu al piano, Parsifal incrociò la strada con un<br />

cavaliere che, bloccatolo, gli <strong>di</strong>sse: ”Messere, se volete<br />

continuare il vostro percorso, prima dovete battervi contro <strong>di</strong><br />

me”. Parsifal guardò con commiserazione quel poveraccio, poi<br />

<strong>di</strong>sse: ”Con gente come te non vale neanche la pena <strong>di</strong> snudare<br />

la spada, quin<strong>di</strong> ti conviene sgombrare la strada, se non vuoi<br />

provare la spada <strong>di</strong> uno dei cavalieri della Tavola Rotonda”<br />

A quelle parole, il cavaliere scese da cavallo e si prostrò ai<br />

pie<strong>di</strong> <strong>di</strong> Parsifal, <strong>di</strong>cendo: ”Messere, se avessi saputo <strong>di</strong> quale<br />

schiatta facevate parte non avrei neanche osato attraversare la<br />

vostra ombra. Ora vi prego solamente <strong>di</strong> una cosa: accettate la<br />

mia sottomissione ai vostri or<strong>di</strong>ni, messere, io sono il conte<br />

Edlyn dalla spada rossa”. Parsifal il prese per le spalle,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Messer Edlyn non dovete prostrarvi in questo<br />

modo davanti ad un cavaliere che non conosce neanche il nome<br />

del proprio padre, anche se d’alto lignaggio come sono io, sappi<br />

che davanti a te sta Parsifal delle terre <strong>di</strong> Camaalot, cavaliere<br />

della corte <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong> Camelot”, subito rimontarono entrambi<br />

a cavallo, proseguendo la loro avventura verso sud.<br />

160<br />

vedere, ripresosi dalla sorpresa, Lancillotto scorse una tavola<br />

d’argento su cui posava il Santo Graal, ricoperto da una seta<br />

vermiglia. Attorno alla tavola v’erano degli angeli che<br />

reggevano incensieri, croci ed ornamenti sacri, servendo un<br />

sacerdote in atto bene<strong>di</strong>cente. Assistendo a quella scena,<br />

Lancillotto volle attraversare la soglia, ma fu letteralmente<br />

investito da un vento infuocato che lo rese come morto per<br />

ventiquattro giorni: esattamente una giornata per ogni anno in<br />

cui Lancillotto servì il Nemico. Durante quello stato <strong>di</strong> cose fu<br />

accu<strong>di</strong>to dagli abitanti del castello.<br />

Risvegliatosi dal letargo, Lancillotto si ritrovò al cospetto del<br />

Ricco Re Pescatore, il quale gli <strong>di</strong>sse: ”Messer Lancillotto,<br />

sappiate che la vostra cerca è totalmente terminata e quanto<br />

dovevate sapere sul Santo Graal l’avete appreso il giorno che<br />

siete svenuto, quando guardaste all’interno della cappella, sappi<br />

che tua moglie e mia figlia è morta <strong>di</strong> crepacuore per i tuoi<br />

peccati”. A quella notizia, Lancillotto provò un’enorme fitta al<br />

cuore, passato il colpo per il <strong>di</strong>spiacere, il Ricco Re Pescatore si<br />

rivolse al genero e gli <strong>di</strong>sse: ”Non preoccuparti per il resto,<br />

Lancillotto, ora sie<strong>di</strong> con me ed i miei cavalieri alla mensa del<br />

Santo Graal e go<strong>di</strong> della pace che si <strong>di</strong>ffonderà nel momento<br />

del sacro pasto”, sedutisi che furono tutti quanti, una colomba<br />

bianca attraversò in volo l’intiera sala, portando un incensiere<br />

d’oro nel proprio becco, seguita dal Santo Graal<br />

misteriosamente sospeso in aria, al suo passaggio davanti ad<br />

ogni convitato comparirono tutte le più deliziose pietanze che si<br />

potesse immaginare. Durante il pranzo arrivò anche Estor, ma<br />

gli fu negato l’accesso alla sala del Graal, al che il pala<strong>di</strong>no<br />

chiese: ”Come mai non posso entrare per godere la pace che<br />

state provando voi che siete seduti a quelle tavole?”. Subito un<br />

paggio gli rispose, <strong>di</strong>cendo: ”Messere, è evidente che nel vostro<br />

cuore alloggia il peccato nella sua forma più abbietta, quin<strong>di</strong><br />

non potete avvicinarvi oltre, se non volete rischiare la più<br />

tremenda delle punizioni <strong>di</strong>vine”, a quella risposta Estor fu<br />

209


il mezzo che dovrete usare, ma non dovete averne pensiero<br />

perché qui v’è un cavallo pronto per la vostra bisogna”, a quelle<br />

parole uno splen<strong>di</strong>do stallone bianco s’avvicinò e Gahalad gli<br />

montò in sella, partendo velocemente e dritto come un<br />

quadrello <strong>di</strong> balestra.<br />

Lancillotto si ritrovò, infine, completamente solo in<br />

quell’imbarcazione, ove vi trascorse ancora un mese in<br />

compagnia del cadavere della Pulzella che mai non Mentì.<br />

Finalmente una sera la barca accostò a riva, facendolo scendere<br />

nei pressi <strong>di</strong> uno splen<strong>di</strong>do maniero ove, una volta avvicinatosi,<br />

sentì una voce che gli si rivolse, <strong>di</strong>cendogli: ”Messer<br />

Lancillotto, qui termina la vostra cerca perché troverete quanto<br />

v’è permesso avere da quest’avventura così coraggiosamente<br />

portata a termine, nonostante i vostri gran<strong>di</strong> peccati”. Subito<br />

Lancillotto si mise a cercare l’ingresso <strong>di</strong> quel misterioso<br />

maniero; trovatolo che l’ebbe, lo trovò sorprendentemente<br />

aperto ma custo<strong>di</strong>to da due gran<strong>di</strong>ssimi leoni. Preso da timore,<br />

Lancillotto sguainò la propria spada, ma una mano<br />

fiammeggiante lo trattenne, anzi costringendolo a rifoderare<br />

l’arma, mentre la misteriosa voce <strong>di</strong> poco prima lo rimproverò<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Messer Lancillotto avete ben poca fede; se riuscite<br />

ad avere il cuore saldo, quei due animali non vi degneranno<br />

nemmeno <strong>di</strong> uno sguardo”, rassicurato da quel rimbrotto,<br />

Lancillotto varcò la soglia senza subire danni dai due leoni.<br />

Una volta che fu entrato, Lancillotto riconobbe in quel maniero<br />

il Castello Avventuroso, però all’intorno non vide nessuno, così<br />

si <strong>di</strong>resse verso il palazzo, trovandolo parimenti deserto,<br />

passando davanti ad un’imposta, però, Lancillotto udì una voce<br />

sovrannaturale che cantava la gloria <strong>di</strong> Dio; nel sentire quegli<br />

accenti, Lancillotto levò lo sguardo al cielo e <strong>di</strong>sse: ”Mio<br />

Signore Gesù Cristo, fammi la grazia <strong>di</strong> portate a termine la<br />

mia parte <strong>di</strong> cerca, come mi è stato promesso” imme<strong>di</strong>atamente<br />

la porta della cappella s’aprì da sola e Lancillotto fu investito<br />

da una luce accecante che gl’impedì momentaneamente <strong>di</strong><br />

208<br />

Stava iniziando a calare il sole, quando arrivarono ad un<br />

castello da cui uscirono imme<strong>di</strong>atamente trecento cavalieri con<br />

l’intenzione <strong>di</strong> catturarli, ma Parsifal prese mano alla spada e li<br />

<strong>di</strong>sarcionò tutti quanti nell’arco <strong>di</strong> una sola ora ed entrò nel<br />

maniero assieme al nuovo amico. Scesi che furono, i due<br />

cavalieri dalle loro cavalcature, venne loro incontro una<br />

splen<strong>di</strong>da dama, nota col nome <strong>di</strong> Contessa delle Prodezze, che<br />

abbracciandoli e baciando entrambi, <strong>di</strong>sse: ”Messeri ho visto<br />

dall’alto delle mie torri quanto faceste poc’anzi ai miei cavalieri<br />

migliori e la vostra prodezza è stata veramente notevole, quin<strong>di</strong><br />

vi concedo incon<strong>di</strong>zionatamente il mio maniero ed il cuore che<br />

mi batte nel petto, stanotte sarete miei gra<strong>di</strong>tissimi ospiti,<br />

ovunque voi siate <strong>di</strong>retti”<br />

Parsifal fece un rispettosissimo inchino e, baciandole la mano,<br />

le <strong>di</strong>sse: ”Madama siamo, il mio compagno ed io, molto onorati<br />

della vostra ospitalità vista sopratutto l’ora tarda per poter<br />

proseguire nel buio del bosco, ma sappiate che domattina<br />

dobbiamo partire prima dell’alba per raggiungere una collina<br />

qui vicina ove abita un immenso serpente che custo<strong>di</strong>sce un<br />

ricchissimo bottino”, la dama fece un cenno d’assenso e sul<br />

momento non <strong>di</strong>sse altro. Seduti che furono a tavola, la<br />

contessa <strong>di</strong>sse: ”Messere sono a conoscenza <strong>di</strong> quel colossale<br />

serpente e <strong>di</strong> che bottino state parlando, sappiate comunque che<br />

è forse la più <strong>di</strong>fficile impresa che un cavaliere possa<br />

immaginare, se vogliamo escludere la cerca del Graal, che per<br />

ora non è riuscita ad anima viva. Inoltre sappiate che il<br />

mostruoso bestio è sempre asse<strong>di</strong>ato da un immane esercito che<br />

non permette <strong>di</strong> essere sorpassato da alcuno, neanche se si<br />

trattasse del famoso Parsifal in persona”. Parsifal accennò ad un<br />

bonario sorriso e, accarezzandosi la folta barba bionda che<br />

portava, <strong>di</strong>sse: ” non ne sarei tanto sicuro che riescano a<br />

bloccare messer Parsifal, mia cara contessa, perché nemmeno<br />

tutti gli eserciti <strong>di</strong> questo mondo riusciranno a precludergli il<br />

cammino, ovunque egli vada, visto che Nostro Signore dalla<br />

161


sua”, in quel preciso istante vennero ad annunciare che il pasto<br />

era pronto.<br />

Il mattino successivo i due compagni erano gia pronti prima<br />

dell’alba, così, ascoltata la messa mattutina, presero<br />

imme<strong>di</strong>atamente la via verso la loro avventura. Al giunger del<br />

mezzodì i due compagni arrivarono finalmente alla collina che<br />

interessava loro, ma come <strong>di</strong>sse la contessa, era completamente<br />

circondata da un enorme esercito che presiedeva il loco, allora<br />

Parsifal e Edlyn s’avvicinarono ad un posto <strong>di</strong> guar<strong>di</strong>a con la<br />

speranza che li lasciassero passare, invano, <strong>di</strong>fatti gli si<br />

pararono <strong>di</strong>nanzi le guar<strong>di</strong>e del posto, <strong>di</strong>cendo: ”Questo è un<br />

luogo veramente pericoloso per tutti i cavalieri <strong>di</strong> questo<br />

esercito, figuriamoci se due pala<strong>di</strong>ni erranti riescono ad arrivare<br />

fino in cima senza incappare nella mortale presenza del terribile<br />

serpente che vi abita”<br />

Parsifal e Edlyn si guardarono un attimo negli occhi e,<br />

sguainate le proprie spade, iniziarono ad avanzare<br />

nell’accampamento finché non lo attraversarono<br />

completamente, arrivati alle prime pen<strong>di</strong>ci della collina al <strong>di</strong> la<br />

dell’immensa tendopoli, si voltarono un attimo e scoprirono <strong>di</strong><br />

aver combinato una vera strage tra quelle persone. Infatti videro<br />

orrendamente mutilati sul terreno almeno duecento cadaveri<br />

che si erano gettati sulle loro spade o sotto gli zoccoli dei loro<br />

cavalli lanciati al galoppo più sfrenato. Subito si voltarono<br />

verso la collina ed iniziarono a risalirla, lasciandosi alle spalle<br />

la carneficina, sperando <strong>di</strong> riuscire nell’impresa che stavano<br />

compiendo. Attesero poco, prima <strong>di</strong> trovarsi davanti al<br />

serpente, infatti lo incontrarono a metà della salita che bloccava<br />

il sentiero; avendoli visti anche l’orribile rettile, si rizzò sulla<br />

coda ed iniziò a sibilare, ma non riuscì a fare altro, perché<br />

Parsifal gli troncò la testa <strong>di</strong> netto con la propria lancia.<br />

Accertata la morte del rettile, Parsifal si guardò attorno per<br />

vedere ove poteva essere nascosto il tesoro custo<strong>di</strong>to dal grosso<br />

animale; Edlyn notò un piccolo pertugio presso un masso e ci<br />

162<br />

Partì all’inseguimento e,<br />

Raggiunto l’infingardo,<br />

Lo batté in duello.<br />

Liberata l’amata regina<br />

Il reame si <strong>di</strong>ede alla pazza gioia,<br />

Creando una splen<strong>di</strong>da festa,<br />

Per cantare la novella gioia.<br />

Parte Parte un<strong>di</strong>cesima: un<strong>di</strong>cesima: visite visite al al Monsalvato<br />

Monsalvato<br />

Capitolo 36.<br />

Dopo un giorno ed una notte intieri a pregare presso il fiume<br />

invalicabile, Lancillotto s’alzò e, al sorger del sole, vide<br />

apparire il naviglio sul quale era stata sepolta la Pulzella che<br />

mai non Mentì; come fu a bordo, Lancillotto trovò lo scritto che<br />

i compagni avevano ivi lasciato e, lettolo, ne rimase<br />

enormemente rallegrato, quin<strong>di</strong> decise <strong>di</strong> rimanere a bordo per<br />

il tempo che fosse stato opportuno ai suoi scopi, sfamandosi<br />

con quanto gli forniva la natura stessa. Passò così qualche<br />

tempo e l’imbarcazione s’avvicinò alla riva d’una rigogliosa<br />

foresta, ove Lancillotto udì un rumore secco, come <strong>di</strong> rami<br />

spezzati e <strong>di</strong> foglie calpestate, finalmente notò sulla sponda un<br />

cavaliere che andava al galoppo più sfrenato; mentre<br />

Lancillotto osservava quella misteriosa apparizione, la barca<br />

accostò ed il cavaliere s’imbarcò con Lancillotto, quin<strong>di</strong><br />

l’imbarcazione s’allontanò nuovamente dall’approdo. Quale<br />

sorpresa per Lancillotto quando il cavaliere si <strong>di</strong>sarmò e<br />

comparve suo figlio Gahalad. Imme<strong>di</strong>atamente i due cavalieri<br />

s’abbracciarono pieni <strong>di</strong> gioia per il fortunato incontro, quin<strong>di</strong><br />

decisero <strong>di</strong> rimanere a bordo per altro tempo, compiendo<br />

assieme moltissime imprese. Passate le feste <strong>di</strong> pasqua, il legno<br />

s’avvicinò ad una lingua <strong>di</strong> terra, ove lo stava attendendo un<br />

cavaliere completamente vestito <strong>di</strong> bianco; come furono<br />

abbastanza vicini, il misterioso pala<strong>di</strong>no si rivolse a Gahalad,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Messere è giunto il momento che sbarchiate per<br />

continuare da solo le vostre avventure. Vi vedo preoccupato per<br />

207


Pulzella che mai non Mentì, i suoi compagni iniziarono a<br />

protestare ed a dolersi, senza che potessero ottenere alcun<br />

ascolto.<br />

Il mattino successivo, dopo la messa, la pulzella si fece<br />

incidere il braccio, facendo colare tutto il proprio sangue nella<br />

scodella che gli era stata avvicinata, ma lo sforzo della<br />

donazione la fece svenire; nel frattempo il <strong>di</strong>ssanguamento fu<br />

completato e la ferita fu richiusa. Riavutasi che fu, la Pulzella<br />

fece avvicinare i propri compagni e <strong>di</strong>sse, con un filo <strong>di</strong> voce:<br />

”Miei <strong>di</strong>letti amici, sento che sono gli ultimi attimi <strong>di</strong> vita per<br />

me, quin<strong>di</strong> statemi bene a sentire. Non voglio essere seppellita<br />

in terra consacrata, ma su <strong>di</strong> una lancia senza ne remi ne vela,<br />

alla moda normanna, e mandata alla ventura secondo i capricci<br />

delle correnti del mare che ho sempre amato così tanto.<br />

Sappiate inoltre che per il momento dovete separarvi<br />

nuovamente, ma senza temere perché il destino vuole che vi<br />

ricongiungiate a tempo debito per completare la cerca <strong>di</strong> cui<br />

siete gli eletti”. Finite che furono quelle istruzioni, la Pulzella<br />

che mai non Mentì ricevette l’estrema unzione con il Corpus<br />

Domini per spirare imme<strong>di</strong>atamente dopo.<br />

Contemporaneamente la castellana migliorò sempre <strong>di</strong> più,<br />

finché non guarì completamente nel momento stesso in cui la<br />

pulzella moriva. Subito Bohor, Gahalad e Parsifal si <strong>di</strong>edero da<br />

fare per accontentare le ultime volontà della pulzella e stettero<br />

sulla spiaggia finché la barca su cui l’avevano adagiata non fu<br />

più visibile oltre l’orizzonte, quin<strong>di</strong> i tre compagni se<br />

n’andarono ognuno per la propria strada, ma prima incisero su<br />

pietra una elagia funebre per la buona e sfortunata compagna,<br />

che recitava così:<br />

Un perfido cavaliere<br />

Disonorò l’ospitalità d’un nobile re,<br />

Rapendogli con l’inganno<br />

L’amabile signora.<br />

Subito il nobile nipote<br />

206<br />

s’infilò per vedere cosa ci fosse dentro; pochi secon<strong>di</strong> dopo<br />

ritornò alla luce del sole con un grosso zircone rosso e lo<br />

consegnò a Parsifal, quin<strong>di</strong> tornarono subito all’accampamento<br />

ove provarono subito quanto funzionasse la gemma, <strong>di</strong>fatti<br />

riuscirono a ripagare per il <strong>di</strong>sturbo tutti i presenti. Andati che<br />

furono i cavalieri superstiti dell’accampamento, Parsifal si<br />

rivolse ad Edlyn e gli <strong>di</strong>sse: ”Ho visto che sei un fedele<br />

vassallo, ma ora devo continuare la mia ricerca completamente<br />

solo, quin<strong>di</strong> anche tu devi prendere la tua strada, ma prima<br />

vorrei ricompensarti per quanto hai fatto per me”, detto questo,<br />

Parsifal <strong>di</strong>ede una generosa borsa al compagno.<br />

Capitolo 27<br />

Una volta che Parsifal ebbe congedato Edlyn, riprese la<br />

propria strada; dopo alcuni giorni <strong>di</strong> viaggio, arrivò presso un<br />

fiume, nelle cui vicinanze vi era un vastissimo accampamento,<br />

ad<strong>di</strong>rittura munito <strong>di</strong> mulini allineati sul fiume. Vedendo<br />

quell’enorme spettacolo vi si <strong>di</strong>resse. Giunto che fu al limitare<br />

del campo vicino al fiume, Parsifal incontrò il capo dei mugnai,<br />

al quale chiese: ”Buon uomo, ho visto dalla cima <strong>di</strong> quella<br />

collina che questo campo è veramente enorme; mi potresti <strong>di</strong>re,<br />

per favore, chi state scortando in così tanta moltitu<strong>di</strong>ne?”. Il<br />

buon uomo non si era aspettato la presenza <strong>di</strong> un cavaliere<br />

estraneo in quel luogo, quin<strong>di</strong> ne fu veramente sorpreso, ma<br />

come si fu ripreso, rispose: ”Il campo che ve<strong>di</strong> appartiene alla<br />

Principessa <strong>di</strong> Costantinopoli che sta facendo un lungo viaggio<br />

per l’intiera Europa con tutta la sua corte e la propria scorta, in<br />

modo tale da farsi riconoscere in futuro da tutti i sovrani che<br />

esistono. Vedo che voi, messere, non avete alcun riparo per la<br />

notte ed il giorno sta declinando in modo molto rapido: questa<br />

notte permettetemi <strong>di</strong> ospitarvi al mio povero mulino, se il<br />

consentite”. Giunti che furono al mulino, il buon mugnaio fece<br />

<strong>di</strong>sarmare Parsifal e gli <strong>di</strong>ede delle ottime vesti per passare<br />

degnamente la serata, quin<strong>di</strong> si misero a tavola per la cena,<br />

durante il pasto il mugnaio prese a <strong>di</strong>re: ”Dovete sapere,<br />

163


messere che per domani è stato organizzato un gran torneo per<br />

<strong>di</strong>strarre la nostra beneamata principessa, a cui parteciperanno<br />

tutti i migliori cavalieri del campo stesso”<br />

Parsifal, senza scomporsi, <strong>di</strong>sse: ”Buon uomo potreste farmi<br />

un prestito per fare provviste a me ed alla vostra famiglia, vi<br />

garantisco, parola <strong>di</strong> cavaliere, che sarete risarcito fino<br />

all’ultimo soldo”, così Parsifal ottenne il prestito e s’andò a<br />

coricare nel giaciglio fornitogli dal buon mugnaio. Il mattino<br />

successivo, sentita la messa, Parsifal si presentò sul terreno del<br />

torneo ma, volgendosi verso il pubblico, vide una splen<strong>di</strong>da<br />

dama e per i successivi tre giorni non riuscì a combattere<br />

perché perdutamente innamorato <strong>di</strong> quella visione celestiale. Al<br />

quarto giorno, il mugnaio era ormai allo stremo delle proprie<br />

sostanze e, rivolgendosi a Parsifal, gli <strong>di</strong>sse: ”Messere sono gia<br />

quattro giorni che vi faccio dei prestiti con la promessa, finora<br />

non mantenuta, <strong>di</strong> rifondermi tutto quanto e durante il torneo<br />

non concludete assolutamente niente. È giunto il momento che<br />

scor<strong>di</strong>ate qualsiasi cosa e vi concentriate ai combattimenti delle<br />

rimanenti giornate da oggi, altrimenti mi vedrete costretto a<br />

cacciarvi dal mio tetto, perché mi state portando alla rovina”.<br />

A quelle parole, Parsifal arrossì visibilmente dalla vergogna<br />

ed abbassò lo sguardo, <strong>di</strong>cendo: ”Messer mugnaio avete<br />

pienamente ragione, sono completamente in debito con voi e<br />

oggi, se voglio estinguerlo alla svelta, sono obbligato a<br />

scendere in campo e battermi in torneo, anche perché tutto<br />

l’accampamento avrà visto il mio comportamento ed ora<br />

staranno ad<strong>di</strong>tandomi come vanaglorioso”. Detto questo<br />

Parsifal andò al campo del torneo, scendendo in campo e<br />

vincendo tutti gli sfidanti che gli giungevano a tiro, mandando i<br />

vinti alla principessa e spedendo le armi migliori alla moglie<br />

del mugnaio, <strong>di</strong>cendo: ”Madama, questo serve per estinguere il<br />

debito con voi”, in questo modo arrivò alla fine del torneo.<br />

Vedendo quelle prodezze che i suoi cavalieri non sapevano<br />

contrastare, la principessa s’informò ampiamente sul conto <strong>di</strong><br />

164<br />

cervo bianchissimo, accompagnato da quattro leoni che li<br />

accompagnarono ad una cappella vicina, in cui si stava per<br />

celebrare la messa allo Spirito Santo, quin<strong>di</strong> le cinque creature<br />

sparirono nella foresta. Finita che fu la messa vespertina, i<br />

quattro compagni furono ospitati nel vicino eremo. Passata che<br />

fu la notte, i compagni ripresero la loro strada verso la città,<br />

giungendo in breve al castello che era la loro meta. In quel<br />

momento arrivò una donzella che portava appresso una scodella<br />

ed era scortata da un drappello d’un<strong>di</strong>ci cavalieri, che tentarono<br />

<strong>di</strong> rapire la Pulzella che mai non Mentì per rubargli il sangue; a<br />

quel tentativo Bohor, Gahalad e Parsifal sfoderarono le proprie<br />

spade, facendo impensierire il drappello che chiamò dei<br />

rinforzi, i quali arrivarono imme<strong>di</strong>atamente nella presenza<br />

d’altri quaranta compagni, cosicché la scaramuccia andò avanti<br />

sino al tramontare della sera. A quel punto uno dei cavalieri del<br />

castello si fece avanti e <strong>di</strong>sse: ”Ormai non possiamo più<br />

combattere tanto si sta facendo buio, per stanotte potrete<br />

comunque essere ospitati da noi. Riprenderemo la battaglia<br />

domattina al sorgere del sole”. Rientrati che furono tutti quanti,<br />

gli sfidanti furono <strong>di</strong>sarmati ed accompagnati nella sala del<br />

trono, dove fu imban<strong>di</strong>ta la tavola per la cena, intanto entrò<br />

nella sala la castellana, mostrando una colorazione molto<br />

malaticcia. A quella vista Parsifal si rivolse al capo degli<br />

avversari e gli chiese: ”Messere, che ha la vostra padrona per<br />

presentarsi con quell’aspetto così malsano?”. Il capo dei<br />

cavalieri locali mostrò allora il proprio volto più addolorato e<br />

<strong>di</strong>sse: ”La nostra signora è colpita da uno strano tipo <strong>di</strong> lebbra e<br />

per guarirlo abbiamo bisogno del sangue d’una principessa<br />

reale e vergine, come abbiamo saputo essere la vostra<br />

compagna”. Sentendo quella sventura la pulzella si fece avanti,<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Se le cose stanno effettivamente come avete appena<br />

detto, mio scopo estremo è salvare la vita a costei, anche se<br />

sono sicura che quest’atto significherà la mia morte, ma ormai<br />

lo scopo della mia vita è giunto al termine”, alla decisione della<br />

205


cavaliere”, detto questo la pulzella cambiò velocemente le<br />

misere stringhe con quelle preziosissime che aveva preparato.<br />

Gahalad finalmente si convinse a bran<strong>di</strong>re quella splen<strong>di</strong>da<br />

arma ed armarsi con quella riuscendoci senza danno, mentre la<br />

spada che aveva usato fino a quel momento la donò a Parsifal.<br />

Finalmente i tre amici furono abbastanza tranquilli da poter<br />

continuare l’esplorazione <strong>di</strong> quel meraviglioso letto, infatti<br />

trovarono appoggiati sulle lenzuola ben tre fusi: uno più bianco<br />

della neve, accompagnato da un secondo più rosso del sangue<br />

ritti in pie<strong>di</strong>, mentre il terzo faceva da architrave ed era d’un<br />

bellissimo verde smeraldo, ma nessuno sul momento riusciva<br />

ad immaginare cosa potessero significare. Continuando<br />

l’esplorazione, Parsifal trovò sotto il letto stesso una scarsella<br />

che nascondeva uno scritto, una volta aperto, lessero queste<br />

parole: l’imbarcazione su cui siete saliti, o pro<strong>di</strong>, fu fatta<br />

costruire da re Salomone, nella quale furono collocati la spada <strong>di</strong><br />

re Davide suo padre e questo scritto, assieme allo splen<strong>di</strong>do letto<br />

su cui sono appoggiati. Tu prode cavaliere che sarai nomato<br />

Parsifal, sappi che sei l’ultimo <strong>di</strong>scendente del vigoroso virgulto<br />

nato dal seme <strong>di</strong> Davide, se vuoi vivere in pace guardati dalle<br />

donne, in caso contrario né saggezza né prodezza né cavalleria ti<br />

potranno assicurare dal <strong>di</strong>sonore. Finita l’esplorazione dei ponti<br />

sottocoperta, furono controllate le fiancate, su <strong>di</strong> una <strong>di</strong> esse<br />

trovarono la seguente scritta: uomo se vuoi salire a bordo, guardati<br />

dal farlo se non possie<strong>di</strong> la vera fede, e sappi che non ti sosterrò se dovessi<br />

cadere in empietà.<br />

Il mattino successivo i quattro compagni si trovarono davanti<br />

alle coste della Scozia, vicino a Carcelois, così decisero <strong>di</strong><br />

scendere a terra. Giunti sulla terraferma decisero d’andare al<br />

vicino villaggio attraversando la foresta che si delineava poco<br />

oltre la spiaggia, ma ben presto si persero nella fitta<br />

vegetazione. Subito decisero <strong>di</strong> rimettersi al Signore mentre<br />

andarono avanti, a metà mattina si trovarono <strong>di</strong> fronte ad un<br />

204<br />

Parsifal e, saputo dove era alloggiato, lo mandò a chiamare,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Messere siete tanto valente e prode che sarei<br />

onorata ad avere la vostra compagnia per la cena <strong>di</strong> questa<br />

sera”. Parsifal, finito il messaggio, rispose: ”Sono molto<br />

onorato dell’invito, mia signora, ma ho l’intenzione <strong>di</strong><br />

rimanermene ritirato a pensare alla mia gran cerca, che mi<br />

vuole tutto per se”, allora la principessa mandò altre due<br />

ambasciate presso il capo dei mugnai per convincere Parsifal,<br />

ottenendo, però, la stessa risposta. A questo comportamento, la<br />

gran dama si offese alquanto e fece chiamare un saggio <strong>di</strong><br />

corte, <strong>di</strong>cendogli: ”Mio buon consigliere, ho l’intenzione <strong>di</strong><br />

conoscere il cavaliere che ha vinto il recente torneo svoltosi nel<br />

nostro campo, ma costui si rifiuta <strong>di</strong> comparire alla mia<br />

presenza, come potremmo fare per poterlo vedere da vicino e<br />

parlargli con il dovuto agio?”<br />

”Mia adorata principessa, non dovete preoccuparvi della cosa,<br />

perché sono sicuro <strong>di</strong> riuscire a condurvi quel prode che ha<br />

battuto il fior fiore dei cavalieri del nostro impero”, fu così che<br />

il saggio si presentò al cospetto del capo dei mugnai per<br />

incontrare Parsifal. Trovatisi l’uno <strong>di</strong> fronte l’altro, il saggio gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Messere, dovete sapere che tutto quello che la nostra<br />

principessa chiede bisogna assecondarlo imme<strong>di</strong>atamente, ma<br />

voi ho saputo che le avete <strong>di</strong>subbi<strong>di</strong>to per ben tre volte, senza<br />

alcuna ragione apparente, offendendola gravemente. Ora vi<br />

prego umilmente <strong>di</strong> seguirmi da lei, perché ha solo intenzione<br />

<strong>di</strong> conoscervi e parlare pacatamente con voi per tutta la serata”.<br />

Parsifal non si fece ripetere la cosa un’altra volta e seguì senza<br />

controbattere il saggio consigliere dalla principessa.<br />

Arrivato che fu alla tenda della principessa, Parsifal trovò<br />

imme<strong>di</strong>atamente un se<strong>di</strong>le e vi ci sedette sopra, iniziando<br />

imme<strong>di</strong>atamente a <strong>di</strong>scorrere amabilmente con la sua ospite;<br />

poco dopo si presentò al loro sguardo un uomo nero con un<br />

calice pieno <strong>di</strong> vino, il quale <strong>di</strong>sse: ”Mia signora donate questo<br />

prezioso nappo ricolmo a colui che dovrà battersi con le armi<br />

165


contro la mia persona”. Parsifal si levò dal suo se<strong>di</strong>le, prese<br />

imme<strong>di</strong>atamente il calice e, svuotandolo in un sol fiato, <strong>di</strong>sse:<br />

”Messere sono pronto a battervi anche imme<strong>di</strong>atamente,<br />

davanti a madama”. Il misterioso cavaliere lo guardò stupito,<br />

poi <strong>di</strong>sse: ”Messere vi aspetto fuori <strong>di</strong> quest’accampamento<br />

domattina all’alba per un duello all’ultimo sangue”. Parsifal<br />

annuì con la testa, poi rispose: ”Messere potete contare sulla<br />

mia lealtà <strong>di</strong> cavaliere e domattina all’alba mi troverete fuori <strong>di</strong><br />

questo campo armato come si deve”, allora l’uomo nero<br />

s’accomiatò e <strong>di</strong>sparve, lasciando i due a continuare la loro<br />

galante attività, dopo che Parsifal ebbe mandato alla moglie del<br />

mugnaio quella splen<strong>di</strong>da coppa a risarcimento della sua<br />

ospitalità e del prestito ricevuto.<br />

Poco dopo arrivò un altro sconosciuto dalla corvina<br />

capigliatura, che portava seco un calice ricavato da un artiglio,<br />

il quale iniziò a <strong>di</strong>re, rivolto alla principessa: ”Mia signora<br />

donate questo scultoreo calice a colui che dovrà battermi a<br />

singolar tenzone nella giornata <strong>di</strong> domani”, allora Parsifal gli si<br />

avvicinò e prese quella splen<strong>di</strong>da coppa. Vuotata che l’ebbe,<br />

Parsifal <strong>di</strong>sse: ”Messere vi attendo domani a metà mattinata<br />

fuori dell’accampamento per battermi con voi, intanto questo<br />

calice così artistico voglio che vada alla moglie del mugnaio in<br />

acconto al mio debito che ho con loro”. Parsifal e la principessa<br />

non fecero in tempo a riprendere il filo dei loro <strong>di</strong>scorsi,<br />

quando si presentò un terzo cavaliere dai capelli rossi e molto<br />

ricco, il quale recò alla principessa stessa un ricco calice <strong>di</strong><br />

cristallo, ricolmo d’ottimo e rarissimo vino <strong>di</strong> Sicilia ed iniziò a<br />

<strong>di</strong>re, pieno <strong>di</strong> rispetto: ”Mia signora vi consegno questa<br />

splen<strong>di</strong>da coppa ricolma <strong>di</strong> rarissimo licore da dare a colui che<br />

vorrà battersi contro <strong>di</strong> me all’ultimo sangue”. Parsifal non si<br />

fece attendere e, alzatosi nuovamente, si rivolse al cavaliere,<br />

prese il calice e bevve subito, poi <strong>di</strong>sse: ”Messere vi attendo<br />

domani sul fare del mezzogiorno e sono sicuro <strong>di</strong> potervi<br />

battere alla prima stoccata”. Andatosene che fu il rosso<br />

166<br />

constatazione molto prudente e presero a guardare meglio la<br />

spada finché non posarono lo sguardo sulla mezza lama che era<br />

sguainata. Subito videro che in quella parte <strong>di</strong> lama visibile<br />

v’era una seconda frase, a caratteri vermigli, che suonava in<br />

questo modo: nessuno sia tanto ar<strong>di</strong>to da estrarmi dal fodero se non dovrà colpire<br />

meglio e più audacemente d’ogni alto, altrimenti morrà. A quelle parole<br />

Gahalad tentennò ancora, quin<strong>di</strong> passarono ad esaminare il<br />

fodero, scoprendo che era fatto con la pelle d’un serpente il cui<br />

colore ricordava quello d’una rosa secca, ma le cinghie<br />

stridevano enormemente, <strong>di</strong>mostrando <strong>di</strong> non essere quelle<br />

giuste tanto da sembrare costituite <strong>di</strong> canapa; anche sul fodero<br />

videro risaltare una scritta molto inquietante, dato che solo la<br />

pulzella ebbe l’ar<strong>di</strong>re <strong>di</strong> leggerla. Le parole che ne saltarono<br />

fuori, con caratteri azzurro dorati, furono: sventura a chi volesse<br />

cambiare queste cinghie, devono essere tolte solamente da una figlia <strong>di</strong><br />

re e <strong>di</strong> regina che sia rimasta pulzella tutta la vita. Al loro posto essa<br />

porrà ciò che <strong>di</strong> se stessa le è più caro e chiamerà la spada col suo nome<br />

e me col mio. Finito che si ebbe <strong>di</strong> leggere quelle parole, i tre<br />

cavalieri si videro molto imbarazzati perché non conoscevano<br />

nessuna principessa con quelle caratteristiche. Vedendo<br />

quell’imbarazzo, la pulzella si fece nuovamente avanti,<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Quella frase vi preoccupa molto, è vero, ma la cosa<br />

possiamo risolverla bene ed agevolmente, perché quella<br />

pulzella <strong>di</strong> cui parla la prima parte sono io, mentre la cosa<br />

preziosa <strong>di</strong> cui parla la fine la potete vedere sotto i vostri occhi<br />

in questo preciso istante”, <strong>di</strong>cendo questo la Pulzella che mai<br />

non Mentì estrasse da uno scrigno delle cinghie fatte con<br />

capelli bion<strong>di</strong>ssimi ed erano ricamate con pietre preziose e<br />

borchie d’oro. I compagni amutolirono nel vedere quella<br />

meraviglia, domandandosi in cuor proprio <strong>di</strong> chi fossero quei<br />

splen<strong>di</strong><strong>di</strong> capelli, ma la pulzella, indovinando i loro pensieri,<br />

<strong>di</strong>sse: ”Questa è la mia chioma che mi tagliai apposta per<br />

questa occasione il giorno in cui Gahalad fu investito<br />

203


Capitolo 35<br />

Una volta che si furono riuniti, i tre cavalieri si raccontarono<br />

le rispettive avventure dacché si furono lasciati ormai alcuni<br />

anni ad<strong>di</strong>etro, ma l’attenzione <strong>di</strong> Parsifal fu attratta dalla dama<br />

che nel frattempo s’era tolta il mantello che portava indosso, e<br />

subito prese a <strong>di</strong>re: ”Costei era presente alla corte <strong>di</strong> re Artù il<br />

giorno della mia investitura e prese a parlare molto bene nel<br />

momento in cui io fui fatto cavaliere dal nostro beneamato re e<br />

mi fu presentata come la Pulzella che mai non Mentì, se non<br />

ricordo male, giacché è passato molto tempo d’allora”. La<br />

pulzella fece un sorriso molto sbarazzino, poi <strong>di</strong>sse,<br />

rivolgendosi a Parsifal: ”Ricordate bene, messer Parsifal, come<br />

io mi ricordo perfettamente <strong>di</strong> voi, ma ora dovete ambientarvi<br />

alquanto con questa nave, dato che ci vivremo tutti e quattro<br />

per <strong>di</strong>verse lune, quin<strong>di</strong> iniziate imme<strong>di</strong>atamente ad esplorarla<br />

tutta quanta, senza alcun timore che vi possa accadere<br />

alcunché”. Subito i tre cavalieri ubbi<strong>di</strong>rono a quell’or<strong>di</strong>ne dato<br />

con così tanta simpatia, durante l’esplorazione incapparono in<br />

un meraviglioso letto ai cui pie<strong>di</strong> era stata misteriosamente<br />

deposta una corona d’oro. Sul letto, invece, trovarono una<br />

meravigliosa spada sguainata a metà, il cui pomo era un’unica<br />

gemma, mentre l’elsa era <strong>di</strong>visa in due parti: la prima aveva il<br />

potere <strong>di</strong> sprigionare un calore superiore a quello del fuoco,<br />

mentre la seconda faceva <strong>di</strong>menticare la gioia ed il dolore<br />

passati e a ricordare il motivo per cui s’era spinti a prenderla.<br />

Su quell’elsa meravigliosa v’era inoltre incisa la seguente frase:<br />

sono meravigliosa a vedersi, più meravigliosa a conoscersi,<br />

perché nessuno mi può impugnare per quanto grossa sia la sua<br />

mano, tranne colui a cui sono destinata.<br />

A quella frase, Parsifal e Bohor si sentirono sfidati ad<br />

impugnarla senza successo, mentre Gahalad, più prudente,<br />

prese a <strong>di</strong>re: ”Penso che prima d’agire senza riflettere su niente,<br />

è meglio conoscere tutti i pro<strong>di</strong>gi <strong>di</strong> questo fantastico e<br />

splen<strong>di</strong>do oggetto” tutti e tre si ritrovarono d’accordo su questa<br />

202<br />

cavaliere, Parsifal si rivolse alla principessa e gli <strong>di</strong>sse: ”Mia<br />

signora, dopo quello che è successo stasera in vostra presenza,<br />

devo chiedervi il congedo per potermi battere al meglio nella<br />

mattinata <strong>di</strong> domani”. La principessa si avvicinò a Parsifal e,<br />

datogli un bacio sulla fronte, gli <strong>di</strong>sse: ”Messere, stasera non<br />

abbiamo potuto parlare come avevamo voluto, ma conto che<br />

domani mattina superiate indenne i tre duelli, in modo da<br />

potermi de<strong>di</strong>care l’intiero pomeriggio e la cena, ora avete<br />

ragione e dovete andare a riposarvi come si deve” in questo<br />

modo i due si lasciarono per andare a dormire nei propri<br />

giacigli. Il mattino successivo Parsifal era gia pronto,<br />

perfettamente armato, e con la prima messa mattutina ascoltata<br />

molto tempo prima che il sole sorgesse, durante l’attesa <strong>di</strong><br />

potersi avviare al posto del combattimento. Finalmente il primo<br />

dei contendenti si presentò poco prima dell’alba ed iniziarono a<br />

duellare a tal punto e con tale ferocia che ben presto le loro<br />

armature erano a brandelli, ma Parsifal trovò un punto della<br />

gola scoperto e vi penetrò la spada fino all’elsa, al colpo il<br />

cavaliere nero morì all’istante. Avendo ancora del tempo, prima<br />

del duello successivo, Parsifal andò dal fabbro del campo e si<br />

fece sostituire i pezzi della propria armatura che erano<br />

danneggiati, quin<strong>di</strong> ritornò sul luogo della tenzone, ove trovò il<br />

cavaliere moro ad attenderlo, così iniziarono subito a battersi,<br />

ma questo era notevolmente meno valido del precedente, dato<br />

che al secondo assalto Parsifal gli fece uscire l’osso della<br />

spalla, in modo talmente orrendo da precludergli qualsiasi altra<br />

attività cavalleresca. Vedendosi libero ancora con così largo<br />

anticipo, Parsifal andò al fiume e si concesse un lungo bagno<br />

ristoratore, che gli tolse tutto il sudore e la sporcizia <strong>di</strong> dosso e,<br />

dopo essere tornato a riva, si <strong>di</strong>stese per qualche tempo ai<br />

ristoratori raggi del sole. Finalmente giunse il momento<br />

dell’ultimo duello e Parsifal ritornò, con una gran baldanza nel<br />

fisico e nell’animo, cosicché l’orgoglioso cavaliere rosso, che<br />

per l’occasione indossava una ricca armatura completamente<br />

167


dorata d’arabeschi veramente fini, fu battuto e <strong>di</strong>sarmato al<br />

primo assalto, al che Parsifal gli <strong>di</strong>sse: ”Messere era inutile<br />

questa splen<strong>di</strong>da armatura, visto che non mi avete accecato con<br />

le vostre ricchezze e vi siete fatto battere come un novellino,<br />

mentre i due cavalieri che vi hanno preceduto sono stati<br />

veramente valenti, perché il primo ha perso la vita in<br />

combattimento, mentre il secondo è stato reso invalido da un<br />

mio colpo che gli ha orrendamente <strong>di</strong>sarticolato la spalla,<br />

adesso vi prego <strong>di</strong> andarvene perché mi fate ribrezzo” e<br />

s’accertò che l’infame cavaliere dai capelli rossi se n’andasse<br />

nella <strong>di</strong>rezione giusta, lontano dal campo, poi Parsifal se ne<br />

tornò dal mugnaio a riposarsi per qualche tempo.<br />

Nel pomeriggio Parsifal si vestì in modo conveniente e tornò<br />

dalla principessa per raccontargli tutto quanto era successo<br />

durante la mattinata, finendo alla fine della cena, quin<strong>di</strong> si<br />

spostarono entrambi su alcuni cuscini appoggiati alla tenda<br />

proprio per l’uopo e vi s’adagiarono mollemente. In<br />

quell’istante la principessa baciò Parsifal sulle labbra e gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Messere, stamane vi siete battuto valorosamente per<br />

l’onore vostro e mio e ve ne sono grata, ora immagino che<br />

vogliate chiedermi il congedo per tornarvene alla vostra corte,<br />

ma ormai l’ora è tarda, quin<strong>di</strong> vi chiedo <strong>di</strong> procrastinare la<br />

vostra partenza a domattina dopo che avremo assistito assieme<br />

alla santa messa”. Parsifal avvampò moltissimo nel viso per<br />

quella libertà della principessa, ma si riprese subito, tanto da<br />

poter rispondere degnamente al <strong>di</strong>scorso <strong>di</strong> lei, <strong>di</strong>cendo: ”Mia<br />

signora purtroppo devo raggiungere la corte del mio signore, re<br />

Artù <strong>di</strong> Camelot, per l’annuale raduno dei suoi fidati cavalieri,<br />

anche se mi <strong>di</strong>spiace il dovervi lasciare in questo modo e dopo<br />

breve tempo”, finalmente dopo molti baci su entrambi i corpi, i<br />

due si lasciarono per andarsene ai rispettivi giacigli.<br />

Il mattino successivo, Parsifal attese la principessa per<br />

consacrarsi assieme nella santa messa solenne, quin<strong>di</strong> si rivolse<br />

a lei e gli <strong>di</strong>sse: ”Mia principessa, sono ulteriormente<br />

168<br />

presenti <strong>di</strong>cendo: ”Signori, vi ho radunato in questo posto per<br />

comunicarvi una splen<strong>di</strong>da notizia. I sette ignobili fratelli che vi<br />

avevano imposto quegli imperdonabili sequestri, sono stati<br />

sconfitti, quin<strong>di</strong> siete tutti liberi da ogni giuramento in tal<br />

senso, ora avete il solo obbligo d’ubbi<strong>di</strong>re solamente alla figlia<br />

del duca <strong>di</strong> Linor, come vostra nuova signora”. Finalmente tutti<br />

i vassalli tornarono lietamente ai propri posse<strong>di</strong>menti; come la<br />

sala delle armi rimase completamente vuota, Gahalad fece<br />

chiamare le pulzelle, <strong>di</strong>cendogli: ”Ora, mie care damigelle, tutte<br />

coloro <strong>di</strong> voi che volessero prendere la strada <strong>di</strong> ritorno verso le<br />

rispettive famiglie, possono partire subito”, ma molte delle<br />

presenti preferirono restare con la nuova duchessa, perché i loro<br />

luoghi d’origine erano andati in malora. Qualche giorno dopo,<br />

quando le cose furono sistemate, Gahalad prese la prima messa<br />

del mattino e, armatosi come suo solito, riprese il proprio<br />

viaggio. Passarono parecchi giorni dopo che Gahalad ebbe<br />

lasciato il castello delle pulzelle, <strong>di</strong>ventando il protagonista <strong>di</strong><br />

moltissime imprese che non si racconteranno in questo luogo<br />

perché si rischierebbe d’annoiare, finché un giorno prese parte<br />

ad un torneo in cui gareggiavano anche Galvano ed Estor, i<br />

quali lo riconobbero senza essere ravvisati, infatti i due pro<strong>di</strong><br />

tentarono inutilmente <strong>di</strong> non attaccare tenzone con lui, ma alla<br />

fine Gahalad ferì gravemente Galvano. Subito Galvano fu<br />

soccorso e portato in un posto tranquillo e curato a dovere;<br />

nello stesso momento Gahalad fu avvicinato da una dama che<br />

gli <strong>di</strong>sse: ”Messere, avete fatto vedere a tutto il mondo quanto<br />

siete valoroso, ma ora è giunto il momento che mi seguiate<br />

senza potermi fare alcuna domanda, fino al posto ove vi devo<br />

portare”, al che Gahalad obbedì senza batter ciglio sino alla riva<br />

del mare. Quivi giunti, Gahalad notò presso la riva<br />

un’imbarcazione che raggiunse in poche bracciate, assistendo la<br />

propria accompagnatrice nell’attraversata; una volta a bordo, il<br />

cavaliere ritrovò con sommo piacere sia Bohor sia Parsifal, nel<br />

frattempo avevano preso allegramente il largo.<br />

201


damigelle velate, una delle quali gli <strong>di</strong>sse: ”Cavaliere sappi che<br />

il maniero cui stai andando è noto come il Castello delle<br />

Pulzelle e, se ci tieni alla tua vita, ti conviene cambiare<br />

imme<strong>di</strong>atamente strada”. Gahalad non si fece impressionare da<br />

quell’avviso e continuò per la propria strada, finché, arrivato<br />

davanti al maniero, fu intercettato da sette cavalieri, i quali gli<br />

<strong>di</strong>ssero: ”Se vuoi continuare per la tua strada devi riuscire a<br />

batterci tutti quanti assieme”, Gahalad non se lo fece <strong>di</strong>re due<br />

volte e si scagliò imme<strong>di</strong>atamente contro quei bifolchi,<br />

battendoli imme<strong>di</strong>atamente senza <strong>di</strong>fficoltà. I sette cavalieri,<br />

vistosi battuti, decisero <strong>di</strong> scappare vigliaccamente, lasciando il<br />

castello in mano a Gahalad, il quale ne prese imme<strong>di</strong>atamente<br />

possesso. Una volta che Gahalad fu entrato nella corte interna,<br />

scoprì che dentro il castello v’erano solamente delle pulzelle,<br />

rimanendone veramente sorpreso; allora s’avvicinò una delle<br />

damigelle e gli <strong>di</strong>sse: ”Io e tutte le mie compagne siamo state<br />

rapite dai sette fratelli che hai affrontato poco fa qui fuori,<br />

uscendone vincitore. Sappi ancora che quei sette fratelli<br />

appartenevano al seguito del duca <strong>di</strong> Linor e si misero in testa<br />

d’abusare della figlia del castellano che reggeva questo<br />

maniero, il quale s’oppose all’intento e per questo fu ucciso dai<br />

perfi<strong>di</strong>. A quello spettacolo, la giovine pre<strong>di</strong>sse ai sette<br />

<strong>di</strong>sgraziati che avrebbero avuto dei problemi a causa <strong>di</strong> una<br />

pulzella e che un cavaliere li avrebbe battuti completamente<br />

solo. Subito quei vigliacchi si misero a sequestrare tutte le<br />

ragazze che gli fossero giunte a tiro, finché voi, messere, non<br />

avete messo fine a quella vigliaccheria, era per questo motivo<br />

che il castello ha preso il nome delle Pulzelle”.<br />

Finito che ebbe la fanciulla <strong>di</strong> parlare, fu consegnato a<br />

Gahalad uno splen<strong>di</strong>do corno in avorio intarsiato d’oro che fu<br />

imme<strong>di</strong>atamente suonato con tale vigore da essere sentito da<br />

parecchia <strong>di</strong>stanza, facendo accorrere tutti i vassalli del<br />

castello, alla presenza del prode cavaliere. Una volta che furono<br />

radunati tutti quanti nella sala d’armi, Gahalad si rivolse ai<br />

200<br />

addolorato, ma sono costretto a lasciarvi per il motivo che<br />

v’addussi iersera nella vostra tenda, quin<strong>di</strong> vi chiedo umilmente<br />

<strong>di</strong> concedermi il congedo per tornare al mio re”. La principessa<br />

lo guardò con uno sguardo molto triste, poi gli <strong>di</strong>sse, con voce<br />

tremante per il pianto malcelato: ”Messere, s’è quello che<br />

dovete chiedermi, che sia, siete da me congedato per tornarvene<br />

presso la vostra corte e, chissà, un giorno o l’altro non ci<br />

possiamo incontrare nuovamente” e Parsifal montò a cavallo,<br />

allontanandosi velocemente per non far vedere a quella corte la<br />

tristezza che aveva nel cuore, arrivando ben presto a Camelot,<br />

festeggiato da tutti i presenti e da Artù passando intiere giornate<br />

in compagnia dell’amato re. Durante uno dei banchetti, il bardo<br />

<strong>di</strong> corte prese a cantare le seguenti gesta:<br />

Un prode cavaliere, giovine invero,<br />

Compì gran<strong>di</strong> imprese:<br />

La prima davvero,<br />

Fu breve infine.<br />

Un terribile mostro, per primo,<br />

Si presentò alla sua vista:<br />

Addanc era conosciuto<br />

E d’un ragno aveva la mostra.<br />

In breve l’uccise, il ribaldo,<br />

Ottenendo onore enorme,<br />

Ma l’immondo ragno altra impresa gli <strong>di</strong>sse.<br />

Un possente serpente<br />

Si trovò a fronte,<br />

Che sfidò apertamente,<br />

Ma tema non ebbe<br />

Uccidendolo all’istante.<br />

Entrato che fu nell’antro<br />

Il prode Parsifal,<br />

Così è nomato,<br />

Enorme tesoro gli fu rivelato.<br />

La brama com’ebbe sistemato,<br />

169


Il buon cavaliere in un campo fu ospitato:<br />

Di bizantini fu circondato<br />

Finché torneo non vinse.<br />

Finite tali imprese,<br />

Fu onorato,<br />

Il folle cavaliere,<br />

Con festa degna d’un re.<br />

Sentendosi coinvolto in quella narrazione, Parsifal si<br />

commosse enormemente e, quando la canzone fu finita, si alzò<br />

<strong>di</strong>cendo: "Miei signori, il misterioso cavaliere <strong>di</strong> quelle gesta<br />

appena u<strong>di</strong>te sono io, pronto a confermare punto tutto quanto<br />

u<strong>di</strong>to poc’anzi!”, a quelle parole l’intiera corte fu molto onorata<br />

per quelle imprese.<br />

Capitolo 28<br />

Purtroppo quel periodo così i<strong>di</strong>lliaco fu interrotto bruscamente<br />

da un’improvvisa visita, infatti una ragazza dai capelli corvini e<br />

ricci si presentò alla corte <strong>di</strong> re Artù in sella ad un mulo giallo<br />

aggiogato a delle rozze corregge e si <strong>di</strong>resse al cospetto del re;<br />

giunta che fu al punto desiderato, si volse e <strong>di</strong>sse: ”Vi saluto<br />

tutti quanti, pro<strong>di</strong> cavalieri, e voi pure glorioso Artù <strong>di</strong><br />

Camelot, e per non mancare anche voi madama Ginevra che<br />

siete casta e bella, ma qui tra voi sta un pala<strong>di</strong>no che vi sta<br />

<strong>di</strong>sonorando in modo ignominioso, egli è Parsifal delle terre <strong>di</strong><br />

Camaalot, il quale ha fatto visita a suo zio, il Ricco Re<br />

Pescatore, senza per questo rivolgergli le domande che lo<br />

avrebbero salvato, mandando in malora l’intiero paese del<br />

Monsalvato”. Dette quelle parole, la damigella si voltò per<br />

andarsene, ma a metà della sala si voltò e riprese a <strong>di</strong>re: ”Se<br />

qualcuno dei qui presenti messeri è desideroso d’avventure,<br />

sappiate che io abito nel castello a voi confinante, altrimenti<br />

noto come il Castello Orgoglioso, ed è <strong>di</strong>feso da ben 566<br />

cavalieri e dalle rispettive dame, ma se qualcuno <strong>di</strong> coloro che<br />

vogliono avventure preferiscono qualcosa che <strong>di</strong>a maggiori<br />

glorie, su <strong>di</strong> un altissimo monte v’è asse<strong>di</strong>ata una giovine; chi<br />

170<br />

vermiglia, dalla quale proveniva un dolce profumo <strong>di</strong> rose;<br />

subito dopo, Gahalad prese la strada verso il luogo onde<br />

Baudemagu era stato ferito. Raggiunta che ebbe la radura<br />

in<strong>di</strong>catagli, Gahalad incontrò un bianco cavaliere, il quale lo<br />

riconobbe imme<strong>di</strong>atamente e lo fece accomodare sull’erba <strong>di</strong><br />

fronte a se. Una volta che si furono seduti comodamente, il<br />

cavaliere iniziò a raccontare la seguente storia: ”Sei lustri dopo<br />

la morte <strong>di</strong> Nostro Signore Gesù Cristo, Giuseppe d’Arimatea<br />

giunse nelle terre d’Arras, ove convertì il signore locale,<br />

battezzandolo col nome <strong>di</strong> Mordrain, al quale lasciò lo scudo<br />

che tu ora stai portando. Alcuni mesi dopo Giuseppe e suo<br />

figlio Iosefo partirono per la Bretagna Azzurra, ove finirono<br />

catturati dal locale re pagano, nomato Crudele; venutolo a<br />

sapere, Mordrain organizzò velocemente una spe<strong>di</strong>zione<br />

punitiva con l’aiuto <strong>di</strong> suo cognato Nascine, battendo Crudele e<br />

liberando i prigionieri. Dopo la battaglia Iosefo guarì un monco<br />

al quale rimase impressa sul moncherino la croce che <strong>di</strong><br />

conseguenza sparì dallo scudo, contemporaneamente Mordrain<br />

volle sapere il segreto del Graal, ma una volta che ebbe<br />

sollevato la patena fu accecato da un bagliore e ferito da un<br />

angelo: da quel momento fu nomato il Re Magagnato, come<br />

tuttora lo è il Ricco Re Pescatore, e potrà essere guarito<br />

solamente dal cavaliere che si <strong>di</strong>mostrerà degno <strong>di</strong> portare<br />

quello scudo miracoloso che in quel momento Mordrain chiese<br />

in dono ad Iosefo e sul quale aggiunse la croce mancante col<br />

proprio sangue. Sappi inoltre che quel segno rimarrà fresco<br />

finché lo scudo non sarà rotto”, com’ebbe finito <strong>di</strong> parlare, il<br />

cavaliere bianco <strong>di</strong>sparve miracolosamente, lasciando solo<br />

Gahalad in possesso del magico scudo.<br />

Qualche giorno dopo, Gahalad raggiunse un poggio e da li<br />

vide, ai pie<strong>di</strong> della collina, una roccaforte circondata da un gran<br />

fiume, al che decise d’andarci, anche perché la giornata stava<br />

volgendo al termine e non aveva altre possibilità per cui trovare<br />

un tetto sotto cui dormire. Lungo la strada incontrò sette<br />

199


volete sapere qual è il mio nome, ebbene ve lo <strong>di</strong>co<br />

imme<strong>di</strong>atamente, sono Lancillotto del lago, cavaliere della<br />

Tavola Rotonda ed al seguito <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong> Camelot, con tutta la<br />

vostra grazia”. Sentendo quel nome, il cavaliere in<strong>di</strong>etreggiò<br />

impallidendo visibilmente, perché si rese conto che se lo<br />

tratteneva oltre, poteva far torto al più gran re dell’intiera<br />

Britannia, quin<strong>di</strong> si rivolse alle guar<strong>di</strong>e e <strong>di</strong>sse: ”Molto bene,<br />

scarcerate imme<strong>di</strong>atamente questo cavaliere, intanto che io<br />

preparo un salvacondotto perpetuo per lui su tutte le mie terre”,<br />

fu così che Lancillotto uscì da quel castello sano e salvo sicuro<br />

che nessuno gli potesse fare alcunché. Verso le tre <strong>di</strong> quello<br />

stesso pomeriggio, purtroppo, Lancillotto si dovette fermare<br />

perché un impetuoso e largo fiume gli sbarrò la strada senza<br />

alcuna possibilità <strong>di</strong> poterlo oltrepassare, quin<strong>di</strong> si decise <strong>di</strong><br />

risalirlo, con la speranza <strong>di</strong> trovare un guado adatto<br />

all’attraversamento, ma quasi subito un cavaliere nero gli<br />

sbarrò la strada e, senza <strong>di</strong>re nulla, attaccò Lancillotto<br />

uccidendogli il cavallo e ferendo gravemente il cavaliere ad una<br />

coscia, cosicché Lancillotto si trovò bloccato in quel loco<br />

desertico senza possibilità d’andarsene da nessuna parte.<br />

Parte Parte decima: decima: decima: Le Le avventure avventure <strong>di</strong> <strong>di</strong> <strong>di</strong> Gahalad, Gahalad, Bohor Bohor e e e Parsifal. Parsifal.<br />

Parsifal.<br />

Capitolo 34.<br />

Dopo cinque giorni, Gahalad giunse in un monastero ove<br />

trovò re Baudemagu ferito e se ne chiese il motivo,<br />

riconosciutolo imme<strong>di</strong>atamente, quest’ultimo glielo <strong>di</strong>sse<br />

imme<strong>di</strong>atamente, raccontandogli questa storia: ”Devi sapere<br />

che in questo convento v’è uno scudo che può essere<br />

imbracciato solamente dal migliore dei cavalieri, io l’ho<br />

inavvertitamente preso e subito dopo fui battuto dal cavaliere<br />

bianco, che mi <strong>di</strong>ede un messaggio per te; devi prendere lo<br />

scudo ed andare in una vicina radura, li verrai a sapere quanto ti<br />

stai domandando nel tuo cuore”. L’indomani, dopo la messa, un<br />

monaco accompagnò Gahalad <strong>di</strong>etro all’altare maggiore e gli<br />

consegnò uno scudo bianco su cui era <strong>di</strong>pinta una croce<br />

198<br />

riuscisse a liberarla n’avrebbe molto onore ed ancor maggiore<br />

gloria”, detto questo se n’andò definitivamente.<br />

Subito i cavalieri iniziarono a commentare l’aspetto della<br />

giovinetta, che non era dei più belli, infatti il primo a parlare fu<br />

Keu che sbottò a <strong>di</strong>re: ”Che carnagione aveva quella damigella,<br />

se l’avessi incontrata durante una notte senza luna sicuramente<br />

non l’avrei assolutamente vista tanto era nera, ma quello che mi<br />

ha maggiormente fatto rabbrivi<strong>di</strong>re è stato lo sguardo, come si<br />

fa ad avere un occhio sporgente e verde, mentre l’altro nero e<br />

talmente incassato da non essere quasi scorto?”, al che si<br />

misero tutti a ridere imme<strong>di</strong>atamente. Ripresosi che furono tutti<br />

dalle risate, Bohor s’alzò e <strong>di</strong>sse: ”Avete notato come sporgeva<br />

il mento? Tutto quel che è finito in quel punto è stato<br />

sacrificato al naso che però era troppo largo <strong>di</strong> nari, per i miei<br />

gusti e che sorriso, amici, veramente solforoso a giu<strong>di</strong>care dalla<br />

dentatura, con quei canini, poi, che sembrava un lupo mannaro,<br />

tanto erano lunghi”. Nessuno fece in tempo a ridere che<br />

Lancillotto aperse subito la bocca, <strong>di</strong>cendo: ”Non parliamo del<br />

ventre, poi, avete visto com’era grosso? Reggeva il seno ed<br />

andava a toccargli il mento. Le spalle chi le ha viste?<br />

Sembravano una delle grucce a cui appendo le mie camice<br />

dopo che le ho lavate”<br />

Subito lo incalzò Lionello, che tratteneva a stento il gran<br />

ridere, e prese a <strong>di</strong>re: ”Ma che ne <strong>di</strong>te <strong>di</strong> quel fisico da<br />

spaventapasseri? Era talmente magra che gli avrei<br />

tranquillamente contato tutte le ossa. Però dobbiamo dargli atto<br />

d’alcune cose: secondo me aveva due belle ginocchia che<br />

facevano compagnia ad altrettanto splen<strong>di</strong><strong>di</strong> pie<strong>di</strong>”, dopo<br />

quest’ultimo commento tutti s’accorsero che avevano finito gli<br />

argomenti <strong>di</strong> <strong>di</strong>leggio e si fecero seri ed iniziarono a pensare<br />

quanto detto dall’orribile damigella, tanto è vero che molti<br />

ebbero in mente <strong>di</strong> andare a far levare l’asse<strong>di</strong>o dal castello con<br />

la pulzella.<br />

171


L’unico che rimase momentaneamente silente fu Parsifal, il<br />

quale si mostrò molto pensieroso, al che Lionello gli s’avvicinò<br />

e gli chiese, posandogli una mano sulla spalla: ”Buon Parsifal,<br />

qualcosa ti sta angustiando tanto da tacere?”. Parsifal si riebbe<br />

imme<strong>di</strong>atamente e prese a <strong>di</strong>re: ”Ho sentito parlare molto del<br />

Ricco Re Pescatore e della sua miracolosa lancia, ho sentito<br />

anche sostenere che è mio zio, ma qualcuno mi può far sapere<br />

qualcosa d’altro a tal proposito?”, nessuno riuscì a rispondere<br />

perché in quel preciso momento avenne un altro fatto che fece<br />

stupire la corte. Infatti si presentò sulla soglia della sala un<br />

cavaliere completamente armato d’azzurro, che tuonò <strong>di</strong>cendo:<br />

”Messer Galvano mi è stato or<strong>di</strong>nato <strong>di</strong> venirvi a cercare perché<br />

reo e <strong>di</strong> sfidarvi a duello nel minor tempo possibile”. Galvano<br />

avvampò alquanto a quelle parole, ma nel frattempo il cavaliere<br />

era gia sparito, allora il nipote del preferito del re sbottò a <strong>di</strong>re:<br />

”Un simile insulto al mio onore è intollerabile, soprattutto se<br />

mosso davanti al buon re, mio zio, ed all’intiera corte, chiedo<br />

l’imme<strong>di</strong>ato congedo per lavare quell’onta”<br />

Anche Parsifal si prostrò davanti ad Artù e gli <strong>di</strong>sse: ”Mio sire<br />

chiedo anch’io il congedo per andare a rime<strong>di</strong>are il danno fatto<br />

involontariamente presso la corte <strong>di</strong> questo misterioso zio che<br />

mi hanno attribuito”. Artù ne fu molto rattristato ma, alzatosi, si<br />

rivolse ai due pro<strong>di</strong> e <strong>di</strong>sse: ”L’onore d’entrambi è stato<br />

macchiato in mia presenza, quin<strong>di</strong> devo concedere il congedo<br />

ad entrambi per poterlo andare a lavare nelle rispettive<br />

avventure, ma sappiate che la cosa m’addolora alquanto perché<br />

devo fare a meno <strong>di</strong> due dei miei cavalieri più valorosi nello<br />

stesso momento, ora andate e buona fortuna ad entrambi”,<br />

subito i due cavalieri s’andarono ad armare, quin<strong>di</strong> partirono<br />

assieme per andarsene nelle loro avventure. Parsifal e Galvano<br />

si fecero compagnia vicendevolmente per alcune giornate <strong>di</strong><br />

cammino, finché non giunsero ad un bivio ove dovettero<br />

separarsi per seguire ognuno la propria avventura. Dopo molto<br />

peregrinare, Parsifal incontrò un monaco viandante e,<br />

172<br />

voi”. Subito i due si misero a sedere nella sagrestia della<br />

cappella ed il religioso prese a <strong>di</strong>re: ”Sir Lancillotto dovete<br />

sapere che all’inizio voi eravate buono e privo <strong>di</strong> macchia,<br />

finché il giorno in cui Artù e Ginevra, la quale per l’occasione<br />

s’era confessata malamente a tal punto che il <strong>di</strong>avolo entrò in<br />

lei, si sposarono ad un suo sguardo ti portò alla lussuria, così le<br />

valorose imprese le portasti a compimento solamente grazie<br />

alle altre virtù che nel frattempo ti erano rimaste intatte;<br />

purtroppo per quel peccato capitale, messer Lancillotto, voi<br />

siete totalmente fuori dalla ricerca del Santo Graal, l’unica<br />

possibilità che avete prevede <strong>di</strong> ottenere la Grazia Divina”. Il<br />

mattino dopo i due compagni presero la messa del mattino,<br />

quin<strong>di</strong> il religioso s’avvicinò a Lancillotto e gli <strong>di</strong>sse: ”Ora,<br />

messere, potete andare dove volete, ma vi prego d’indossare<br />

questo cilicio sotto la vostra armatura, fintanto che non sarà<br />

finita questa gran cerca da cui voi siete ormai totalmente<br />

escluso, inoltre fino ad allora dovreste vivere solamente con<br />

acqua e pane, per scoraggiare la lussuria ed altri peccati<br />

mortali”.<br />

Fatta che ebbe poca strada dalla cappella, Lancillotto fu<br />

fermato da un cavaliere misterioso che gli <strong>di</strong>sse: ”Messere, se<br />

volete passare oltre dovete prima battervi contro <strong>di</strong> me in un<br />

duello al primo sangue”. Lancillotto non aspettava altro e gli si<br />

fece vicino, <strong>di</strong>cendo: ”Sono ben felice d’accontentare la vostra<br />

bramosia <strong>di</strong> sangue, quin<strong>di</strong> mettetevi in guar<strong>di</strong>a ed abbiate<br />

paura della mia forza” ma al primo assalto Lancillotto fu<br />

<strong>di</strong>sarcionato e fatto prigioniero, subito fu portato in un vicino<br />

castello ove lo gettarono in un’orrenda segreta. Il mattino<br />

successivo, il cavaliere vincitore scese da Lancillotto e,<br />

avvicinatosi al pala<strong>di</strong>no, prese ad interrogarlo sulle sue<br />

intenzioni, ma il nostro eroe si rifiutò <strong>di</strong> rispondere, alla fine il<br />

vincitore gli s’avvicinò chiedendogli: ”Almeno il vostro nome,<br />

vi potrete prendere la briga <strong>di</strong> <strong>di</strong>rmelo, se vi piace”. Lancillotto<br />

lo guardo con uno sguardo carico d’o<strong>di</strong>o, poi <strong>di</strong>sse: ”Se proprio<br />

197


A quella rivelazione, il parroco si mise davanti a Lancillotto,<br />

<strong>di</strong>cendogli, in<strong>di</strong>candogli il crocefisso: ”Quest’uomo, che fu<br />

proclamato figlio <strong>di</strong> Dio, ha allargato le proprie braccia sulla<br />

croce per accogliere tutti i peccatori che si convertono alla Sua<br />

Parola, quin<strong>di</strong> il mio consiglio nei tuoi confronti è quello <strong>di</strong><br />

pentirti totalmente <strong>di</strong> quanto hai fatto fino ad ora, perché<br />

nessuno su questa terra è immune al peccato, tranne<br />

l’unigenito”. A questo punto il prelato fece una breve pausa per<br />

raccogliere le idee, poi continuò <strong>di</strong>cendo: ”A maggior ragione<br />

tutti quelli che, come te, sono impegnati nella cerca del Santo<br />

Graal devono passare per la porta della confessione, altrimenti<br />

n’avranno onta e <strong>di</strong>sonore”<br />

Finalmente il padre finì il proprio sermone, lasciando però<br />

Lancillotto molto <strong>di</strong>sorientato ed indeciso, perché se avesse<br />

confessato tutte le colpe che si portava addosso, avrebbe dovuto<br />

parlare anche della sua insana passione per la regina Ginevra,<br />

ottenendone anche la ricchezza per merito <strong>di</strong> colei; alla fine,<br />

sotto le insistenze del padre, Lancillotto confessò tutto, finendo<br />

col raccontare anche come fu facilmente battuto in duello e <strong>di</strong><br />

come gli sia apparso in sogno il Santo Graal, chiedendo<br />

spiegazione per quei due avvenimenti. A quell’esplicita<br />

richiesta, il buon padre iniziò a <strong>di</strong>re: ”Dovete sapere che al<br />

bivio il sentiero <strong>di</strong> destra era la cavalleria terrena, mentre quello<br />

a mano manca in<strong>di</strong>cava la cavalleria celeste, ed è quello che<br />

avete imboccato con troppo orgoglio in cuore e fu per questo<br />

che foste battuto dal cavaliere bianco; per quanto riguarda il<br />

sogno col Santo Graal, foste spogliato delle armi e del cavallo<br />

perché il Graal stesso vi vede totalmente spoglio <strong>di</strong> buoni<br />

pensieri ed opere”, vistosi messo alle strette in quel modo,<br />

Lancillotto si sentì obbligato a pentirsi ed a rinunciare<br />

all’amore per la regina Ginevra. Subito il religioso impartì a<br />

Lancillotto l’assoluzione <strong>di</strong>cendogli: ”Cavaliere per ora vi<br />

conviene restare presso <strong>di</strong> me ancora per qualche altra ora<br />

perché devo chiarirvi <strong>di</strong>verse cose <strong>di</strong> massima importanza per<br />

196<br />

fermatolo, gli <strong>di</strong>sse: ”Buon padre mi potrebbe dare la sua<br />

bene<strong>di</strong>zione?”. Il padre lo guardò per un attimo e gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Cavaliere, non vi posso dare la bene<strong>di</strong>zione, perché state<br />

girando completamente armato <strong>di</strong> Venerdì Santo, cosa che non<br />

dovrebbe succedere”<br />

Una volta solo, Parsifal si <strong>di</strong>sarmò ed iniziò a portare il<br />

cavallo alla briglia, finché, davanti ad un castello<br />

apparentemente <strong>di</strong>sabitato, rincontrò lo stesso monaco e gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Buon padre v’incontrai poco tempo fa chiedendovi la<br />

bene<strong>di</strong>zione e me l’avete negata perché completamente armato<br />

<strong>di</strong> Venerdì Santo; ora siete <strong>di</strong>sposto a concedermela?”. Il padre<br />

lo riconobbe imme<strong>di</strong>atamente e gli <strong>di</strong>sse: ”Cavaliere, vedo che<br />

avete rime<strong>di</strong>ato al vostro errore, quin<strong>di</strong> posso concedervela a<br />

buon <strong>di</strong>ritto e dovere”. Impartita che fu la bene<strong>di</strong>zione, il<br />

monaco riprese a <strong>di</strong>re: ”Messer Parsifal, v’invito a restare in<br />

mia compagnia finquando non scenderà il sole sul Lunedì<br />

dell’Angelo, in quel momento vi potrò alcune informazioni<br />

sulla vostra cerca”. Dopo quattro giorni il monaco fece sedere<br />

Parsifal e gli <strong>di</strong>sse: ”Perché tu possa incontrare il Ricco Re<br />

Pescatore segui quanto ti <strong>di</strong>co alla lettera; vai avanti per quella<br />

strada laggiù finché non troverai una montagna alquanto<br />

impervia, scalata quella dovrai guadare un vorticoso fiume,<br />

dopo<strong>di</strong>chè incontrerai un gran re che ti darà nuove in<strong>di</strong>cazioni<br />

sul tuo percorso”.<br />

Effettivamente Parsifal incontrò le <strong>di</strong>fficoltà che il monaco gli<br />

aveva predetto ed incontrò il re, il quale <strong>di</strong>sse: ”Messer Parsifal,<br />

sono <strong>di</strong>versi giorni che vi sto attendendo per potervi ospitare<br />

degnamente nel mio castello ed istruirvi sul percorso che vi<br />

deve portare al maniero del Monsalvato. Ora vi prego<br />

cortesemente <strong>di</strong> seguirmi fiduciosamente al mio castello”.<br />

Entrati che furono nel castello, il re chiamò la figlia e gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Mia cara io devo dare cre<strong>di</strong>to ai miei impegni, dovresti<br />

prenderti cura tu del nostro ospite, finché io non sarò tornato”.<br />

Nello stesso istante il re si rivolse a parte ai propri cortigiani,<br />

173


<strong>di</strong>cendo: ”Tenete sott’occhio i due ragazzi e sappiatemi <strong>di</strong>re se<br />

il loro incontro porta a qualcosa”, intanto Parsifal s’era seduto<br />

nell’androne <strong>di</strong> una finestra assieme alla bella principessa ed<br />

iniziò a raccontargli le proprie avventure, che erano veramente<br />

molte gia allora, suscitando molto interesse nella sua<br />

interlocutrice. I cortigiani sentirono tutto quanto e corsero dal<br />

loro re e gli <strong>di</strong>ssero: ”Sire le avventure <strong>di</strong> quel cavaliere sono<br />

talmente numerose e mirabolanti da essere un buon partito per<br />

vostra figlia, si può fare in modo che si sposino” il re, però<br />

continuò a tentennare alquanto.<br />

In quel momento passò uno dei valletti, al che il re lo chiamò<br />

a se e gli <strong>di</strong>sse: ”Giovinetto, hai sentito quanto mi è stato<br />

riferito poco anzi dai miei cortigiani? Vedo che hai sentito<br />

tutto, a giu<strong>di</strong>care dalla tua espressione, allora desidero che tu<br />

mi <strong>di</strong>a qualche suggerimento a questo proposito, se te ne<br />

vengono in mente”, il valletto si mise a pensare per qualche<br />

minuto facendo il più assoluto silenzio. Finalmente prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Sire, penso che non ci sia altro che una cosa che si possa fare,<br />

bisogna che quel cavaliere sia imme<strong>di</strong>atamente imprigionato,<br />

od in ogni modo al più presto, finché non sapremo quali siano<br />

le sue reali intenzioni”<br />

”Sarebbe una bell’idea, per conoscerlo meglio, ma mia figlia<br />

sembra che non si voglia staccare da costui nemmeno per<br />

andare a dormire e bisognerebbe incatenare anche lei, in<br />

quest’evenienza”<br />

”Messere che cos’è l’incarcerazione <strong>di</strong> una figlia per il bene<br />

del proprio reame? Conviene agire al più presto, prima che i<br />

due inizino a sospettare qualunque cosa”. Allora il re si decise e<br />

rivolgendosi alle guar<strong>di</strong>e presenti nella sala del trono, <strong>di</strong>sse:<br />

”Miei fi<strong>di</strong> eseguite alla lettera quanto <strong>di</strong>ce questo giovinetto e<br />

vi prego <strong>di</strong> fare il più in fretta possibile, e se mia figlia dovesse<br />

fare resistenza anche lei avete il mio preciso or<strong>di</strong>ne <strong>di</strong><br />

incarcerarla imme<strong>di</strong>atamente”, quella sera stessa i due giovani<br />

si ritrovarono incarcerati nella più orrida delle segrete del<br />

174<br />

giaciglio alquanto sicuro e, accu<strong>di</strong>to il cavallo, si tolse l’elmo e<br />

la spada, addormentandosi all’istante. Nel sonno Lancillotto<br />

fece uno strano sogno, infatti vide arrivare un cavaliere<br />

ammalato, portato ad una cappella <strong>di</strong>roccata su <strong>di</strong> una barella,<br />

ivi giunto, i portantini lo fecero scendere, mentre l’ammalato<br />

gemeva a spezzare il cuore, ma s’accostò sempre più all’altare<br />

dove, arrivato che fu, s’inginocchiò e prese a <strong>di</strong>re: ”Mio buon<br />

Dio, fammi la grazia <strong>di</strong> guarirmi con l’intervento della santa<br />

reliquia del sacro Graal, altrimenti ne morrò all’istante”, in quel<br />

preciso istante comparve dal nulla un candelabro d’argento a<br />

sei braccia e, subito dopo, una tavola argentata cui sopra<br />

poggiava la Sacra Coppa, a quella vista il misterioso malato<br />

raggiunse le sacre reliquie rimanendone guarito, come stette<br />

bene, il cavaliere s’accorse <strong>di</strong> Lancillotto e vide quanto fosse<br />

stolto il suo animo, così gli prese le armi ed il cavallo e se<br />

n’andò per la propria strada. Imme<strong>di</strong>atamente dopo, Lancillotto<br />

si svegliò e si ritrovò senza n’armi né cavallo, subito si fece<br />

u<strong>di</strong>re una misteriosa voce che gli <strong>di</strong>sse: ”Stolto <strong>di</strong> un cavaliere,<br />

devi andartene da questo luogo, perché non siete per niente<br />

pentito delle vostre azioni”, subito Lancillotto partì con la<br />

<strong>di</strong>sperazione nel cuore. Durante il viaggio la <strong>di</strong>sperazione<br />

crebbe a <strong>di</strong>smisura, perché nella solitu<strong>di</strong>ne continuava a<br />

pensare sulle sue avventure per vedere cosa avesse sbagliato,<br />

finalmente la cosa fu chiara, infatti si <strong>di</strong>sse: ”Ora ricordo che è<br />

da quando sono stato elevato a cavaliere che vivo nella lussuria<br />

più sfrenata”.<br />

Tempo dopo, Lancillotto arrivò, sempre appiedato e<br />

<strong>di</strong>sarmato, ad una chiesetta e, finita la messa vespertina,<br />

raggiunse il parroco e gli chiese: ”Padre, sono un gran<br />

peccatore e vorrei che lei mi confessasse”, il prelato portò<br />

Lancillotto al confessionale raccontandogli la parabola dei tre<br />

servi e dei talenti. Una volta che la storia fu finita, vicino al<br />

confessionale, Lancillotto <strong>di</strong>sse: ”Purtroppo i miei numerosi<br />

talenti li ho sprecati tutti quanti in modo totalmente sbagliato”.<br />

195


con queste parole: ”Messer Parsifal è da <strong>di</strong>versi giorni che<br />

v’attendo in questo loco per portarvi dove regna il sacro Graal,<br />

ora per favore fatevi avanti su questo legno con la massima<br />

velocità che potete permettervi”, Parsifal non si fece ripetere<br />

due volte l’invito e, come fu a bordo, la nave prese nuovamente<br />

il largo.<br />

Parte Parte nona: nona: avventure avventure <strong>di</strong> <strong>di</strong> <strong>di</strong> Lancillotto Lancillotto<br />

Lancillotto<br />

Capitolo 33.<br />

Un giorno Lancillotto si trovò <strong>di</strong> fronte ad un bivio all’interno<br />

<strong>di</strong> una foresta, presso il quale s’innalzava una croce sulla quale<br />

v’era impressa una frase che <strong>di</strong>ceva: tu che giungesti in questo<br />

bivio, attento! Entrambi i sentieri che da qui <strong>di</strong>partono sono<br />

perigliosi, ma se a mano manca vai la strada più tranquilla<br />

troverai. Vedendo quelle cifre, Lancillotto prese alla lettera il<br />

consiglio ed imboccò la sinistra, fatte poche miglia, si ritrovò in<br />

una radura ove, appoggiata ad una tavola, v’era una corona<br />

d’oro e decise <strong>di</strong> prenderla con se <strong>di</strong>cendosi: ”Se questo<br />

prezioso oggetto resta in questo loco così incusto<strong>di</strong>to, potrebbe<br />

essere rubata, la cosa più sensata che posso fare è portarla con<br />

me finché non raggiungo un villaggio abbastanza sicuro ove<br />

possa essere custo<strong>di</strong>ta” e riprese la propria strada sperando<br />

d’arrivare velocemente in un posto sicuro.<br />

Lancillotto non fece molta strada all’interno della foresta che<br />

un cavaliere bianco lo raggiunse <strong>di</strong> gran carriera, a tal vista<br />

Lancillotto mise la propria lancia in resta e partì all’attacco, ma<br />

al momento del contatto la sua lancia si spezzò come un<br />

fuscello mentre Lancillotto stesso finì miseramente a terra,<br />

perdendo i sensi per qualche secondo. Una volta che si fu<br />

ripreso, Lancillotto vide che il suo sfidante se ne stava andando<br />

con la corona e senza badare minimamente a lui. Subito<br />

Lancillotto si rialzò tutto dolorante e tornò in sella con molta<br />

fatica, quin<strong>di</strong> riprese il viaggio fino a notte ormai fonda senza<br />

trovare il benché minimo rifugio. Vedendosi così in <strong>di</strong>fficoltà,<br />

Lancillotto si fermò sotto <strong>di</strong> una quercia che poteva dargli un<br />

194<br />

castello. Al loro risveglio, il mattino successivo, Parsifal e la<br />

damigella u<strong>di</strong>rono un grande scalpiccio nella corte del maniero,<br />

allora Parsifal chiamò una guar<strong>di</strong>a e gli chiese: ”Messere, si<br />

può sapere come mai tutta questa confusione, la fuori? Per caso<br />

il castello è stato attaccato da qualche nemico?”. La guar<strong>di</strong>a si<br />

fece alquanto <strong>di</strong>ffidente poi, vedendo la nobiltà d’animo <strong>di</strong><br />

Parsifal, gli rispose: ”Messere dovete sapere che il mio signore,<br />

il re <strong>di</strong> questo castello, ha un conte suo vicino che è alquanto<br />

molesto e ha deciso <strong>di</strong> muovergli battaglia proprio nella<br />

giornata d’oggi”. Parsifal, nell’u<strong>di</strong>re quella notizia, s’illuminò<br />

alquanto, infatti si fece avanti e <strong>di</strong>sse: “Messere, se me lo<br />

concedete, vorrei partecipare anch’io a quella guerra in<br />

incognito, con la promessa <strong>di</strong> ritornare alla prigione ad ogni<br />

tramonto, prima che il tuo re rientri al castello”<br />

La guar<strong>di</strong>a titubò alquanto, alla fine si rivolse a Parsifal e gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Messere, siete proprio un uomo <strong>di</strong> coraggio ed orgoglio,<br />

vi concedo l’onore <strong>di</strong> partecipare allo scontro secondo le<br />

con<strong>di</strong>zioni che mi avete appena dato, perché credo nella vostra<br />

parola ed alla nobiltà d’animo che ispirate, sapendo tutto sulle<br />

vostre precedenti avventure”, così Parsifal si ritrovò<br />

momentaneamente libero ed armato <strong>di</strong> tutto punto, come la sua<br />

con<strong>di</strong>zione richiedeva. Giunto che fu sul campo <strong>di</strong> battaglia,<br />

Parsifal si comportò con molto onore, uccidendo parecchi dei<br />

nemici che si meritavano la morte, rientrando puntualmente in<br />

prigione al calar della sera; la guerra durò in questo modo per<br />

altri due giorni, senza che nessuno degli armati del re sapesse<br />

nulla <strong>di</strong> chi fosse quel misterioso e valoroso cavaliere.<br />

Il terzo giorno, Parsifal si ritrovò davanti il perfido conte, che<br />

gli <strong>di</strong>sse: ”Cavaliere mi avete arrecato molto danno, uccidendo<br />

parecchi dei miei uomini, finalmente sono riuscito a<br />

raggiungervi per porre fine allo scempio che mi state facendo”,<br />

Parsifal lo stu<strong>di</strong>ò per qualche secondo, giusto quanto bastò per<br />

in<strong>di</strong>viduare il punto debole del fellone. Appena il suo intuito<br />

ebbe trovato dove colpire, Parsifal <strong>di</strong>sse: ”Messere, avete fatto<br />

175


molto male e dato ancor più fasti<strong>di</strong>o al mio ospite che non vi<br />

meritate <strong>di</strong> meno, ora vi conviene mettervi in guar<strong>di</strong>a ed<br />

iniziare il duello contro <strong>di</strong> me”, finito che ebbero <strong>di</strong> parlare, i<br />

due partirono alla carica e Parsifal colpì il conte dritto al collo,<br />

<strong>di</strong>sarcionandolo imme<strong>di</strong>atamente ed uccidendolo all’istante,<br />

quin<strong>di</strong> gli fu addosso e spiccò la testa del fellone per portarla<br />

<strong>di</strong>rettamente al re. Arrivato che fu davanti al re, Parsifal gli<br />

consegnò il macabro trofeo e gli <strong>di</strong>sse: ”Sire, da questo<br />

momento in poi potete regnare in tutta tranquillità, visto che il<br />

vostro rivale, così fellone contro <strong>di</strong> voi, è stato ucciso dalla mia<br />

spada, come <strong>di</strong>mostra molto bene questo trofeo”<br />

Il re fu molto contento della cosa, ma alquanto perplesso<br />

perché non conosceva assolutamente quel cavaliere, allora<br />

Parsifal s’avvicinò ulteriormente e, alzata la celata della propria<br />

armatura, <strong>di</strong>sse: ”Messere vi vedo molto contrariato <strong>di</strong> non<br />

conoscere la mia identità, visto che mi avete fatto incarcerare la<br />

sera precedente all’inizio <strong>di</strong> questa guerra assieme alla vostra<br />

splen<strong>di</strong>da figlia, ebbene ora è giunto il momento che voi e tutta<br />

la vostra corte sappiate chi avete davanti; sono Parsifal del<br />

reame <strong>di</strong> Camaalot, cavaliere della Tavola Rotonda presso la<br />

corte <strong>di</strong> re Artù <strong>di</strong> Camelot”. Nel sapere l’identità del prode, il<br />

re fu molto felice ma anche molto turbato, per il trattamento<br />

che gli aveva riservato, quin<strong>di</strong> <strong>di</strong>sse: ”Si sappia che codesto<br />

valoroso cavaliere da questo momento in poi è libero <strong>di</strong> girare<br />

per l’intiero mio reame a suo piacimento”. Dopo<strong>di</strong>chè si rivolse<br />

a Parsifal e gli chiese: ”Messer Parsifal, come posso esservi<br />

utile e nel contempo chiedervi perdono per quanto avete subito<br />

a causa mia?”<br />

Parsifal non ci pensò su due volte e <strong>di</strong>sse: ”Sire, mi è stato<br />

riferito che voi mi potete comunicare alcune informazioni su<br />

come trovare il castello delle meraviglie del Monsalvato, ove<br />

vive il povero Ricco Re Pescatore, che forse riuscirò ad<br />

alleviargli le terribili sofferenze che lo affliggono”. Il re fu<br />

molto contento <strong>di</strong> riuscire a cavarsela con solamente<br />

176<br />

ricor<strong>di</strong> cosa <strong>di</strong>sse re Artù, alcuni anni fa, quando la cerca del<br />

Graal fu avviata? Vedo che te lo ricor<strong>di</strong> benissimo, allora sappi<br />

che quei pochissimi eletti che siederanno alla mensa del Graal<br />

sarete tu, Gahalad ed il buon Bohor, ma non so <strong>di</strong>rti chi <strong>di</strong> voi<br />

tre potrà conquistare definitivamente la sacra coppa. Sappi<br />

inoltre che il buon Gahalad si presentò all’intiera corte in quel<br />

modo solamente per richiamare l’attenzione sulla santità della<br />

cerca che stavate per intraprendere”; su questo tono nipote e zia<br />

continuarono a parlare finché non calò nuovamente la sera e si<br />

dovettero ritirare nelle proprie stanze.<br />

Il mattino successivo, Parsifal assistette nuovamente alla<br />

prima messa della giornata e, riarmatosi <strong>di</strong> tutto punto, si<br />

accinse a riprendere il proprio viaggio, quando il castellano lo<br />

fermò <strong>di</strong>cendogli: ”Messere, mi sembra d’aver capito che la<br />

strada percorsa da voi e dai vostri compagni è molto lunga e<br />

pericolosa, quin<strong>di</strong> concedetemi <strong>di</strong> donarvi questo splen<strong>di</strong>do<br />

stallone per continuare l’ardua cerca in cui siete impegnato”.<br />

Parsifal rimase molto colpito per quel dono così inaspettato e <strong>di</strong><br />

valore, infatti subito <strong>di</strong>sse: ”Vi ringrazio del dono, messere,<br />

anche se non dovevate <strong>di</strong>sturbarvi con una cosa tanto pregiata,<br />

ma ora permettetemi <strong>di</strong> congedarmi da voi e dall’amata zia e<br />

partire per le mie avventure, dato che sono stato ritardato fin<br />

troppo nei giorni scorsi”. Congedatosi finalmente da tutti<br />

quanti, Parsifal riprese il proprio viaggio, arrivando verso sera<br />

al mare, giunto che fu alla spiaggia, s’accampò per la notte<br />

riposando nel migliore dei mo<strong>di</strong>.<br />

Il mattino successivo, al risveglio, Parsifal vide un’immensa<br />

imbarcazione poco <strong>di</strong>stante dalla riva, che la sera prima era<br />

sicuro <strong>di</strong> non aver notato. Questa nave aveva le vele <strong>di</strong> seta,<br />

sulle quali v’era una scritta a caratteri ben visibili, che <strong>di</strong>ceva:<br />

O tu empio che vuoi salire a bordo, stattene alla larga da questo<br />

naviglio se non buoi cadere nel più grande dei peccati. Sul ponte<br />

della nave v’era un vegliardo in camice e cotta, la cui fronte era<br />

adornata da una can<strong>di</strong>da fascia <strong>di</strong> seta che si rivolse a Parsifal<br />

193


trovato un posto sicuro sotto la volta stellata, vi si coricò<br />

dormendo tutta la notte. Il mattino successivo Parsifal fu<br />

risvegliato dai primi raggi dell’alba e dal cinguettare degli<br />

uccelli più mattinieri e, alzatosi, riprese il proprio cammino per<br />

<strong>di</strong>verse ore, arrivando, verso sera, completamente sfinito ad un<br />

castello, ove fu calorosamente accolto per la notte. Visto che<br />

era dal mattino prima che non toccava cibo, gli ospiti <strong>di</strong> Parsifal<br />

prepararono per l’occasione un sontuoso festino che durò<br />

alquanto, facendo crollare <strong>di</strong> stanchezza il buon cavaliere, che<br />

fu accompagnato in una sontuosa camera che nel frattempo gli<br />

era stata preparata, il letto su cui si coricò era degno <strong>di</strong> un gran<br />

re e vi dormì saporitamente per tutta la notte. Spuntato che fu il<br />

mattino, Parsifal prese la prima messa della giornata e si<br />

preparò per ripartire, nuovamente a pie<strong>di</strong>, ma quando fu al<br />

centro della corte si sentì chiamare da una voce femminile;<br />

avvicinatosi alla finestrella da cui provenivano quegli accenti,<br />

vide una gran dama che assomigliava tantissimo alla madre e<br />

gli <strong>di</strong>sse: ”Mia signora, avete un volo che mi è noto, ma pur<br />

non riesco ad immaginare dove possa avervi conosciuta durante<br />

la mia vita”. La misteriosa dama lo guardò per qualche secondo<br />

con enorme affetto, poi <strong>di</strong>sse: ”Caro Parsifal puoi ben capire<br />

che i miei tratti ti ricor<strong>di</strong>no molto da vicino qualcuno, infatti<br />

sono tua zia, sorella dell’amata madre che lasciasti tempo fa<br />

alla corte <strong>di</strong> re Artù senza che mi fosse spiegato il motivo della<br />

tua partenza”<br />

A quelle parole, il cuore <strong>di</strong> Parsifal sussultò <strong>di</strong> gioia per il<br />

fortunato incontro e gli <strong>di</strong>sse: ”Mia dolce zia, dovete sapere che<br />

la mia improvvisa partenza è dovuta alla conferma della cerca<br />

che da tempo impegna me e tutti i miei compagni, trovare, e<br />

riconquistare per la maggior gloria della cristianità, il Santo<br />

Graal ed in quella giornata della mia partenza fui informato che<br />

Egli mi sta attendendo da qualche parte, senza che mi fosse<br />

detto dove andare per Incontrarlo”. La dama si compiacque per<br />

la ripresa della gran cerca e <strong>di</strong>sse al nipote: ”Buon Parsifal, ti<br />

192<br />

un’informazione, quin<strong>di</strong> gli <strong>di</strong>sse: ”Messer Parsifal dovete<br />

continuare la vostra cerca in quella <strong>di</strong>rezione, dove il sole<br />

tramonta, ad una giornata <strong>di</strong> viaggio da qui vi troverete una<br />

montagna ben più aspra <strong>di</strong> quella che avete gia superato, e<br />

subito dopo un impegnativo stagno infestato da tremende<br />

zanzare e basilischi, superati questi due ostacoli, ogni luogo<br />

può essere quello giusto per trovare il Monsalvato, perché<br />

dovreste ormai saperlo che quel magico luogo si fa vedere<br />

solamente dagli eletti al suo mistero”. Parsifal ringraziò<br />

enormemente il re e, preso congedo, partì imme<strong>di</strong>atamente per<br />

proseguire la propria avventura.<br />

Capitolo 29.<br />

Superati che ebbe i due ostacoli descritti dal buon re, non<br />

senza <strong>di</strong>fficoltà che non stiamo qua a raccontare, Parsifal trovò<br />

un maniero dalle porte spalancate; nella prima sala terrena,<br />

Parsifal vide una splen<strong>di</strong>da scacchiera intagliata i cui pezzi si<br />

muovevano completamente da soli, quin<strong>di</strong> il buon pala<strong>di</strong>no<br />

decise <strong>di</strong> tifare per una delle due parti, ma quella che scelse,<br />

alla fine della partita, perse miseramente, facendo infuriare<br />

terribilmente Parsifal, che scagliò la scacchiera stessa fuori<br />

dalla finestra, nel fossato. In quello stesso istante comparve una<br />

splen<strong>di</strong>da dama, completamente vestita <strong>di</strong> nero, che lo<br />

rimproverò con queste parole: ”Cavaliere, hai fatto un gesto<br />

veramente poco nobile, sappi che per essere perdonato per il<br />

gesto e recuperare la scacchiera che hai gettato nel fossato, devi<br />

recarti nel paese <strong>di</strong> Laer Ysbionogyl e quivi cercare il signore<br />

del luogo, conosciuto come il Cavaliere Nero, il quale sta<br />

devastando i vasti domini della mia imperatrice e dovrai<br />

ucciderlo, ma sappi una cosa, l’impresa non è riuscita ad<br />

alcuno, finora”<br />

Nel giro <strong>di</strong> mezza giornata Parsifal riuscì a giungere alla<br />

località in<strong>di</strong>catagli dalla dama nera, che lo aveva seguito<br />

nell’impresa, e trovare il terribile signore locale, il quale,<br />

avendolo visto, <strong>di</strong>sse: ”Cavaliere, sappiate che chiunque giunga<br />

177


in questo paese deve battersi contro <strong>di</strong> me e battermi<br />

definitivamente, altrimenti la pena sarà la morte per il<br />

perdente”. Parsifal fremette per tanta arroganza, poi <strong>di</strong>sse:<br />

”Signore, voi siete troppo sicuro <strong>di</strong> voi stesso e ho paura che<br />

abbiate trovato nella mia persona chi vi batterà in modo<br />

inesorabile e definitivo, ora se non vi <strong>di</strong>spiace mettetevi in<br />

guar<strong>di</strong>a se non siete un codardo”. Il Cavaliere Nero si ritenne<br />

offeso da quell’ultima osservazione e <strong>di</strong>sse: ”Messere mi<br />

ritengo denigrato dalle vostre parole che fanno <strong>di</strong> me un bifolco<br />

miserabile che scappa nel vedere la prima lama che incontra,<br />

quin<strong>di</strong> con enorme piacere vi batterò nel giro <strong>di</strong> pochi assalti” e<br />

detto questo il Cavaliere Nero assaltò Parsifal, che si aspettava<br />

la mossa, e mirò con la propria lancia alla celata<br />

dell’avversario.<br />

A quel colpo crudele, il Cavaliere Nero cadde a terra,<br />

tramortito e chiese pietà perché aveva trovato effettivamente<br />

chi fosse molto più forte <strong>di</strong> lui, allora Parsifal <strong>di</strong>sse: ”Messere<br />

dato che avete riconosciuto la vostra debolezza nei miei<br />

confronti, vi concedo la vita a patto che non portiate mai più<br />

l’armatura che avete, ora <strong>di</strong>sonorato, inoltre dovete mettere a<br />

posto la scacchiera magica che io gettai imprudentemente nel<br />

fossato <strong>di</strong> quella dama che ci sta osservando in questo preciso<br />

istante”. La dama nera sentì tutto quanto e, avvicinatasi a<br />

Parsifal, gli <strong>di</strong>sse: ”Messere, questo cavaliere è tra<strong>di</strong>tore e non<br />

mantiene mai la parola data, dovete ucciderlo per forza, se<br />

volete che non porti mai più l’armatura” a quelle parole Parsifal<br />

non ci pensò su per niente e spiccò la testa del fellone,<br />

consegnandola alla dama nera. Subito dopo Parsifal si prostrò<br />

alla dama nera e gli chiese: ” ora che ho fatto quanto mi avete<br />

chiesto, ho una domanda che penso legittima, per voi. Vorrei<br />

conoscere la vostra imperatrice che costui infasti<strong>di</strong>va in modo<br />

così <strong>di</strong>sonorevole”<br />

La dama nera guardò il Puro Folle con uno sguardo molto<br />

triste, poi <strong>di</strong>sse: ”Messer Parsifal, visto che conosco il vostro<br />

178<br />

innumerevoli avventure <strong>di</strong> cui sono venuta a conoscenza e ti<br />

hanno dato fama <strong>di</strong> prode persona”. Parsifal ci pensò alcuni<br />

secon<strong>di</strong>, poi <strong>di</strong>sse: ”Madamigella Kundry, avrete anche<br />

l’aspetto <strong>di</strong> una strega, ma il vostro pentimento mi sembra<br />

veramente sincero, quin<strong>di</strong> per quanto mi riguarda siete<br />

completamente perdonata”. Kundry si risollevò e <strong>di</strong>sse:<br />

”Orbene, Parsifal, sappi che il Ricco Re Pescatore ha avuto il<br />

permesso dal Graal <strong>di</strong> far entrare nel Monsalvato te ed una<br />

persona che t’accompagni nella parte finale della tua cerca”.<br />

Parsifal si guardò attorno per vedere chi potersi portare<br />

ad<strong>di</strong>etro, quin<strong>di</strong> si voltò verso Feirefiz e <strong>di</strong>sse: ”Ho deciso che<br />

il mio compagno sia il caro fratello che ho appena ritrovato;<br />

Feirefiz, sei d’accordo ad accompagnarmi?”, il moro asserì<br />

gravemente e s’andarono a preparare per partire.<br />

CAPITOLO 32.<br />

I due fratelli passarono parecchi giorni a cavalcare assieme, in<br />

cerca d’avventure, un giorno arrivarono ad un bivio su cui non<br />

si decisero sulla strada da prendere, allora Feirefiz <strong>di</strong>sse: ”Caro<br />

fratello, invece <strong>di</strong> stare a litigare su chi debba seguire l’altro,<br />

propongo <strong>di</strong> <strong>di</strong>viderci ed ognuno vada per la strada che ha<br />

scelto, sperando che almeno uno <strong>di</strong> noi abbia buona fortuna”.<br />

Parsifal ci pensò un momento, poi <strong>di</strong>sse: ”Buon Feirefiz non<br />

posso far altro che darti ragione, è inutile che stiamo <strong>di</strong>scutendo<br />

sulla strada da prendere, quando ognuno dei due può seguire<br />

quella che ha scelto, dato che siamo entrambi d’accordo, non<br />

mi resta che <strong>di</strong>rti ad<strong>di</strong>o con la speranza d’incontrarci entro<br />

breve tempo ed in circostanze migliori” subito i due si<br />

separarono per continuare in solitu<strong>di</strong>ne le proprie imprese.<br />

Era da molto tempo che Parsifal cavalcava, ad un tratto il suo<br />

cavallo mise lo zoccolo in una buca nascosta e, cadendo<br />

malamente, si ruppe l’osso del collo morendo all’istante; subito<br />

il buon cavaliere si <strong>di</strong>sperò alquanto, ma, ripresosi, ripartì a<br />

pie<strong>di</strong> finché non fu sorpreso dalla notte molto lontano da<br />

qualunque rifugio, ma Parsifal non si <strong>di</strong>sperò più <strong>di</strong> tanto e,<br />

191


che alla sua imme<strong>di</strong>ata parentela col nostro ottimo Parsifal,<br />

propongo d’accogliere Feirefiz all’interno della Tavola<br />

Rotonda”; la proposta fu imme<strong>di</strong>atamente accettata<br />

all’unanimità dei cavalieri presenti. Calmatisi gli animi, Artù<br />

riprese la parola, <strong>di</strong>cendo: ”Molto bene, miei signori, se<br />

l’ingresso <strong>di</strong> Feirefiz nella nostra congrega è concordata, vuol<br />

<strong>di</strong>re che domani si darà inizio ad una fastosa festa in suo onore,<br />

ma ora conviene che noi an<strong>di</strong>amo a dormire”.<br />

Intanto che scorrevano tutti questi <strong>di</strong>scorsi, Lancillotto prese<br />

l’occasione <strong>di</strong> togliere il <strong>di</strong>sturbo e raggiungere la tenda reale,<br />

dove lo stava aspettando trepidante la bella Ginevra; come si<br />

furono entrambi accomodati bellamente su due se<strong>di</strong>e molto<br />

vicine, la regina iniziò a chiedere: ”Mio beneamato cavaliere, è<br />

vero quanto si mormora che Parsifal abbia ritrovato il fratello<br />

maggiore <strong>di</strong> cui si <strong>di</strong>ceva nella profezia dell’orrenda Kundry?”,<br />

intanto prese a slacciarsi la sontuosa veste che gli copriva il<br />

sinuoso corpo, mostrando nel contempo il vigoroso seno.<br />

Mentre Ginevra era intenta in quelle operazioni, Lancillotto<br />

<strong>di</strong>sse: ”Ebbene si mia adorata regina ed il suo nome è Feirefiz,<br />

inoltre dovete sapere che la sua pelle è talmente strana da essere<br />

completamente a chiazze, ma la sua valentia è veramente<br />

enorme”, il cavaliere non fece in tempo a finire la frase che la<br />

regina si ritrovò completamente nuda tra le sue braccia e<br />

cascarono entrambi sul letto <strong>di</strong> lei, amoreggiando finché la<br />

notte iniziò ad avanzare, allora entrambi si rivestirono<br />

velocemente, scambiandosi reciprocamente la promessa <strong>di</strong><br />

ritrovarsi appena gli impegni fossero stati assolti.<br />

Il giorno dopo la gran festa voluta da Artù ebbe inizio con<br />

balli, tornei cacce e banchetti che occuparono <strong>di</strong>versi giorni; ad<br />

interrompere la gioiosa compagnia si presentò Kundry che,<br />

inchinatasi ai pie<strong>di</strong> <strong>di</strong> Parsifal, <strong>di</strong>sse: ”Buon cavaliere,<br />

perdonate una sconsiderata che vi male<strong>di</strong>sse quando eravate un<br />

pala<strong>di</strong>no inesperto perché non avete fatto la debita domanda a<br />

chi <strong>di</strong> dovere, ma la mia convinzione è stata smentita dalle<br />

190<br />

nome, la mia imperatrice la conoscerete a tempo debito, ma ora<br />

dovete compiere un’altra impresa per conto suo. Nella foresta<br />

imperiale vi pascola un grosso cervo velocissimo che abbiamo<br />

ribattezzato il Flagello della Foresta, perché possiede un corno<br />

lunghissimo e più potente <strong>di</strong> una lancia, con cui spezza i rami<br />

degli alberi, uccidendo gli animali; quelli che scampano allo<br />

sterminio muoiono <strong>di</strong> fame perché non trovano <strong>di</strong> che cibarsi,<br />

inoltre tutte le sere va alla peschiera imperiale, prosciugandola<br />

completamente e lasciando i pesci all’asciutto a morire<br />

<strong>di</strong>sidratati, come puoi ben capire, l’impresa non è per niente<br />

facile”. Parsifal sorrise alquanto compiaciuto e prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Mia cara dama, vi faccio notare che anche quando mi avete<br />

parlato dell’impresa col cavaliere nero mi davate per spacciato,<br />

ma lo ho battuto al primo assalto, uccidendolo subito dopo su<br />

vostra legittima richiesta, quin<strong>di</strong> mi aspetto che con questo<br />

maestoso cervo la cosa non cambi poi <strong>di</strong> molto” quin<strong>di</strong> i due<br />

s’avviarono verso l’imperial foresta dove si misero a cercare il<br />

grosso animale.<br />

Una volta che il cervo fu rintracciato, Parsifal fece in modo <strong>di</strong><br />

bloccarlo contro un’alta parete <strong>di</strong> pietra e l’uccise, facendogli<br />

scoppiare il cuore con un giavellotto ben assestato; in quel<br />

mentre arrivò un’altra dama a cavallo che, smontata <strong>di</strong> sella, si<br />

rivolse al prode <strong>di</strong>cendogli: ”Messere, se siete amico <strong>di</strong> questo<br />

reame, dovete appostarvi sulla cresta <strong>di</strong> quei monti che vedete<br />

laggiù ed uccidere chiunque passi presso la piatta pietra nelle<br />

cui vicinanze vi accamperete, attirando i malcapitati con<br />

richiamo che lancerete da <strong>di</strong>etro un vicino cespuglio” e Parsifal<br />

ubbidì imme<strong>di</strong>atamente, facendo come gli era stato or<strong>di</strong>nato;<br />

imme<strong>di</strong>atamente arrivò un cavaliere nero che montava un<br />

misero ronzino ossuto e l’uccise senza tanti complimenti.<br />

Compiuta che fu quell’impresa, si presentò alla vista <strong>di</strong> Parsifal<br />

un giovinetto, che gli <strong>di</strong>sse: ”Messer Parsifal, sappiate che la<br />

dama che finora vi ha dato tutte le informazioni ero io, ma vedo<br />

che siete alquanto perplesso perché conosco il vostro nome,<br />

179


sappiate quin<strong>di</strong> che sono vostro cugino ed ero <strong>di</strong> servizio,<br />

quando giungeste al Monsalvato quel maledetto giorno. Vedo<br />

ancora che non mi riconoscete, ma non posso biasimarvi, dato<br />

che è passato molto tempo, sappiate quin<strong>di</strong> che ero quel valletto<br />

che reggeva il vassoio con la testa mozza, la quale apparteneva<br />

ad un nostro sventurato cugino. Ora però non sono qui per<br />

ricordarmi con voi del passato, ma perché devo darvi un’altra<br />

missione da portare a compimento: si tratta <strong>di</strong> andare a Caer<br />

Lloyw e stanare delle perfide streghe ivi rintanate ed ucciderle,<br />

per ven<strong>di</strong>care alcuni cavalieri che esse uccisero nel corso degli<br />

anni, nel darvi queste notizie, cugino, vi auguro buona fortuna”<br />

Lungo la strada per Caer Lloyw, Parsifal incontrò parecchi<br />

altri cavalieri della Tavola Rotonda i quali si unirono alla sua<br />

impresa; giunti che furono a destinazione, si fece avanti un<br />

gruppo <strong>di</strong> vecchiacce che mandarono <strong>di</strong>versi anatemi al gruppo<br />

<strong>di</strong> cavalieri, ma questi si segnarono religiosamente e quelle<br />

arpie si volatilizzarono tra orrende grida ed infernali miasmi da<br />

zolfo, che scaturirono dalla buca apertasi sotto i pie<strong>di</strong> delle<br />

streghe stesse, le quali non ebbero più la possibilità <strong>di</strong><br />

martoriare la terra <strong>di</strong> Bretagna.<br />

CAPITOLO 30<br />

Parsifal vagò ancora per parecchio tempo con moltissime<br />

avventure, sempre alla ricerca del Monsalvato, finché un<br />

giorno, per caso, non rincontrò sua cugina Sigurne che nel<br />

frattempo s’era ritirata in romitaggio ed era molto deperita dal<br />

dolore e dalla preghiera; non avendola riconosciuta, Parsifal gli<br />

si avvicinò e le <strong>di</strong>sse: ”Buon eremita, ormai la notte è vicina,<br />

potrebbe farmi la cortesia d’in<strong>di</strong>carmi un maniero ove possano<br />

offrirmi un giaciglio per dormire?”. Sigurne lo guardò per un<br />

attimo, e poi <strong>di</strong>sse: ”Messer cavaliere, ormai la sera è troppo<br />

tarda per proseguire oltre, quin<strong>di</strong> vi prego <strong>di</strong> rispettare il luogo<br />

e <strong>di</strong> fermarvi qui a tenere compagnia ad un’anima sola e piena<br />

<strong>di</strong> rimpianti”.<br />

180<br />

e si fece annunciare al buon cavaliere. Entrata che fu l’intiera<br />

corte, Artù accolse ufficialmente nell’accampamento Feirefiz,<br />

<strong>di</strong>cendo: ”Egregio cavaliere, ho idea che potrete fare invi<strong>di</strong>a<br />

vostro fratello, nonché nostro gra<strong>di</strong>tissimo compagno, Parsifal<br />

in quanto ad imprese compiute e sangue versato nelle stesse”.<br />

Feirefiz fu molto lusingato dal complimento fattogli da cotanto<br />

re e gli <strong>di</strong>sse: ”Sire, non cre<strong>di</strong>ate che le gesta vostre e dei vostri<br />

cavalieri non mi siano ignote. Infatti le vostre gesta sono giunte<br />

molto lontano, al <strong>di</strong> là del nostro mare, fino alle coste <strong>di</strong> quello<br />

che voi chiamate terrasanta ed il deserto che si estende oltre”.<br />

Artù <strong>di</strong>vampò <strong>di</strong> piacere per essere così noto nel mondo, ma si<br />

riprese imme<strong>di</strong>atamente e si rivolse a Feirefiz, chiedendogli:<br />

”Buon Feirefiz, se vuoi <strong>di</strong>rmelo, potresti <strong>di</strong>rmi quale buon<br />

vento ti ha portato in queste lande così martoriate?”. Feirefiz si<br />

schermì alquanto a quella richiesta e l’imbarazzo fu interrotto<br />

da Parsifal che raccontò ai parenti tutte le proprie avventure,<br />

che portarono via metà del pomeriggio; trovato il coraggio da sì<br />

tante e mirabili avventure, Feirefiz raccontò le numerosissime<br />

storie che lo vedevano come protagonista, finendo col<br />

rispondere ad Artù <strong>di</strong>cendo: ”Venni in queste terre perché il<br />

continente non mi da più possibilità d’avere nuove avventure,<br />

sperando <strong>di</strong> trovarne da queste parti, e quanto mi è capitato<br />

negli ultimi giorni supera <strong>di</strong> molto ogni mia più rosea idea<br />

trovando, inoltre, anche una famiglia che non pensavo <strong>di</strong> poter<br />

mai avere”. Feirefiz s’accomodò nel seggio che gli avevano<br />

approntato e Parsifal si fece nuovamente avanti e prese a <strong>di</strong>re:<br />

”Ho interrotto l’ultima cerca che avevo intrapreso per aver<br />

ritrovato mio fratello e la cerca in questione, lo sapete tutti,<br />

consente nel ritrovamento del Monsalvato ed il possesso del<br />

Santo Graal, sempre che Nostro Signore me lo conceda”, in<br />

quell’istante s’accorsero tutti <strong>di</strong> come s’era fatto tar<strong>di</strong>.<br />

Imbarazzato per la chiacchierata troppo lunga per delle persone<br />

d’arme, Artù s’alzò e <strong>di</strong>sse: ”In virtù delle sue numerose ed<br />

impegnative avventure e la sua perizia nel tirarvisi fuori, oltre<br />

189


adempiuto che ebbe il suo dovere filiale, Parsifal si rivolse alla<br />

sorella, <strong>di</strong>cendogli: ”Cara sorella, vi ricordate che il defunto<br />

padre aveva contratto un matrimonio in terra straniera con una<br />

splen<strong>di</strong>da dama pagana?”. Lo sguardo <strong>di</strong> Dantrane fu<br />

momentaneamente offuscato dal ricordo e dal dolore del padre,<br />

poi preso coraggio a due mani, <strong>di</strong>sse: ”Certo che mi ricordo del<br />

precedente, come potrei scordarmi della cosa, anche a <strong>di</strong>stanza<br />

<strong>di</strong> così tanti anni dalla morte <strong>di</strong> tuo padre?”. Parsifal annuì<br />

gravemente, pieno <strong>di</strong> comprensione nei confronti della madre,<br />

poi <strong>di</strong>sse: ”Spero che tu ti ricor<strong>di</strong> che da quell’unione nacque<br />

un figlio che dovrebbe avere qualche anno in più <strong>di</strong> me. Ebbene<br />

quel primo figlio <strong>di</strong> mio padre è qui con noi in questo momento<br />

ed è tuttora al mio fianco, ho l’onore <strong>di</strong> presentarti chi dovevo<br />

incontrare da tanto tempo, mio fratello Feirefiz”, Dantrane<br />

dovette trattenere i propri sentimenti, per il momento, perché<br />

proprio nello stesso istante fu portato in tavola il pranzo e si<br />

misero a mangiare <strong>di</strong> buon grado, apprezzando moltissimo la<br />

squisita cucina della corte.<br />

Negli stessi istanti Galvano si presentò davanti allo zio,<br />

<strong>di</strong>cendogli: ”Mio buon re e zio, se non lo avete gia saputo,<br />

stamane vi sono state grosse novità alla nostra corte, infatti il<br />

nostro ottimo Parsifal ha finalmente incontrato il misterioso<br />

fratello che un giorno ormai lontano l’orrenda Kundry n’aveva<br />

rivelato l’esistenza da un precedente matrimonio del padre <strong>di</strong><br />

entrambi ed ora stanno mangiando in compagnia <strong>di</strong> Herzeloyde<br />

e <strong>di</strong> Dantrane nella tenda dell’ottimo cavaliere che conosciamo<br />

come Parsifal in persona”, udendo quelle novità, Artù esultò <strong>di</strong><br />

gioia e pensò <strong>di</strong> finire al meglio il proprio pasto con un<br />

pasticcio al miele. Terminato il proprio pasto, Artù si levò in<br />

pie<strong>di</strong> e <strong>di</strong>sse: ”Ormai Parsifal ed i suoi ottimi ospiti avranno<br />

finito pure loro <strong>di</strong> desinare, quin<strong>di</strong> è giunto il momento che tutti<br />

quanti an<strong>di</strong>amo a rendere omaggio a sì illustri compagni, con la<br />

speranza che restino in nostra compagnia per molto tempo<br />

nell’avvenire” detto questo, Artù si mosse con la propria scorta<br />

188<br />

Sentendo quella voce, Parsifal rimase molto sorpreso perché<br />

rivelava essere quella <strong>di</strong> una donna, per <strong>di</strong> più quegli accenti<br />

familiari, anche se non riusciva a capire chi fosse colei, quin<strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>scese <strong>di</strong> sella e si sedette su <strong>di</strong> un tronco con lei ed iniziarono<br />

a parlare <strong>di</strong>ffusamente <strong>di</strong> molte cose, tra queste Sigurne <strong>di</strong>sse:<br />

”Questo è uno splen<strong>di</strong>do posto, peccato che a rovinare questa<br />

dolce visione ci sia quella brutta strega <strong>di</strong> Kundry che mi viene<br />

a rifornire <strong>di</strong> viveri perio<strong>di</strong>camente”. A sentire quel nome,<br />

Parsifal si sentì invadere da un forte senso d’orrore, perché<br />

ricordava perfettamente il suo precedente incontro con lei.<br />

Dopo molto chiacchierare, Parsifal portò il proprio sguardo<br />

sulle mani della cugina e notò un anello in cui era incastonato<br />

uno splen<strong>di</strong>do granato, risollevato che ebbe gli occhi, Parsifal<br />

chiese: ”Mia dolce dama, come mai una persona come voi, che<br />

ha fatto voto <strong>di</strong> <strong>di</strong>venire eremita, porta un gioiello <strong>di</strong> sì gran<br />

valore e pregevole fattura?”<br />

Sigurne, per quanto possibile, <strong>di</strong>venne ancora più triste, quin<strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>sse: ”Questo è il ricordo d’un antico amore che venne sepolto<br />

proprio in questo loco un lustro fa, dopo che fu gravemente<br />

ferito da un cavaliere zotico e codardo”. Udendo quelle parole,<br />

Parsifal fu veramente meravigliato perché finalmente gli occhi<br />

si apersero e riconobbe l’amata cugina e, prima <strong>di</strong> riprendersi<br />

completamente dalla sorpresa, si <strong>di</strong>sarmò completamente,<br />

abbracciandola con molto affetto e le <strong>di</strong>sse: ”Cara cugina,<br />

riconosci il cugino che un giorno ormai lontano male<strong>di</strong>cesti per<br />

non aver posto le dovute domande al sofferente zio, reggitore<br />

del Monsalvato e donagli il tuo perdono, perché la colpa è stata<br />

ampiamente scontata da innumerevoli ed in<strong>di</strong>cibili sofferenze”<br />

Sigurne ne fu molto sorpresa per quel ritrovamento così<br />

inaspettato da mettersi imme<strong>di</strong>atamente a piangere dalla gioia,<br />

mentre gli cadeva tra le braccia, quin<strong>di</strong>, riavutasi, gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Ottimo cugino, mi sono state raccontate tutte le vostre<br />

avventure, che sono gia veramente tante e terribili nella loro<br />

mostruosità, che sarebbe indegno da parte mia non perdonarti<br />

181


quella <strong>di</strong>menticanza che a confronto è veramente miserevole,<br />

anche se ha causato innumerevoli sofferenze alla gente del<br />

Monsalvato ed all’adorato zio in modo particolare. Ebbene, se<br />

ora vuoi raggiungere il Monsalvato e correggere quanto<br />

accadde allora, non ti resta che seguire le tracce <strong>di</strong> quella strega<br />

<strong>di</strong> Kundry perché, sappilo, fu in questo loco pochi istanti prima<br />

del tuo arrivo, ma devi sbrigarti prima che la rugiada faccia<br />

scomparire tutto quanto”. Parsifal abbracciò nuovamente la<br />

cugina e le <strong>di</strong>sse: ”Ti ringrazio del consiglio, buona Sigurne e,<br />

anche se molto stanco, preferisco partire prima possibile per<br />

raggiungere velocemente quell’orribile essere che è Kundry,<br />

visto che abbiamo gia perso troppo tempo. Ora ti chiedo<br />

congedo e me ne vado”. Imme<strong>di</strong>atamente Parsifal si rimise<br />

l’armatura e, salito in sella, partì all’inseguimento <strong>di</strong> Kundry,<br />

ma fatte alcune leghe, le tracce si <strong>di</strong>spersero nella bruma.<br />

Finalmente, dopo tanto peregrinare, Parsifal incontrò un<br />

cavaliere, avvicinatosi che fu, Parsifal stava per chiedere<br />

informazioni sul Monsalvato, quando quello gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Messere, sono obbligato a chiedervi <strong>di</strong> fermarvi dove siete,<br />

perché siete penetrato nel territorio proibito del Monsalvato, se<br />

per caso non avete intenzione d’ascoltarmi, mi vedo costretto a<br />

sfidarvi apertamente in duello”. Parsifal fu enormemente<br />

sorpreso per quel comportamento da parte <strong>di</strong> un cavaliere del<br />

Santo Graal, infine si decise e prese a <strong>di</strong>re: ”Messere, il<br />

Monsalvato è proprio lo scopo della mia cerca, perché devo<br />

rime<strong>di</strong>arvi un antico torto che in quell’onorato castello feci<br />

<strong>di</strong>versi anni orsono e, se proprio volete cercare il duello, io<br />

sono gia pronto a battermi contro <strong>di</strong> voi, anche sull’istante” ed<br />

a quelle parole, Parsifal fece seguire i fatti, mettendo la propria<br />

lancia in resta, seguito imme<strong>di</strong>atamente dal cavaliere villano.<br />

Gli assalti si susseguirono senza che s’interrompessero, ma ad<br />

un tratto la zampa del cavallo <strong>di</strong> Parsifal penetrò in una forra e,<br />

cadendo malamente, morì sul colpo, nello stesso istante il<br />

cavaliere villano si trovò a tiro della lancia <strong>di</strong> Parsifal, il quale<br />

182<br />

pace, per ora non è consigliabile presentarsi al cospetto <strong>di</strong> mio<br />

zio completamente armati, quin<strong>di</strong> permettetemi entrambi <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>sarmarvi <strong>di</strong> persona”, subito fu <strong>di</strong>sarmato Parsifal cosicché<br />

potesse parlare in modo degno ed a proprio agio. Subito dopo<br />

Galvano s’avvicinò a Feirefiz e, vista l’armatura, fu preso da<br />

enorme sorprese, iniziando a <strong>di</strong>re: ”Messere, le vostre armi<br />

sono veramente meravigliose, dei veri e propri gioielli d’alta<br />

fabbriceria del settore, fidatissimi paggi è meglio che nessuno,<br />

nemmeno voialtri, osi avvicinarsi a tale manufatto, il solo<br />

sguardo potrebbe rovinarlo irrime<strong>di</strong>abilmente”; infine rivestì i<br />

due fratelli <strong>di</strong> ricche vesti e li accompagnò a vedere il gran<br />

campo che costituiva in quel momento la corte del re. Finita<br />

che fu la visita del campo, un attendente corse da Parsifal e gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Messere, in questo momento è giunta al campo tua<br />

sorella Dantrane e vuole parlarvi, se ciò è possibile”. Parsifal fu<br />

molto contento <strong>di</strong> quella notizia tanto è vero che <strong>di</strong>sse:<br />

”Accompagnatela alla tenda che c’è stata destinata dal qui<br />

presente messer Galvano e <strong>di</strong>tele che ho intenzione <strong>di</strong><br />

raggiungerle imme<strong>di</strong>atamente, dato che ho delle splen<strong>di</strong>de<br />

notizie da darle, inoltre fa in modo d’accontentarla in ogni loro<br />

desiderio, considerandolo come un mio preciso or<strong>di</strong>ne”, detto<br />

questo Parsifal congedò l’uomo. Andatosene che fu<br />

l’attendente, Parsifal si rivolse a Feirefiz, <strong>di</strong>cendogli: ”Buon<br />

fratello è giunto il momento <strong>di</strong> farti conoscere il resto della<br />

nostra famiglia, visto che non abbiamo nessun altro a questo<br />

mondo, orsù torniamo all’alloggio dove ci hanno <strong>di</strong>sarmato<br />

poc’anzi”. Subito i due fratelli decisero <strong>di</strong> ritornare alla tenda<br />

che gli era stata assegnata per accogliere la loro gra<strong>di</strong>tissima<br />

ospite, nel frattempo era giunto il momento <strong>di</strong> preparare il<br />

pranzo, quin<strong>di</strong> Parsifal chiamò un’intendente e gli <strong>di</strong>ede tutte le<br />

istruzioni <strong>di</strong> quel che desiderava, infine i due cavalieri<br />

entrarono nel loro alloggiamento. Pochi istanti dopo furono<br />

fatte entrare le due belle dame che subito Parsifal andò a<br />

salutare come voleva la sua con<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> figlio e fratello,<br />

187


mi è nuovo, infatti mi è stata predetta l’esistenza <strong>di</strong> un<br />

fratellastro con il vostro nome, mio padre, inoltre, rispondeva<br />

quando era nomato Gahmuret signore della contea <strong>di</strong> Camaalot.<br />

Sappiate inoltre che il mio nome è Parsifal”. Feirefiz fu a sua<br />

volta molto sorpreso, ripresosi, <strong>di</strong>sse: ”Messer Parsifal mi avete<br />

rivelato una cosa alquanto strana, infatti anche il mio misterioso<br />

padre si nominava Gahmuret, stando a quanto mi <strong>di</strong>sse la mia<br />

povera madre, la bella Beltrame, ma egli se n’andò prima che io<br />

nascessi senza che ne sapessi più nulla, forse che stiamo<br />

parlando dello stesso padre?”, Parsifal annuì gravemente, senza<br />

voler <strong>di</strong>re niente, almeno in quel momento. Qualche momento<br />

dopo, Parsifal ebbe la forza <strong>di</strong> <strong>di</strong>re: ”Caro Feirefiz, ebbene<br />

sappiate che stiamo parlando proprio dello stesso Gahmuret che<br />

fu padre <strong>di</strong> entrambi, ma morì poco tempo prima della mia<br />

nascita nelle deserte terre dell’immensa Arabia”; la notizia fece<br />

iniziare delle strazianti lamentazioni in Feirefiz che<br />

trascinarono nel funereo rito anche il buon Parsifal. Finite che<br />

furono le lamentazioni, Feirefiz si rivolse al fratello e gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Venni in Bretagna con molte truppe per fare in modo che<br />

eventuali eserciti malintenzionati ci attaccassero senza poterci<br />

<strong>di</strong>fendere <strong>di</strong>gnitosamente, se vuoi potresti passarlo in rivista<br />

assieme a me”. Parsifal fu molto contento della proposta del<br />

fratello, poi gli <strong>di</strong>sse: ”Ora è giunto il momento d’andare presso<br />

il Castello Meraviglioso, qui vicino, ove è accampato il buon re<br />

Artù, mio signore, presso il quale potremo incontrare altri<br />

nostri parenti”, intanto nel campo dello stesso Artù s’era <strong>di</strong>ffusa<br />

la notizia dell’epico duello ed il riconoscimento dei due fratelli.<br />

Finalmente i due fratelli arrivarono alla corte <strong>di</strong> re Artù, ove<br />

trovarono ad accoglierli Galvano che li accompagnò in una<br />

tenda <strong>di</strong>cendo: ”Caro Parsifal, sono molto felice per te in<br />

quanto hai trovato un fratello <strong>di</strong> cui era stata profetizzata<br />

l’esistenza, spero solamente che la sua permanenza presso <strong>di</strong><br />

noi sia <strong>di</strong> suo gra<strong>di</strong>mento”. Entrati che furono tutti e tre nella<br />

tenda, Galvano riprese a <strong>di</strong>re: ”Visto che siamo in tempo <strong>di</strong><br />

186<br />

prese l’occasione per <strong>di</strong>sarcionare l’avversario, battendolo in<br />

modo molto ignobile, vedendo quella manifestazione <strong>di</strong> forza e<br />

coraggio, i cavalieri del Santo Graal che erano appostati nelle<br />

vicinanze decisero d’allontanarsi senza muovere altri duelli<br />

contro il Puro Folle.<br />

Passarono così alcuni giorni senza che Parsifal avesse altre<br />

avventure, finché un giorno in cui cadeva una leggera nevicata,<br />

Parsifal incontrò alcuni pellegrini che, vistolo armato <strong>di</strong> tutto<br />

punto, iniziarono a mormorare, finché il più anziano <strong>di</strong> loro gli<br />

s’avvicinò e <strong>di</strong>sse: ”Messere, forse non vi ricordate che giorno<br />

è oggi? Ebbene ve lo <strong>di</strong>co subito: è il venerdì santo e voi state<br />

girando in questo santo giorno ancora armato <strong>di</strong> tutto punto, ma<br />

forse non tutto è perduto, se voi ritrovate imme<strong>di</strong>atamente<br />

Nostro Signore Gesù Cristo e vi confessate presso un eremita<br />

nomato Trevrizent e da cui noialtri proveniamo e vi garantisco<br />

che è un grande uomo”. Avute quelle ottime informazioni,<br />

Parsifal <strong>di</strong>sse: ”È da molto tempo che giro e ho perso la<br />

cognizione del tempo, quin<strong>di</strong> vi ringrazio moltissimo per<br />

avermelo ricordato e <strong>di</strong> avermi in<strong>di</strong>cato un posto molto vicino<br />

ove andare a fare ammenda per questa grave <strong>di</strong>menticanza, ora<br />

vi devo chiedere a tutti quanti il congedo per poter raggiungere<br />

questo santo eremita <strong>di</strong> cui mi avete detto”. Il capo <strong>di</strong> quei<br />

pellegrini annuì gravemente e <strong>di</strong>sse: ”Messere vi concedo<br />

volentieri il congedo <strong>di</strong> andare dall’eremita Trevrizent e <strong>di</strong><br />

ottenere da lui quanto meriti come penitenza a questo tuo<br />

peccato”<br />

Finalmente Parsifal riprese il proprio cammino nella <strong>di</strong>rezione<br />

che gli avevano detto i santi pellegrini, durante il tragitto, il<br />

buon cavaliere si mise a riflettere sulla propria vita e su quanto<br />

gli aveva detto il buon vegliardo, arrivando in breve al loco<br />

in<strong>di</strong>catogli. L’eremita, vedendosi arrivare il misterioso<br />

cavaliere, gli corse incontro e gli <strong>di</strong>sse: ”Cavaliere penso <strong>di</strong><br />

sapere il perché siete giunto al mio cospetto, ma vi prego <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>sarmarvi prima <strong>di</strong> <strong>di</strong>rmi veramente il motivo della vostra<br />

183


visita”. Parsifal si rivolse all’eremita <strong>di</strong>cendogli: ”Ho incontrato<br />

poco fa un gruppo <strong>di</strong> pellegrini che vi fecero visita e che mi<br />

hanno consigliato <strong>di</strong> rivolgermi a voi per ottenere il perdono<br />

della <strong>di</strong>menticanza che mi avete appena rimproverato all’arrivo<br />

in questo santo luogo”.<br />

Sentendo quelle parole, Trevrizent ne fu sorpreso e gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Messere, siete stato consigliato molto bene e sono contento<br />

che lo abbiate seguito così presto, ma ora conviene che<br />

entriamo nel romitaggio, perché qui si sta facendo buio e<br />

durante la notte da queste parti fa veramente freddo”, una volta<br />

che furono entrati nella grotta che faceva da casa all’eremita,<br />

Parsifal si tolse la propria armatura e, rivestitosi, si riposò dalle<br />

tante fatiche <strong>di</strong> quei giorni. Una volta che si furono sistemati<br />

comodamente, l’eremita prese a <strong>di</strong>re: ”Cavaliere pensate il<br />

motivo per cui Nostro Signore Gesù Cristo venne al mondo,<br />

infatti Egli prese le sembianze umane per riscattare il mondo<br />

dal peccato. Vedo però che siete preoccupato per qualcosa,<br />

volete <strong>di</strong>rmi cosa v’angustia?”. Parsifal ne rimase molto<br />

sorpreso perché il buon uomo aveva visto giusto nelle sue<br />

angustie e gli <strong>di</strong>sse: ”Infatti ho un grosso problema che mi<br />

assilla ed è il Santo Graal”.<br />

Trevrizent si sentì molto compiaciuto <strong>di</strong> quel proposito e gli<br />

<strong>di</strong>sse: ”Il vostro intento è molto lodevole, messere, ma dovete<br />

ricordare che questa vostra ricerca può essere presa come una<br />

pretesa insostenibile, sempre ammesso che voi non siate il<br />

predestinato da Nostro Signore Id<strong>di</strong>o ad entrare nella sacra<br />

congregazione dei cavalieri del Santo Graal”. Parsifal fu molto<br />

compiaciuto <strong>di</strong> quanto gli aveva detto l’eremita e gli <strong>di</strong>sse:<br />

”Tutte le avventure che ho affrontato ed il dolore che ho subito<br />

penso che possano meritarmi il titolo <strong>di</strong> predestinato da Dio ad<br />

accedere al Monsalvato”. L’eremita s’in<strong>di</strong>gnò parecchio per<br />

quella presunzione e <strong>di</strong>sse: ”Messer cavaliere voi siete<br />

tracotante nelle vostre presunzioni, mi sa che dobbiate imparare<br />

l’umiltà”.<br />

184<br />

Parsifal non si scompose e, accomodandosi meglio, raccontò<br />

al buon eremita la propria storia e, quando ebbe finito,<br />

Trevrizent gli <strong>di</strong>sse: ”Caro Parsifal devi sapere che ti ritrovi<br />

davanti ad uno dei tuoi zii, in quanto sono il fratello della tua<br />

buona madre Herzeloyde, sappi inoltre che pure il Ricco Re<br />

Pescatore Amfortas è fratello <strong>di</strong> Herzeloyde, quin<strong>di</strong> tuo<br />

imme<strong>di</strong>ato congiunto. Altre zie sono la defunta madre <strong>di</strong> tua<br />

cugina Sigurne e la stessa Repanse de Schoye che tu avrai gia<br />

conosciuto nella tua scorsa visita al Monsalvato alla cerimonia<br />

del sacro Graal, curandone la sopravivenza”, in quell’istante il<br />

buon eremita s’accorse che ormai era arrivato il mezzodì e mise<br />

a cuocere delle ra<strong>di</strong>ci raccolte nei <strong>di</strong>ntorni e le offrì anche al<br />

nipote che le apprezzò parecchio, mentre il suo cavallo si<br />

dovette accontentare d’alcuni rami <strong>di</strong> tasso. Finito che fu il<br />

pasto, Trevrizent <strong>di</strong>ede molti altri consigli e fece anche<br />

numerosi rimproveri, facendo arrivare definitivamente la notte,<br />

quin<strong>di</strong> andarono a dormire, il mattino successivo Parsifal<br />

s’armò ancor prima che il sole sorgesse e prese la santa messa<br />

prima <strong>di</strong> partire per continuare la propria cerca.<br />

CAPITOLO 31<br />

Un giorno Parsifal incontrò un cavaliere molto ricco e potente<br />

che lo fermò lungo la propria strada e gli <strong>di</strong>sse: ”Messere sono<br />

giunto in queste per ottenere gloria ed onore, quin<strong>di</strong> vi chiedo<br />

<strong>di</strong> concedermi l’onore <strong>di</strong> duellare contro <strong>di</strong> me” ma la tenzone<br />

andò avanti per <strong>di</strong>versi giorni perché i due cavalieri erano <strong>di</strong><br />

pari valore, forza ed iniziativa, oltre che alla furbizia. Alla fine<br />

<strong>di</strong> tanti sforzi il duello fu interrotto da un fatto molto<br />

particolare, infatti la spada <strong>di</strong> Parsifal si ruppe, al che il suo<br />

avversario abbassò la propria e <strong>di</strong>sse: ”Senza che il mio<br />

avversario abbia delle armi con cui si possa <strong>di</strong>fendere, io non<br />

sono in grado <strong>di</strong> continuare la <strong>di</strong>sfida e propongo <strong>di</strong> smettere la<br />

tenzone. Sappiate dunque il mio nome, visto che non possiamo<br />

essere nemici: io sono Feirefiz”. Parsifal sussultò dalla sorpresa<br />

e per la gioia, infatti <strong>di</strong>sse: ”Messer Feirefiz, il vostro nome non<br />

185

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!